1 |
23:50:19 |
rus-fre |
.תִכנו |
спецификаторы действий |
qualificateurs d'action (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
2 |
23:47:08 |
rus-fre |
.תִכנו |
спецификатор действия |
qualificateur d'action |
ssn |
3 |
23:46:19 |
eng-rus |
.מוּסִ |
drum riser |
подиум для барабанщика |
Technical |
4 |
23:45:59 |
rus-fre |
.בַּלש |
определитель |
qualificateur |
ssn |
5 |
23:44:51 |
rus-fre |
.תִכנו |
спецификатор |
qualificateur |
ssn |
6 |
23:37:39 |
eng-ger |
.תִכנו |
action qualifiers |
Aktionsbestimmungszeichen |
ssn |
7 |
23:37:18 |
rus-ger |
כלל. |
другим образом |
auf andere Art |
Andrey Truhachev |
8 |
23:35:35 |
eng-ger |
.תִכנו |
qualifier |
Bestimmungszeichen |
ssn |
9 |
23:32:52 |
rus-ger |
כלל. |
иначе |
auf andere Art |
Andrey Truhachev |
10 |
23:26:35 |
rus-ger |
.אוּרו |
урологический |
urologisch |
Лорина |
11 |
23:25:31 |
rus-ger |
כלל. |
несколько лет |
mehrere Jahre lang |
Лорина |
12 |
23:19:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
action qualifiers |
классификаторы действий (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
13 |
23:13:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сделать ангиограмму |
Angiogramm fertigen |
Лорина |
14 |
23:13:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ангиограмма |
Angiogramm |
Лорина |
15 |
23:12:57 |
rus-ger |
.לא רש |
зарплата "в конверте" |
Schwarzlohn |
Fesh de Jour |
16 |
23:09:34 |
eng-rus |
|
tax authorities |
налоговое учреждение |
Andrey Truhachev |
17 |
23:08:12 |
eng-rus |
|
revenue authorities |
налоговое учреждение |
Andrey Truhachev |
18 |
23:06:38 |
eng-rus |
כלל. |
Earthen realm |
земная обитель |
Lana Falcon |
19 |
23:06:31 |
rus-ger |
כלל. |
налоговая служба |
Steuerbehörde |
Nyota |
20 |
23:06:12 |
rus-ger |
|
налоговая служба |
Finanzbehörde |
Andrey Truhachev |
21 |
23:05:17 |
rus-ger |
|
налоговый орган |
Steuerbehörde |
Лорина |
22 |
23:05:12 |
rus-ger |
.חשבונ |
выплаченная работодателем заработная плата без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхования |
Schwarzlohn |
Fesh de Jour |
23 |
23:04:37 |
rus-ger |
כלל. |
придавать английские черты |
verenglischen |
Andrey Truhachev |
24 |
23:04:34 |
eng-rus |
כלל. |
explicate |
втолковывать (в контексте) |
Рина Грант |
25 |
23:04:04 |
eng-rus |
כלל. |
instruct |
втолковывать (в контексте) |
Рина Грант |
26 |
23:02:46 |
eng-rus |
כלל. |
From |
с 2010 и до начала 2011 года (2010) until early (2011) |
second opinion |
27 |
23:02:34 |
eng-rus |
|
fiscal authority |
налоговое управление |
Andrey Truhachev |
28 |
22:59:39 |
rus-fre |
.תִכנו |
графические элементы управления выполнением |
éléments de contrôle d'exécution graphiques (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
29 |
22:57:12 |
rus-fre |
.תִכנו |
графический элемент управления выполнением |
élément de contrôle d'exécution graphique |
ssn |
30 |
22:54:50 |
rus-ger |
.חוקי |
выплаченная работодателем заработная плата без уплаты налогов и взносов в государственные социальные фонды |
Schwarzlohn |
Fesh de Jour |
31 |
22:53:37 |
rus-fre |
.תִכנו |
безусловный возврат |
retour inconditionnel (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
32 |
22:53:09 |
rus-est |
כלל. |
внутреннее строение |
siseehitus |
ВВладимир |
33 |
22:51:36 |
rus-ger |
כלל. |
переделывать на английский лад |
verenglischen |
Andrey Truhachev |
34 |
22:50:56 |
rus-ger |
כלל. |
англизировать |
verenglischen |
Andrey Truhachev |
35 |
22:50:40 |
rus-fre |
.תִכנו |
условный возврат |
retour conditionnel (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
36 |
22:43:02 |
rus-ger |
כלל. |
англиканизировать |
anglisieren |
Andrey Truhachev |
37 |
22:41:28 |
rus-ger |
.לא רש |
обангличанивать |
verenglischen |
Andrey Truhachev |
38 |
22:39:49 |
eng-rus |
.ספרדי |
ama |
домохозяйка |
YudinMS |
39 |
22:38:14 |
eng-rus |
.הומור |
domestic engineer |
домохозяйка |
YudinMS |
40 |
22:37:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
FBD language |
язык функциональных блоков |
ssn |
41 |
22:36:49 |
rus-fre |
.תִכנו |
язык FBD |
langage FBD (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
42 |
22:35:36 |
rus-ger |
כלל. |
сделать по-другому |
anders machen |
Andrey Truhachev |
43 |
22:34:22 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
FBD |
Function Block Diagrams |
ssn |
44 |
22:33:28 |
eng-ger |
.תִכנו |
FBD language |
Sprache FBS |
ssn |
45 |
22:33:08 |
rus-ger |
כלל. |
сделать иначе |
anders machen |
Andrey Truhachev |
46 |
22:27:37 |
rus-fre |
כלל. |
господствование |
domination |
miraf |
47 |
22:26:58 |
eng-rus |
.כִּימ |
stearylamine |
стериламин |
Volha13 |
48 |
22:23:28 |
rus-fre |
.תִכנו |
язык релейных диаграмм |
langage LD |
ssn |
49 |
22:22:35 |
rus-ger |
כלל. |
делать по-другому |
anders machen |
Andrey Truhachev |
50 |
22:21:38 |
rus-fre |
.תִכנו |
язык LD |
langage LD (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
51 |
22:21:35 |
rus-ger |
כלל. |
делать иначе |
anders machen |
Andrey Truhachev |
52 |
22:21:14 |
rus-ger |
.חשבונ |
выплата заработной платы без исчисления и уплаты страховых взносов на обязательное пенсионное страхование в фонды государственного социального страхования |
Schwarzlohnzahlung |
Fesh de Jour |
53 |
22:17:19 |
rus-fre |
.תִכנו |
метка перехода |
cible du saut (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
54 |
22:16:02 |
eng-rus |
כלל. |
roach |
скакун |
YudinMS |
55 |
22:14:57 |
rus-fre |
.תִכנו |
метка |
cible (перехода) |
ssn |
56 |
22:11:23 |
rus-fre |
.תִכנו |
элементы управления выполнением |
éléments de contrôle d'exécution (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
57 |
22:11:06 |
eng-rus |
כלל. |
self-fashioning |
самостоятельно формирующийся |
dreamjam |
58 |
22:10:37 |
rus-fre |
.תִכנו |
элемент управления выполнением |
élément de contrôle d'exécution |
ssn |
59 |
22:10:30 |
eng-rus |
כלל. |
self-fashioning |
самоформирующийся |
dreamjam |
60 |
22:08:53 |
eng-rus |
כלל. |
hot chocolatry |
кафе с горячим шоколадом |
YudinMS |
61 |
22:05:57 |
rus-fre |
.תִכנו |
элемент управления |
élément de contrôle |
ssn |
62 |
22:03:52 |
rus-ger |
כלל. |
переиначивать |
etwas anders machen |
Andrey Truhachev |
63 |
22:03:38 |
rus-fre |
.תִכנו |
управление выполнением |
contrôle d'exécution (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
64 |
21:55:04 |
eng-rus |
.תקשור |
link category |
категория каналов |
ssn |
65 |
21:54:10 |
eng-rus |
.תקשור |
link button |
кнопка ссылки |
ssn |
66 |
21:53:17 |
rus-ger |
כלל. |
переиначить |
etwas anders machen |
Andrey Truhachev |
67 |
21:52:57 |
rus-ger |
כלל. |
переиначить |
verdrehen исказить |
Andrey Truhachev |
68 |
21:52:37 |
eng-rus |
.תקשור |
link bus access |
доступ к шине канала |
ssn |
69 |
21:51:58 |
eng-rus |
.תקשור |
link bus |
шина канала |
ssn |
70 |
21:49:20 |
eng-rus |
.תקשור |
link budget calculation |
вычисление бюджета канала |
ssn |
71 |
21:48:33 |
eng-rus |
.תקשור |
link budget |
бюджет канала |
ssn |
72 |
21:45:20 |
eng-rus |
.תקשור |
link board |
канальная плата |
ssn |
73 |
21:43:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
link availability |
доступность канала |
ssn |
74 |
21:41:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
link area |
область ссылки |
ssn |
75 |
21:40:39 |
rus-ger |
כלל. |
переиначить |
ummodeln |
Andrey Truhachev |
76 |
21:40:14 |
eng-rus |
.תקשור |
link alarm |
аварийный сигнал каналов |
ssn |
77 |
21:39:04 |
eng-rus |
.תקשור |
link access |
доступ к каналу |
ssn |
78 |
21:39:02 |
eng-rus |
כלל. |
think several moves ahead |
думать на несколько ходов вперёд (you need to think several moves ahead of your competition) |
Рина Грант |
79 |
21:38:12 |
eng-rus |
.תקשור |
link access number |
номер доступа к каналу |
ssn |
80 |
21:35:04 |
eng-rus |
.תקשור |
link address |
адрес канала |
ssn |
81 |
21:32:09 |
eng-rus |
.תקשור |
link aggregation group parameter |
параметр группы агрегирования каналов |
ssn |
82 |
21:30:36 |
eng-rus |
.תקשור |
link aggregation fault |
отказ агрегирования каналов |
ssn |
83 |
21:28:56 |
eng-rus |
.תקשור |
link aggregation configuration |
конфигурирование агрегирования каналов |
ssn |
84 |
21:25:34 |
eng-rus |
כלל. |
rancor |
скрытая злоба |
YudinMS |
85 |
21:23:42 |
rus-ger |
כלל. |
переиначить |
umändern |
Andrey Truhachev |
86 |
21:22:33 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
opportunistic infection |
инфекция, вызванная благоприятными обстоятельствами |
Vadim Rouminsky |
87 |
21:21:22 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
formation rock |
пластовая порода |
igisheva |
88 |
21:05:06 |
rus-fre |
.טֶכנו |
прижатие |
appui |
I. Havkin |
89 |
20:59:05 |
rus-spa |
.גיאופ |
Ларамийский орогенез, ларамийская складчатость |
orogenia Laramide (горообразовательный процесс в западной части североамериканского континента, начавшийся приблизительно 75 млн лет назад в кампанском ярусе мелового периода и закончившийся около 40 млн лет назад в раннем палеогене) |
serdelaciudad |
90 |
20:58:28 |
rus-fre |
.טֶכנו |
центральная расточка |
alésage central |
I. Havkin |
91 |
20:49:46 |
eng-rus |
כלל. |
foreign nationals |
физические лица, являющиеся гражданами иностранного государства (A foreign national is a person who is not a citizen of the host country in which he or she is residing or temporarily sojourning. For example, a foreign national in Canada is someone who is neither a Canadian citizen nor a permanent resident of Canada. However, in the European Union, a foreign national is a third country national, i.e. someone who is not a citizen of any of the member states of the European Union. WK) |
Alexander Demidov |
92 |
20:48:57 |
rus-fre |
.טֶכנו |
профиль |
allure ((напр., кулачка и т. п.) Chacun des lobes a une allure globalement de type sinusoidal.) |
I. Havkin |
93 |
20:48:18 |
eng-rus |
כלל. |
foreign nationals |
иностранные физические лица (A person who is not a naturalized citizen of the country in which they are living: most of the students affected were said to be foreign nationals MORE EXAMPLE SENTENCES The award is rarely received by foreign nationals and the pair are the first Belgians to be honoured in this way. The 8.2% who remained untraced included a high proportion of foreign nationals and temporary residents. "We had an evacuee handling centre where the Australian nationals and approved foreign nationals were processed," he said. OD) |
Alexander Demidov |
94 |
20:46:06 |
eng-rus |
כלל. |
it is my distinct pleasure |
мне особо приятно |
Sebastijana |
95 |
20:45:56 |
eng-rus |
כלל. |
no abbreviations |
без сокращений (Their name in full (no abbreviations; include middle names). • Their full address (no abbreviations; e.g. "Street", not 'St'). • Their signature and the date of signing ...) |
Alexander Demidov |
96 |
20:44:46 |
rus-fre |
.טֶכנו |
равномерно распределенные |
équi-répartis |
I. Havkin |
97 |
20:41:48 |
eng-rus |
כלל. |
unincorporated income beneficiary |
физическое лицо-получатель дохода (включая ИП.) |
Alexander Demidov |
98 |
20:40:39 |
eng-rus |
כלל. |
individual income beneficiary |
физическое лицо-получатель дохода |
Alexander Demidov |
99 |
20:38:59 |
eng-rus |
כלל. |
unincorporated tax agent |
физическое лицо, признаваемое налоговым агентом |
Alexander Demidov |
100 |
20:02:42 |
eng-rus |
כלל. |
character space |
знакоместо (computing) a space in a computer file into which a character can be fitted or which can be left blank. Collins) |
Alexander Demidov |
101 |
20:00:33 |
rus-ger |
כלל. |
переиначивать |
verdrehen искажать |
Andrey Truhachev |
102 |
19:59:10 |
eng-rus |
כלל. |
Russian National Classification of Municipalities |
Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований |
Alexander Demidov |
103 |
19:53:48 |
eng-rus |
כלל. |
tomcat |
блудить как мартовский кот (Дж. Стейнбек "Гроздья гнева" гл. 8: Tom-cattin' hisself to death.) |
mrssam |
104 |
19:53:15 |
rus-fre |
כלל. |
штудировать |
piocher (Familier et vieux. Étudier une matière, un livre : Piocher les maths.) |
z484z |
105 |
19:50:33 |
rus-ger |
כלל. |
переиначивать |
ummodeln |
Andrey Truhachev |
106 |
19:48:58 |
rus-fre |
כלל. |
расположение духа |
état d'esprit |
z484z |
107 |
19:48:11 |
rus-fre |
.לא רש |
зазубривать |
potasser |
z484z |
108 |
19:48:10 |
rus-fre |
.לא רש |
зубарить |
potasser |
z484z |
109 |
19:44:16 |
eng-rus |
כלל. |
uncowed |
бесстрашный, храбрый, дерзкий |
IgRi |
110 |
19:40:02 |
eng-rus |
.ובכן |
borehole break-out |
вывал породы из стенки скважины |
igisheva |
111 |
19:36:41 |
rus-ger |
כלל. |
переиначивать |
umändern |
Andrey Truhachev |
112 |
19:36:16 |
ger |
.נוֹטָ .מִשׁט |
Kreispolizeibehörde |
KPB |
Лорина |
113 |
19:35:57 |
rus-ger |
כלל. |
состояние алкогольного опьянения |
Alkoholrausch |
Ин.яз |
114 |
19:33:31 |
rus-ger |
כלל. |
переиначить на английский манер |
verenglischen |
Andrey Truhachev |
115 |
19:30:50 |
eng-rus |
כלל. |
Russian National Classification of Municipal Territories |
ОКТМО |
Alexander Demidov |
116 |
19:30:36 |
rus-spa |
כלל. |
отвлекающий манёвр |
maniobra de distracción |
Novoross |
117 |
19:28:55 |
eng-rus |
כלל. |
Russian National Classification of Municipal Territories |
Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований |
Alexander Demidov |
118 |
19:28:45 |
rus-ger |
כלל. |
переделать на английский манер |
verenglischen |
Andrey Truhachev |
119 |
19:25:02 |
rus-spa |
|
ракета класса "земля-воздух" |
misil tierra-aire |
Novoross |
120 |
19:24:45 |
ger |
.נוֹטָ |
gg. |
gegen |
Лорина |
121 |
19:23:22 |
rus-ger |
כלל. |
снегоуборочная машина |
Schneepflug (с плужным снегоочистителем) |
Ин.яз |
122 |
19:22:49 |
rus-ger |
.בַּלש |
англиканизировать |
verenglischen |
Andrey Truhachev |
123 |
19:21:47 |
rus-ger |
|
прекращённое предварительное расследование |
eingestelltes Ermittlungsverfahren |
Лорина |
124 |
19:21:14 |
rus-ger |
|
прекратить предварительное расследование |
Ermittlungsverfahren einstellen |
Лорина |
125 |
19:20:53 |
eng-rus |
כלל. |
pull on |
достать оружие и угрожать им (The guy pulled a machete on him) |
Palmirov |
126 |
19:20:24 |
rus-ger |
כלל. |
начальник подразделения эксплуатации аэродрома |
der Chef der Rollfeldarbeiten (spiegel.de) |
Ин.яз |
127 |
19:19:47 |
rus-ger |
כלל. |
сменный директор |
Schichtleiter (spiegel.de) |
Ин.яз |
128 |
19:19:32 |
eng-rus |
כלל. |
double surname |
двойная фамилия (In English-speaking and some other Western countries, a double-barrelled name (or double surname) is a family name with two parts, which may or may not be joined with a hyphen. It may also be known as a hyphenated name. An example of a hyphenated double-barrelled surname is Moore-Towers; an example of an unhyphenated double-barrelled surname is Vaughan Williams. WK) |
Alexander Demidov |
129 |
19:19:15 |
ger |
.נוֹטָ |
EV |
Ermittlungsverfahren |
Лорина |
130 |
19:19:14 |
rus-ger |
כלל. |
в указанное время |
zur angegebenen Zeit |
Лорина |
131 |
19:19:01 |
rus-spa |
כלל. |
Я тебя поздравляю! |
¡Te felicito! |
Novoross |
132 |
19:13:58 |
eng-rus |
.הַשׁק |
assemblage |
сложение (процесс соединения двух или более участков земли в одно владение.) |
mangoo73 |
133 |
19:13:55 |
rus-ger |
כלל. |
адаптация |
Eingewöhnung (напр., в детском саду) |
Tatiana_Ushakova |
134 |
19:13:33 |
ger |
.נוֹטָ .רשמיי |
mit der Bitte um |
m.d.B.u. |
Лорина |
135 |
19:13:16 |
rus-ger |
.רשמיי |
с просьбой о |
mit der Bitte um |
Лорина |
136 |
19:12:51 |
rus-ger |
.רשמיי |
с просьбой о высказывании мнения |
mit der Bitte um Stellungnahme |
Лорина |
137 |
19:12:26 |
rus-ger |
.רשמיי |
с просьбой о высказывании мнения |
m.d.B.u.St. |
Лорина |
138 |
19:03:36 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Фуэнхирола |
Fuengirola (город в Испании) |
Лорина |
139 |
19:03:16 |
rus-spa |
כלל. |
Ни ты, ни я. |
Ni tú ni yo. |
Novoross |
140 |
19:03:12 |
rus-ger |
|
по обвинению в преступлении |
wegen des Verbrechens |
Лорина |
141 |
19:02:55 |
rus-ger |
כלל. |
субъект Российской Федерации |
Rechtssubjekt der Russischen Föderation |
juart |
142 |
19:02:47 |
rus-ita |
.דיג ( |
минтай |
merluzzo d'Alaska, pollack d'Alaska, pollack russo |
AlexLar |
143 |
19:02:07 |
rus-ger |
כלל. |
информационно-ценовое агенство |
Preisinformationsagentur |
juart |
144 |
18:58:47 |
eng-rus |
כלל. |
N-strong crew |
в количестве N человек (It is necessary to demand 1.5 billion euro compensation from France,
not just for breaking the contract but for all the costs, for preparing
the 400-strong crew, for all transportation, including the fact that we
had to send a ship to collect the crew" from the Saint Nazaire shipyard,
he told RIA-Novosti agency.) |
fruit_jellies |
145 |
18:57:43 |
rus-spa |
כלל. |
продовольственная помощь |
ayuda alimentaria |
Novoross |
146 |
18:56:41 |
eng-rus |
כלל. |
right hand drive car |
праворульный автомобиль |
sunchild |
147 |
18:56:12 |
ger |
|
AEntG |
Arbeitnehmer-Entsendegesetz (Gesetz über zwingende Arbeitsbedingungen für grenzüberschreitend entsandte und für regelmäßig im Inland beschäftigte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen vom 20. April 2009 (BGBl. I S. 799), ist zuletzt durch Artikel 6 des Gesetzes vom 11. August 2014 (BGBl. I S. 1348) geändert worden.) |
Fesh de Jour |
148 |
18:55:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
коушевая прессовка |
Kauschenpressung |
Spiktor |
149 |
18:55:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
располосованный разделённый на полосы, поля, участки и т.д. |
gefeldert |
jurist-vent |
150 |
18:55:32 |
rus-spa |
כלל. |
из страха перед |
por miedo a |
Novoross |
151 |
18:55:21 |
rus-ger |
כלל. |
владеть немецким языком на уровне В1 |
Deutsch auf B1-Niveau beherrschen |
SKY |
152 |
18:54:58 |
rus-ger |
.רְפוּ |
резектабельный |
resektable |
Capitoshka84 |
153 |
18:54:43 |
rus-ger |
כלל. |
человек, склонный к патологическому накопительству |
Messie |
finita |
154 |
18:53:46 |
rus |
.נוֹטָ .האומו |
Миссия Организации Объединённых Наций по делам временной администрации в Косово |
МООНК |
Лорина |
155 |
18:53:36 |
rus-spa |
כלל. |
политическая договорённость |
acuerdo político |
Novoross |
156 |
18:53:30 |
rus |
.נוֹטָ .האומו |
Миссия Организации Объединённых Наций по делам временной администрации в Косово |
УНМИК |
Лорина |
157 |
18:52:46 |
eng-rus |
.האומו |
UNMIK |
УНМИК |
Лорина |
158 |
18:52:26 |
eng-rus |
.האומו |
UNMIK |
МООНК |
Лорина |
159 |
18:51:48 |
rus-spa |
.הִיסט |
Карл Великий |
Carlomagno |
Novoross |
160 |
18:50:07 |
rus-ger |
.מוּסִ |
ансамблист |
Ensemblemitglied |
SKY |
161 |
18:49:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
разветвлённый фитинг |
Gabelfitting |
Spiktor |
162 |
18:49:29 |
rus-ger |
.מוּסִ |
исполнение музыки |
Aufführung der Musik |
SKY |
163 |
18:48:45 |
rus-ger |
.האומו |
Миссия Организации Объединённых Наций по делам временной администрации в Косово |
UNMIK |
Лорина |
164 |
18:46:06 |
eng-rus |
.האומו |
UNMIK |
Миссия Организации Объединённых Наций по делам временной администрации в Косово |
Лорина |
165 |
18:42:44 |
eng-rus |
.האומו |
United Nations Mission in Kosovo |
миссия ООН в Косово |
Лорина |
166 |
18:41:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
фитинг с проушинами |
Ösenfitting |
Spiktor |
167 |
18:33:04 |
eng-rus |
.מכשיר |
clipping resistor |
ограничивающий резистор |
vlad-and-slav |
168 |
18:22:18 |
rus-ger |
.תִכנו |
примеры графических элементов управления выполнением |
Beispiele von grafischen Elementen zur Ausführungssteuerung |
ssn |
169 |
18:21:27 |
eng-ger |
.תִכנו |
graphic execution control elements |
grafische Elemente zur Ausführungssteuerung |
ssn |
170 |
18:21:04 |
eng-rus |
.הנדסת |
VAO meter |
ампервольтомметр, ваометр |
Olvic |
171 |
18:20:56 |
rus-ger |
.תקשור |
подключение Ethernet |
Ethernetverbindungen |
stachel |
172 |
18:19:52 |
eng-rus |
.הנדסת |
VAO meter |
ампервольтомметр (ваометр) |
Olvic |
173 |
18:17:28 |
eng-ger |
.תִכנו |
retentive data |
gepufferte Daten |
ssn |
174 |
18:16:20 |
rus-ger |
.רשמיי .נוֹטָ |
М. П. |
Siegel ("место печати") В немецких бланках пишется полностью и берется в круглые скобки) |
Queerguy |
175 |
18:13:40 |
rus-ger |
.תִכנו |
буферизованные данные |
gepufferte Daten |
ssn |
176 |
18:12:23 |
rus-spa |
.טֶכנו |
спутниковый охладитель |
Enfriador de Satelite |
jekachka.89@mail.ru |
177 |
18:11:40 |
rus-spa |
.טֶכנו |
спутниковы охладитель |
Enfriador de Satelite |
jekachka.89@mail.ru |
178 |
18:11:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
инкапсулированный |
umkapselt |
jurist-vent |
179 |
18:05:40 |
rus-ger |
כלל. |
перевод |
Selbstfindung |
kovalchuka |
180 |
18:02:41 |
eng-rus |
.גיאופ |
created fracture |
созданная трещина (при гидроразрыве пласта) |
igisheva |
181 |
18:02:10 |
eng-rus |
.גיאופ |
induced hydraulic fracture |
гидроразрывная трещина |
igisheva |
182 |
18:01:31 |
eng-ger |
.תִכנו |
hierarchical addressing |
hierarchische Adressierung |
ssn |
183 |
18:01:12 |
rus-ger |
.תִכנו |
иерархическая адресация |
hierarchische Adressierung |
ssn |
184 |
18:00:58 |
rus-ger |
כלל. |
замечу |
wohlgemerkt (более нейтрально) |
jerschow |
185 |
18:00:43 |
rus-ger |
|
подразделение |
Dez |
Лорина |
186 |
18:00:24 |
rus-ger |
.הִיסט |
Дворец Принцесс |
Prinzessinnenpalais |
nickel23505 |
187 |
17:57:26 |
eng-ger |
.תִכנו |
direct representation |
direkte Darstellung |
ssn |
188 |
17:57:10 |
rus-fre |
.פּוֹל |
ультраправые |
extrême droite |
elenajouja |
189 |
17:56:53 |
rus-ita |
.רוקחו |
готовая нерасфасованная лекарственная форма |
bulk formulato |
Rossinka |
190 |
17:56:40 |
eng-rus |
.גיאופ |
hydraulic fracture |
гидроразрывная трещина |
igisheva |
191 |
17:56:04 |
rus-ger |
.מוּסִ |
государственная капелла |
Staatskapelle |
nickel23505 |
192 |
17:55:47 |
rus-fre |
.פּוֹל |
единомыслие |
pensée unique |
elenajouja |
193 |
17:54:54 |
eng-rus |
.גיאופ |
acoustic image log |
акустический сканирующий каротаж |
igisheva |
194 |
17:54:44 |
eng-rus |
כלל. |
tip cart |
телега |
volhana |
195 |
17:53:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
scope |
область действия идентификатора |
ssn |
196 |
17:53:05 |
rus-ger |
.תיאטר |
плавучий театр |
Theaterschiff |
Andrey Truhachev |
197 |
17:50:14 |
eng-ger |
.תִכנו |
global scope |
globaler Geltungsbereich |
ssn |
198 |
17:49:20 |
rus-ger |
כלל. |
сносить унижение |
sich widerspruchslos demütigen lassen |
Andrey Truhachev |
199 |
17:49:18 |
rus-ita |
.רוקחו |
контрольная партия |
lotto di controllo |
Rossinka |
200 |
17:45:54 |
rus-ger |
כלל. |
терпеть унижение |
sich demütigen lassen |
Andrey Truhachev |
201 |
17:44:24 |
rus-ger |
.מכשיר |
томография |
Schnittbildgebung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
202 |
17:37:20 |
rus-ger |
.מכשיר |
томограмма |
Schichtaufnahme |
Andrey Truhachev |
203 |
17:33:19 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
function block diagram |
FBD |
ssn |
204 |
17:32:42 |
eng-ger |
.תִכנו |
function block diagram |
Funktionsbaustein-Sprache |
ssn |
205 |
17:31:47 |
rus-ger |
.מכשיר |
томограмма |
Schichtbild |
Andrey Truhachev |
206 |
17:31:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
function block diagram |
язык функциональных блоков |
ssn |
207 |
17:29:40 |
rus-ger |
.מכשיר |
томограмма |
Schnittbild |
Andrey Truhachev |
208 |
17:28:49 |
rus-ger |
כלל. |
чрезвычайно |
durchaus |
Andrey Truhachev |
209 |
17:27:24 |
rus-ger |
כלל. |
крайне |
durchaus |
Andrey Truhachev |
210 |
17:26:22 |
eng-rus |
כלל. |
packed calendar |
плотный график |
lady_west |
211 |
17:25:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
function block diagram |
диаграмма функциональных блоков |
ssn |
212 |
17:23:36 |
rus-ger |
.הִיסט |
Главный мемориал жертвам войны и тирании в Германии |
Zentrale Gedenkstätte der Bundesrepublik Deutschland für die Opfer von Krieg und Gewaltherrschaft |
nickel23505 |
213 |
17:20:26 |
rus-ita |
כלל. |
изнурение |
spossatezza |
Avenarius |
214 |
17:18:20 |
eng-rus |
כלל. |
totals |
суммовые показатели |
Alexander Demidov |
215 |
17:16:30 |
ger |
.נוֹטָ .תִכנו |
Elemente der Ausführungssteuerung |
Elemente zur Ausführungssteuerung |
ssn |
216 |
17:16:10 |
eng-ger |
.תִכנו |
execution control elements |
Elemente zur Ausführungssteuerung |
ssn |
217 |
17:15:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
структура стенки |
Wandaufbau |
Andrey Truhachev |
218 |
17:15:39 |
eng-rus |
כלל. |
hard of hearing |
слабослышащий |
bellb1rd |
219 |
17:15:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
строение стенки органа |
Wandaufbau |
Andrey Truhachev |
220 |
17:14:25 |
rus-fre |
|
лицо, осуществляющее подсчёт голосов на общем собрании акционеров |
scutateur |
ol_ania |
221 |
17:13:46 |
rus-ger |
.מוּסִ |
концерт с выступлением оркестра, выступление оркестра |
Orchesteraufführung |
SKY |
222 |
17:12:24 |
rus-ger |
.צִיוּ |
по ту сторону баррикад |
auf der anderen Seite der Barrikaden |
Лорина |
223 |
17:12:13 |
rus-ger |
כלל. |
разводить |
trennen (разделить) |
Лорина |
224 |
17:11:18 |
rus-dut |
כלל. |
чуть-чуть, немного, минуточку |
evengoed (=even) |
Сова |
225 |
17:10:46 |
eng-ger |
.תִכנו |
execution control element |
Element der Ausführungssteuerung |
ssn |
226 |
17:10:22 |
rus-ger |
כלל. |
остывать |
sich beruhigen (успокаиваться) |
Лорина |
227 |
17:09:56 |
eng-rus |
|
off night |
неудачное выступление (Erik Karlsson scored twice, and Ottawa scored five goals on 28 shots against the NHL's leading goalie Carey Price, who had a rare off night.) |
VLZ_58 |
228 |
17:09:36 |
eng-rus |
.אידיו |
fold one's the tent |
сдаться ("'It was tough to stake them to a two-goal lead,'" Hammond said. ''It would have been easy to fold the tent but we showed a lot of fight...) |
VLZ_58 |
229 |
17:07:06 |
eng-rus |
.אידיו |
push someone's buttons |
выводить из себя (My mother-in-law really knew how to push my buttons.) |
VLZ_58 |
230 |
17:06:57 |
eng-rus |
.אידיו |
push someone's buttons |
возбуждать (A good-looking redhead, she always seemed to press his buttons. thefreedictionary.com) |
VLZ_58 |
231 |
17:06:08 |
eng-rus |
.נפט ו |
Turkish Stream |
Турецкий поток (The Turkish Stream is a working name of the proposed natural gas pipeline from Russia to Turkey across the Black Sea. wikipedia.org) |
'More |
232 |
17:04:37 |
rus-ger |
כלל. |
остынуть |
sich beruhigen (успокоиться) |
Лорина |
233 |
17:04:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
execution control elements |
элементы управления выполнением (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
234 |
17:04:22 |
eng-rus |
.פּוֹל |
hermit kingdom |
закрытое для внешнего мира сообщество |
Beforeyouaccuseme |
235 |
17:03:17 |
eng-ger |
.תִכנו |
execution control elements |
Elemente der Ausführungssteuerung |
ssn |
236 |
17:02:54 |
rus-ger |
כלל. |
остывать |
gleichgültig werden (охладеть) |
Лорина |
237 |
17:00:18 |
eng-rus |
|
computational control |
вычислительные методы управления |
snowleopard |
238 |
16:59:53 |
rus-ger |
|
обвиняемый |
beschuldigt |
Лорина |
239 |
16:58:15 |
eng-rus |
כלל. |
personal income details |
сведения о доходах физических лиц |
Alexander Demidov |
240 |
16:58:03 |
rus-ger |
כלל. |
остынуть |
abkühlen |
Лорина |
241 |
16:57:26 |
rus-ger |
כלל. |
молниеносная реакция |
zeitnahe Reaktion |
Andrey Truhachev |
242 |
16:56:56 |
rus-ger |
.אוּנִ |
управление предприятием |
Betriebswirtschaftslehre |
Andrey Truhachev |
243 |
16:55:47 |
eng-rus |
.מֵטַל |
tin fuming plant |
завод по фьюмингованию возгонке олова |
Лео |
244 |
16:55:10 |
eng-rus |
.מֵטַל |
fumer |
фьюминговая печь |
Лео |
245 |
16:54:24 |
rus-ger |
כלל. |
немедленная реакция |
zeitnahe Reaktion |
Andrey Truhachev |
246 |
16:53:00 |
eng-ger |
.תִכנו |
execution control element |
Element zur Ausführungssteuerung |
ssn |
247 |
16:52:40 |
rus-ger |
.צִיוּ |
остыть |
sich beruhigen (успокоиться) |
Лорина |
248 |
16:52:24 |
eng-rus |
.אוּנִ |
Institute of Business Administration |
Институт управления бизнесом (IBA gov.ru, wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
249 |
16:48:43 |
eng-rus |
|
educational program track |
направление основной образовательной программы |
snowleopard |
250 |
16:48:16 |
eng-rus |
|
educational program track |
направление ООП |
snowleopard |
251 |
16:38:36 |
eng-rus |
.חַקלָ |
singulation |
поштучное разделение (семян) |
skaivan |
252 |
16:36:49 |
rus-ger |
.תִכנו |
графические элементы |
grafische Elemente |
ssn |
253 |
16:36:01 |
rus-spa |
.גיאופ |
синкинематический |
sincinemático |
serdelaciudad |
254 |
16:28:42 |
rus-fre |
|
конкурентное право |
droit de la concurrence |
Natalia Nikolaeva |
255 |
16:24:43 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
BLIND SPECTACLE |
поворотная заглушка, очковая заглушка |
INkJet |
256 |
16:19:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
in assembly with |
в составе |
sonali |
257 |
16:18:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
business administration |
руководство предприятием |
Andrey Truhachev |
258 |
16:17:45 |
rus-ger |
.אוּנִ |
бизнес-администрирование |
Geschäftsführung |
Andrey Truhachev |
259 |
16:17:03 |
rus-ger |
כלל. |
остыть |
kalt werden |
Лорина |
260 |
16:16:21 |
rus-ger |
כלל. |
остыть |
abkühlen |
Лорина |
261 |
16:15:51 |
rus-ger |
כלל. |
немедленно |
zeitnah |
Andrey Truhachev |
262 |
16:13:39 |
eng-rus |
.רְהִי |
low dresser |
низкий комод |
Leonid Dzhepko |
263 |
16:13:19 |
rus-ger |
כלל. |
срочно |
zeitnah |
Andrey Truhachev |
264 |
16:12:25 |
rus-ger |
כלל. |
немедленный |
zeitnah |
Andrey Truhachev |
265 |
16:11:07 |
rus-ger |
כלל. |
срочный |
zeitnah |
Andrey Truhachev |
266 |
16:10:04 |
eng-rus |
.אוּנִ |
travel business administration |
организация турбизнеса |
Andrey Truhachev |
267 |
16:09:18 |
rus-ger |
כלל. |
в реальном масштабе времени |
zeitnah |
Andrey Truhachev |
268 |
16:07:31 |
rus-ger |
כלל. |
в реальном времени |
zeitnah |
Andrey Truhachev |
269 |
16:06:25 |
rus-ger |
כלל. |
быстро |
zeitnah |
Andrey Truhachev |
270 |
16:05:31 |
eng-rus |
.נַצְר |
Bible distribution |
распространение Библии |
Andrey Truhachev |
271 |
16:04:32 |
eng-rus |
.ארטיל |
predicted intercept point |
упреждённая точка встречи (After launch, the missile homes on the target by continuously comparing the transmitted signal from the HIPIR with the reflected signal from the target. Using this information to make continuous adjustments in its course, the Hawk missile flies a proportional navigation course to the intercept point.) |
4uzhoj |
272 |
16:04:22 |
eng-rus |
כלל. |
sundries storage box |
ящик для мелочей |
Leonid Dzhepko |
273 |
16:03:25 |
eng-rus |
כלל. |
personal income tax return |
справка о доходах физического лица (taxable income, credits or rebates, and changes to federal taxable income require an amended New Mexico personal income tax return for the same year. | If the expatriate expects to stay in Russia for more than 183 days of the year following the reporting one, the preliminary personal income tax return for this year | In the case of sole traders, details of income and expenditure and any related tax adjustments will be included in a personal income tax return.) |
Alexander Demidov |
274 |
15:56:33 |
rus-ger |
.אוּנִ |
со специализацией по |
mit Schwerpunkt |
Andrey Truhachev |
275 |
15:50:16 |
eng-rus |
|
Exclusive Laser Signature ID |
уникальная функция распознавания индивидуальных параметров излучения лазера |
Yeldar Azanbayev |
276 |
15:50:08 |
eng-rus |
|
semi-active radar homing |
полуактивная система наведения |
4uzhoj |
277 |
15:49:43 |
eng |
.נוֹטָ |
LSID |
Laser Signature ID |
Yeldar Azanbayev |
278 |
15:49:14 |
eng-rus |
|
Exclusive Radar Signature ID |
уникальная функция распознавания индивидуальных параметров излучения радара |
Yeldar Azanbayev |
279 |
15:48:51 |
rus-spa |
|
Внутренняя налоговая служба |
SII Servicio de Impuestos Internos (Чили) |
Guaraguao |
280 |
15:48:40 |
eng |
.נוֹטָ |
RSID |
Radar Signature ID |
Yeldar Azanbayev |
281 |
15:44:27 |
eng-rus |
.אוּנִ |
majoring in |
со специализацией по |
Andrey Truhachev |
282 |
15:43:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
graphic elements |
графические элементы |
ssn |
283 |
15:43:23 |
eng-ger |
.תִכנו |
graphic elements |
grafischen Elementen |
ssn |
284 |
15:41:44 |
rus-ger |
.בּוֹט |
медвежья лапа |
Akanthus (или акант) |
jerschow |
285 |
15:41:25 |
eng-ger |
.תִכנו |
graphic element |
grafisches Element |
ssn |
286 |
15:40:13 |
rus-ger |
.תִכנו |
графический элемент |
grafisches Element |
ssn |
287 |
15:39:26 |
eng-rus |
כלל. |
consumerism |
культура потребления |
dreamjam |
288 |
15:39:10 |
rus |
|
упреждённая точка |
см. упреждённая точка встречи |
4uzhoj |
289 |
15:37:50 |
eng-rus |
|
extra filtering |
надёжная защита от ложных срабатываний |
Yeldar Azanbayev |
290 |
15:37:06 |
eng-rus |
|
Color Backlit LCD Text Display |
жидкокристаллический текстовой дисплей с фоновой подсветкой (на 7 цветов и.т.д.) |
Yeldar Azanbayev |
291 |
15:36:05 |
eng-rus |
|
Point Digital Compass |
цифровой компас на ... румба (направления) |
Yeldar Azanbayev |
292 |
15:35:55 |
eng-rus |
.משאבו |
four-pass |
четырёхпроходный |
leaskmay |
293 |
15:35:42 |
eng-rus |
כלל. |
Fucktacular |
Охренительно, очешуительно (берет начало от spectacular) |
belka_linka |
294 |
15:35:08 |
eng-rus |
|
Vehicle Battery Voltmeter |
вольтметр для контроля напряжения автомобильной батареи (аккумулятора) |
Yeldar Azanbayev |
295 |
15:34:28 |
eng-rus |
|
External Audio Jack |
внешний аудиоразъём |
Yeldar Azanbayev |
296 |
15:34:14 |
rus-ita |
.רוקחו |
ламинарное течение |
flusso laminare |
Rossinka |
297 |
15:33:59 |
eng-rus |
|
Real Voice Alert |
голосовые сообщения (звуковое оповещение посредством встроенного синтезатора человеческой речи) |
Yeldar Azanbayev |
298 |
15:33:28 |
eng-ger |
.תִכנו |
execution control |
Ausführungssteuerung |
ssn |
299 |
15:33:05 |
rus-ger |
.תִכנו |
управление выполнением |
Ausführungssteuerung (см. EN 61131-3:2003) |
ssn |
300 |
15:32:42 |
eng-rus |
|
Patented POP Mode Detection |
обнаружение сигналов измерителей скорости, работающих в режиме POP |
Yeldar Azanbayev |
301 |
15:31:52 |
eng-rus |
|
Exclusive Twin Alert Periscope |
парные светодиодные стробоскопы-эксклюзивный дизайн |
Yeldar Azanbayev |
302 |
15:31:18 |
eng-rus |
|
Total Band Protection |
обнаружение во всех частотных диапазонах |
Yeldar Azanbayev |
303 |
15:30:39 |
eng-rus |
|
City Mode |
режимов город |
Yeldar Azanbayev |
304 |
15:29:59 |
eng-rus |
|
High Gain Lens |
оптическая антенна на основе линз с высоким коэффициентом усиления |
Yeldar Azanbayev |
305 |
15:29:11 |
eng-rus |
|
Stay Alert |
режим проверки бдительности (водителя) |
Yeldar Azanbayev |
306 |
15:28:20 |
eng-rus |
|
Dim Mode |
регулировка яркости дисплея |
Yeldar Azanbayev |
307 |
15:27:49 |
eng-rus |
|
Dim Mode |
режим регулировки яркости дисплея |
Yeldar Azanbayev |
308 |
15:27:00 |
eng-rus |
|
Dark Mode |
режим отключения яркости дисплея |
Yeldar Azanbayev |
309 |
15:26:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
graphic execution control elements |
графические элементы управления выполнением (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
310 |
15:25:55 |
eng-rus |
|
Selectable Auto Shut Off |
автоматическое отключение |
Yeldar Azanbayev |
311 |
15:25:28 |
eng-rus |
|
Quiet Mode |
режим приглушения звука |
Yeldar Azanbayev |
312 |
15:25:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
graphic execution control element |
графический элемент управления выполнением |
ssn |
313 |
15:24:58 |
eng-rus |
.משאבו |
vibration detection |
измерение вибрации, обнаружение вибрации |
leaskmay |
314 |
15:24:34 |
eng-rus |
|
Auto Quiet Mode |
режим автоматического приглушения звука |
Yeldar Azanbayev |
315 |
15:23:47 |
eng-rus |
|
Alert Priority |
очерёдность сигналов оповещения |
Yeldar Azanbayev |
316 |
15:23:24 |
eng-rus |
|
Setting Saver |
автоматическое сохранение настроек |
Yeldar Azanbayev |
317 |
15:22:52 |
eng-rus |
|
selectable |
активируемый по усмотрению |
Yeldar Azanbayev |
318 |
15:22:21 |
eng-rus |
|
Vehicle Battery Saver |
режим энергосбережения аккумуляторной батареи автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:21:34 |
eng-rus |
|
Safety Warning System |
встроенный приёмник системы безопасности дорожного движения |
Yeldar Azanbayev |
320 |
15:21:02 |
eng-rus |
|
Solar Enhanced |
вспомогательное зарядное устройство для батарей на основе солнечной панели (продлевает срок их эксплуатации) |
Yeldar Azanbayev |
321 |
15:20:00 |
eng-rus |
|
Battery Operated |
возможность работы от батарей |
Yeldar Azanbayev |
322 |
15:19:31 |
eng-rus |
|
Internal Battery Charger |
встроенное устройство подзарядки батарей |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:19:02 |
eng-rus |
|
Icon Display |
пиктографический дисплей |
Yeldar Azanbayev |
324 |
15:18:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
кардиосклероз |
Koronarsklerose |
SKY |
325 |
15:18:28 |
eng-ger |
.תִכנו |
conditional return |
bedingter Rücksprung |
ssn |
326 |
15:17:27 |
rus-ger |
.תִכנו |
условный возврат |
bedingter Rücksprung (см. EN 61131-3:2003) |
ssn |
327 |
15:17:23 |
eng-rus |
|
Highway Mode |
режим трасса |
Yeldar Azanbayev |
328 |
15:16:48 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
Karachaganak Expansion Project |
Проект расширения Карачаганака |
Aiduza |
329 |
15:15:11 |
eng-rus |
.שדות |
geosignal |
геофизический сигнал |
koztamak |
330 |
15:13:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
атеросклеротический кардиосклероз |
Arteriosklerose der Herzkranzgefäße |
SKY |
331 |
15:12:57 |
eng-rus |
.מכוני |
Lambo doors |
Ламбо-двери (автомобильные двери, открывающиеся вертикально на неподвижном шарнире спереди двери в отличие от обычной двери с отпиранием на внешнюю сторону.) |
Andy |
332 |
14:58:33 |
eng-rus |
כלל. |
quick-fire questions |
блиц-опрос |
triumfov |
333 |
14:58:09 |
eng-rus |
כלל. |
returnable empties |
оборотная тара (A handling plant (1) and a method for improved handling of returnable empties, in which returnable empties are deposited at a receiving station ...) |
Alexander Demidov |
334 |
14:45:08 |
rus-spa |
.גיאופ |
галокинетический |
halocinético |
serdelaciudad |
335 |
14:44:45 |
rus-spa |
.גיאופ |
галокинетическая солончаковая система |
sistema salino halocinético |
serdelaciudad |
336 |
14:38:39 |
rus-est |
כלל. |
бледный |
kaame |
ВВладимир |
337 |
14:38:35 |
rus-ger |
.רְהִי |
монтажная планка для мебельных петель |
Montageplatte (ответная планка) |
marinik |
338 |
14:37:43 |
eng-rus |
כלל. |
pallet load |
паллетированное грузовое место |
Alexander Demidov |
339 |
14:37:21 |
eng-rus |
כלל. |
palletload |
паллетированное грузовое место |
Alexander Demidov |
340 |
14:29:14 |
eng-rus |
כלל. |
goods that are a hazard |
товары, способные нанести ущерб (A vehicle transporting dangerous goods that are a hazard to any person, to property or to the environment, must display placards identifying the hazard ...) |
Alexander Demidov |
341 |
14:26:48 |
eng-rus |
כלל. |
defective |
имеющий дефекты (товары, имеющие повреждения или дефекты = damaged or defective goods) |
Alexander Demidov |
342 |
14:25:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
void function |
пустая функция (функция, которая ничего не возвращает в качестве ответа) |
alexghost |
343 |
14:25:07 |
eng-rus |
כלל. |
damaged |
имеющий повреждения (товары, имеющие повреждения или дефекты = damaged or defective goods) |
Alexander Demidov |
344 |
14:23:26 |
eng-rus |
.פּוֹל |
M2A |
Соглашение Минск-2 (Minsk 2 Agreement) |
Beforeyouaccuseme |
345 |
14:23:00 |
eng-rus |
כלל. |
delivery paperwork |
документы на доставку |
Alexander Demidov |
346 |
14:20:31 |
rus-ger |
.מכשיר |
визуализироваться |
sich darstellen lassen |
Andrey Truhachev |
347 |
14:16:10 |
eng-rus |
.רפואת |
facebow |
шарнироподобный прибор, используемый для записи взаимоотношения челюстей и височнонижнечелюстных суставов (запись производится с регистрацией расстояния между челюстями при открывании или закрывании по оси артикуляции – Steadman) |
MichaelBurov |
348 |
14:15:58 |
eng-rus |
כלל. |
reject |
отказаться от приёмки |
Alexander Demidov |
349 |
14:15:48 |
eng-rus |
.אֲנָט |
cerebral ventricle |
желудочек мозга |
Denis_Sakhno |
350 |
14:14:35 |
eng-rus |
|
flame war |
срач |
zhidovus |
351 |
14:05:32 |
rus-ita |
.רְפוּ |
абдоминальный парацентез |
paracentesi addominale |
armoise |
352 |
14:05:04 |
rus-ita |
.רְפוּ |
лапароцентез |
paracentesi addominale |
armoise |
353 |
14:03:05 |
eng-rus |
כלל. |
squat |
самовольно занятый |
Alexander Matytsin |
354 |
13:59:39 |
eng |
.נוֹטָ |
TIFA |
trade and financial investment agreement |
MichaelBurov |
355 |
13:56:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
intact |
не нарушен |
civa |
356 |
13:55:54 |
eng-rus |
כלל. |
start-up simulation test |
первичный тест имитации процесса |
fruit_jellies |
357 |
13:54:13 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отстойник скруббера |
Wäschersumpf |
SBSun |
358 |
13:54:05 |
eng-rus |
כלל. |
bubble over |
вырываться наружу (Pittsburgh's frustration quickly bubbled over. Chris Kunitz drew a roughing call with 52 seconds left in the first, and the veteran forward added a 10-minute misconduct and an unsportsmanlike minor for squabbling with officials at the end of the period.) |
VLZ_58 |
359 |
13:53:37 |
eng-rus |
כלל. |
tasseography |
тассеография (предсказания судьбы с помощью осадка, образующегося на дне чашки с чаем либо кофе, а также по осадку на дне бокала с вином. – Синонимом является "тассеомантия" -) |
VLZ_58 |
360 |
13:52:39 |
eng-rus |
כלל. |
punch the clock |
отмечаться (If you don't punch a clock, you don't get paid.) |
VLZ_58 |
361 |
13:52:26 |
eng-rus |
.שֶׁל .תרגום |
punch the clock |
мастурбировать (Another euphemistic phrase coined by The Colbert Report. eg Stephen closed and locked the bathroom door, sighed, glanced at his watch, and proceeded to punch the clock.) |
VLZ_58 |
362 |
13:52:09 |
eng-rus |
.אידיו |
punch the clock |
делать что-либо для галочки (The public has good instincts for when people are doing significant or courageous things in space and when merely punching the clock.) |
VLZ_58 |
363 |
13:51:57 |
rus-spa |
.מוּסִ |
ставить музыку |
pinchar (о диджее) |
ines_zk |
364 |
13:51:41 |
eng-rus |
.הוקי |
doorstep |
пятачок (The penalty shot was called when Salo threw his stick with Shanahan on the doorstep ready to bang in a rebound.) |
VLZ_58 |
365 |
13:51:02 |
eng-rus |
כלל. |
paper for rough work |
бумага для черновиков (Can students have extra paper for rough work in the exam? Students should write all their answers and working on the question paper.) |
VLZ_58 |
366 |
13:50:52 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
shoot off one's mouth |
пиариться (He likes to shoot off his mouth about what a great guy he is.) |
VLZ_58 |
367 |
13:47:33 |
eng-rus |
.תִכנו |
slide and jump arrays |
массивы сдвигов и переходов |
ssn |
368 |
13:44:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
jump array |
массив переходов |
ssn |
369 |
13:42:33 |
eng-rus |
כלל. |
agency-structure problem |
проблема взаимоотношений между свободой воли и наличествующими условиями |
dreamjam |
370 |
13:41:39 |
eng-rus |
.בְּנִ |
pre-construction work |
работы, предшествующие строительству |
second opinion |
371 |
13:41:11 |
eng-rus |
.בְּנִ |
post-construction work |
работы после проведения строительства |
second opinion |
372 |
13:37:01 |
rus-ger |
.טֶכנו |
в пределах точности измерений |
im Rahmen der Messgenauigkeit |
Andrey Truhachev |
373 |
13:28:12 |
rus-dut |
כלל. |
мясистость |
vlezigheid |
Сова |
374 |
13:27:40 |
rus-dut |
כלל. |
полнота |
vlezigheid |
Сова |
375 |
13:26:50 |
rus-ger |
כלל. |
смотровая площадка |
Aussichtsgeschoss |
nickel23505 |
376 |
13:24:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
меня тошнит |
Mir ist flau im Magen |
Andrey Truhachev |
377 |
13:23:45 |
eng-rus |
כלל. |
including and with the highest priority |
в том числе и в первую очередь |
YelenaBella |
378 |
13:22:35 |
rus-spa |
כלל. |
иллюминатор |
óculo |
Alexander Matytsin |
379 |
13:21:32 |
rus-ita |
.רְפוּ |
прозекторская |
sala anatomica in ospedali e cliniche, sala in cui si effettuano dissezioni |
armoise |
380 |
13:17:45 |
eng-rus |
כלל. |
Information Technology Enabled Services |
услуги на основе информационных технологий |
VLZ_58 |
381 |
13:15:37 |
eng-ger |
.תִכנו |
jump target |
Sprungziel |
ssn |
382 |
13:15:11 |
eng-rus |
.מערכו |
Central Fire Protection Scientific Research Institute |
Центральный научно-исследовательский институт противопожарной обороны |
Jasmine_Hopeford |
383 |
13:13:31 |
eng |
.נוֹטָ |
ITES |
Information Technology Enabled Services |
VLZ_58 |
384 |
13:13:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
jump target |
метка перехода (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
385 |
13:12:28 |
rus-ger |
|
логлайн |
Logline |
Лорина |
386 |
13:11:06 |
rus-spa |
כלל. |
маньяк-убийца |
asesino en serie |
Alexander Matytsin |
387 |
13:03:13 |
eng-rus |
.נפט ו |
university of economics |
экономический университет |
Yeldar Azanbayev |
388 |
13:03:06 |
eng-rus |
.מֵטַל |
calendaring |
штранг-прессование |
omsksp |
389 |
13:02:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
FBD language |
язык FBD (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
390 |
13:02:16 |
eng-rus |
|
pension insurance record |
страховой стаж |
okunick01 |
391 |
13:00:21 |
eng-rus |
.כרומט |
spectral homogeneity of the peak |
спектральная однородность пика |
buraks |
392 |
12:54:55 |
rus-ita |
|
светофорная маркировка |
etichetta semaforica |
Rossinka |
393 |
12:53:06 |
eng-ger |
.תִכנו |
unconditional return from function block |
unbedingter Rücksprung aus Funktionsbaustein |
ssn |
394 |
12:52:47 |
rus-ger |
.תִכנו |
безусловный возврат из функционального блока |
unbedingter Rücksprung aus Funktionsbaustein |
ssn |
395 |
12:51:01 |
eng-ger |
.תִכנו |
return from function block |
Rücksprung aus Funktionsbaustein |
ssn |
396 |
12:50:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
край печени |
Randwinkel |
Andrey Truhachev |
397 |
12:48:40 |
rus-spa |
.שירות |
шведский стол |
buffet libre |
ines_zk |
398 |
12:48:39 |
eng-rus |
.ארכיט |
Regional Priority |
региональный приоритет (категорияи оценки строительного проекта по системе LEED. Regional Priority credits encourage project teams to focus on their local environmental priorities) |
yevsey |
399 |
12:47:26 |
eng-rus |
|
CISM |
Международный совет военного спорта (International Military Sports Council) |
PX_Ranger |
400 |
12:46:49 |
rus-spa |
כלל. |
относящийся к династии Каролингов |
carolingo |
Ileana Negruzzi |
401 |
12:46:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconditional return from function block |
безусловный возврат из функционального блока |
ssn |
402 |
12:46:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
return from function block |
возврат из функционального блока |
ssn |
403 |
12:46:14 |
eng-rus |
|
International Military Sports Council |
Международный совет военного спорта (CISM) |
PX_Ranger |
404 |
12:45:58 |
eng-rus |
כלל. |
antitrust aspects of |
вопросы антимонопольного регулирования, возникающие при (Wilbur L. Fugate, Antitrust Aspects of Transatlantic Investment, 34 Law and Contemporary Problems | The Antitrust Aspects of Bank Mergers) |
Alexander Demidov |
405 |
12:45:55 |
eng-rus |
.ארכיט |
Innovation in Design |
инновации в процессе проектирования (категория оценки строительного проекта по системе LEED. Innovation (IN) – Sustainable design strategies and measures are constantly evolving and improving. New technologies are continually introduced to the marketplace, and up-to-date scientific research influences building design strategies. The purpose of this LEED category is to recognize projects for innovative building features and sustainable building practices and strategies) |
yevsey |
406 |
12:43:54 |
rus-dut |
כלל. |
выпрямиться, разогнуть спину |
zich oprichten |
Сова |
407 |
12:43:41 |
eng-rus |
.ארכיט |
Indoor Environmental Quality |
качество среды в помещениях (варианты перевода категории оценки строительного проекта по системе LEED. The Indoor Environmental Quality (EQ) category rewards decisions made by project teams about indoor air quality and thermal, visual, and acoustic comfort. Green buildings with good indoor environmental quality protect the health and comfort of building occupants. High-quality indoor environments also enhance productivity, decrease absenteeism, improve the building's value, and reduce liability for building designers and owners) |
yevsey |
408 |
12:42:42 |
eng-rus |
כלל. |
international package deals |
комплексный международный договор |
Alexander Demidov |
409 |
12:40:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
return from function |
возврат из функции |
ssn |
410 |
12:40:22 |
eng-rus |
.ארכיט |
Materials and Resources |
материалы и ресурсная база (варианты перевода категории оценки строительного проекта по системе LEED. The Materials and Resources (MR) credit category focuses on minimizing the embodied energy and other impacts associated with the extraction, processing, transport, maintenance, and disposal of building materials. The requirements are designed to support a life-cycle approach that improves performance and promotes resource efficiency) |
yevsey |
411 |
12:40:18 |
eng-ger |
.תִכנו |
return from function |
Rücksprung aus Funktion |
ssn |
412 |
12:39:10 |
rus-ger |
.תִכנו |
возврат из функции |
Rücksprung aus Funktion |
ssn |
413 |
12:38:24 |
eng-rus |
כלל. |
find |
вынести решение, которым признаётся (Управление ФАС России по г. Москве вынесло решение, которым признало Х нарушившим антимонопольное законодательство = the FAS of Russia Directorate for Moscow found Х to be in breach of competition law) |
Alexander Demidov |
414 |
12:38:11 |
eng-ger |
.תִכנו |
unconditional return from function |
unbedingter Rücksprung aus Funktion |
ssn |
415 |
12:38:07 |
eng-rus |
.ארכיט |
Energy and Atmosphere |
энергия и атмосфера (категория оценки строительного проекта по системе LEED. The Energy and Atmosphere (EA) category approaches energy from a holistic perspective, addressing energy use reduction, energy-efficient design strategies, and renewable energy sources) |
yevsey |
416 |
12:37:59 |
eng-rus |
.כִּימ |
DIM |
Дииндолилметан (Diindolylmethane) |
eugeene1979 |
417 |
12:37:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconditional return from function |
безусловный возврат из функции |
ssn |
418 |
12:36:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
inappropriate |
нефизиологический |
amatsyuk |
419 |
12:35:28 |
eng-rus |
.ארכיט |
Water Efficiency |
оптимизация водопотребления (варианты перевода категории оценки строительного проекта по системе LEED. The Water Efficiency (WE) section addresses water holistically, looking at indoor use, outdoor use, specialized uses, and metering. The section is based on an "efficiency first" approach to water conservation. As a result, each prerequisite looks at water efficiency and reductions in potable water use alone. Then, the WE credits additionally recognize the use of nonpotable and alternative sources of wate) |
yevsey |
420 |
12:35:23 |
eng-rus |
.מכוני |
knuckle shim |
Шайба поворотного кулака |
Ramis Maxyutov |
421 |
12:31:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рёберно-диафрагмальный угол |
kostophrenischer Winkel |
Andrey Truhachev |
422 |
12:30:41 |
eng-rus |
כלל. |
price hikes |
существенный рост цен (WSTA warns that new EU rules risk price hikes for made-wine products. | Wholesale price hikes for private retailers contradict Justice Minister Suzanne Anton's claim about liquor reforms. | Two Congressional lawmakers have asked Amphastar Pharmaceuticals to provide information about controversial price hikes for its naloxone ... | Dramatic price hikes for resin in Europe as supply shortages ... | SOUTH Africa faced double-digit electricity price hikes for the next five years as Eskom battles to keep the lights on and expand its power ...) |
Alexander Demidov |
423 |
12:29:41 |
eng-rus |
כלל. |
Sustainable Sites |
объекты устойчивого развития (варианты перевода категории оценки строительного проекта по системе LEED. The Sustainable Sites (SS) category rewards decisions about the environment surrounding the building, with credits that emphasize the vital relationships among buildings, ecosystems, and ecosystem services. It focuses on restoring project site elements, integrating the site with local and regional ecosystems, and preserving the biodiversity that natural systems rely on) |
yevsey |
424 |
12:29:08 |
eng-rus |
|
training area |
полигон (UK; a military installation or reservation where weapons or other military technology are experimented with or are tested, or where military tactics are tested.) |
PX_Ranger |
425 |
12:27:25 |
eng-rus |
כלל. |
get to the bottom of |
установить истинные причины |
Alexander Demidov |
426 |
12:25:50 |
eng-rus |
|
proving ground |
полигон (US; a military installation or reservation where weapons or other military technology are experimented with or are tested, or where military tactics are tested.) |
PX_Ranger |
427 |
12:25:49 |
eng-ger |
.תִכנו |
unconditional return |
unbedingter Rücksprung |
ssn |
428 |
12:23:45 |
rus-ger |
.תִכנו |
безусловный возврат |
unbedingter Rücksprung |
ssn |
429 |
12:22:18 |
eng-rus |
.כרומט |
spectral uniformity |
спектральная однородность |
buraks |
430 |
12:14:44 |
eng-ger |
.תִכנו |
representation in LD language |
Darstellung in der Sprache KOP |
ssn |
431 |
12:13:52 |
rus-ger |
.תִכנו |
представление на языке РКС |
Darstellung in der Sprache KOP |
ssn |
432 |
12:13:51 |
rus-ger |
כלל. |
зарплатная квитанция |
Lohnquittung |
Fesh de Jour |
433 |
12:12:44 |
rus-ger |
.תִכנו |
представление на языке KOP |
Darstellung in der Sprache KOP (см. EN 61131-3:2003) |
ssn |
434 |
12:09:32 |
rus-ger |
.רפואת |
циркляж |
Gürteloperation |
Задорожний |
435 |
12:08:43 |
rus-ger |
.רפואת |
серкляж |
Gürteloperation |
Задорожний |
436 |
12:08:33 |
rus-ger |
.רְפוּ |
перфузионный дефицит |
Perfusionsdefizit |
norbek rakhimov |
437 |
12:08:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
promotion of wound healing |
способствование процессу заживления раны |
Olessya.85 |
438 |
12:05:51 |
eng-rus |
כלל. |
competition and IP law |
антимонопольное законодательство и законодательство об интеллектуальной собственности |
Alexander Demidov |
439 |
12:01:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
platelet plug |
тромбоцитарный тромб |
amatsyuk |
440 |
12:01:13 |
rus-ger |
.אידיו |
первый встречный |
Jeder Hinz und Kunz |
Andrey Truhachev |
441 |
12:00:51 |
eng-rus |
כלל. |
online retailers |
игроки рынка интернет-торговли |
Alexander Demidov |
442 |
11:59:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative representation in LD language |
альтернативное представление на языке лестничных схем |
ssn |
443 |
11:58:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative representation in LD language |
альтернативное представление на языке лестничных диаграмм |
ssn |
444 |
11:58:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative representation in LD language |
альтернативное представление на языке РКС |
ssn |
445 |
11:58:14 |
eng-rus |
כלל. |
regulation of |
урегулирование деятельности (Biba calls for tighter regulation of aggregators. The British Insurance Brokers' Association has called for the Financial Services Authority to go ...) |
Alexander Demidov |
446 |
11:58:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative representation in LD language |
альтернативное представление на языке релейно-контактных схем |
ssn |
447 |
11:57:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative representation in LD language |
альтернативное представление на языке релейных диаграмм |
ssn |
448 |
11:57:14 |
eng-ger |
.תִכנו |
alternative representation in LD language |
alternative Darstellung in der Sprache KOP |
ssn |
449 |
11:56:50 |
rus-ger |
.אידיו |
все кто попало |
Jeder Hinz und Kunz |
Andrey Truhachev |
450 |
11:55:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
alternative representation in LD language |
альтернативное представление на языке LD (см. IEC 61131-3 Ed. 2.0 2003) |
ssn |
451 |
11:54:39 |
rus-fre |
.יַעֲר |
руддолготьё |
bois long de mine |
Olzy |
452 |
11:51:16 |
eng-ger |
.תִכנו |
alternative representation |
alternative Darstellung |
ssn |
453 |
11:50:52 |
rus-ger |
כלל. |
газовый извещатель |
Gasalarm |
dolmetscherr |
454 |
11:50:42 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гиповаскуляризация |
Hypovaskularisation |
Andrey Truhachev |
455 |
11:50:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
очаговое поражение печени |
Leberläsion |
Andrey Truhachev |
456 |
11:46:45 |
rus-spa |
כלל. |
разом |
de un tirón |
kopeika |
457 |
11:46:18 |
eng-rus |
כלל. |
anti-competitive practices |
антимонопольные нарушения (Anti-competitive practices are business, government or religious practices that prevent or reduce competition in a market (see restraint of trade). These can include: Dumping, where a company sells a product in a competitive market at a loss. Though the company loses money for each sale, the company hopes to force other competitors out of the market, after which the company would be free to raise prices for a greater profit. Exclusive dealing, where a retailer or wholesaler is obliged by contract to only purchase from the contracted supplier. Price fixing, where companies collude to set prices, effectively dismantling the free market. Refusal to deal, e.g., two companies agree not to use a certain vendor Dividing territories, an agreement by two companies to stay out of each other's way and reduce competition in the agreed-upon territories. Limit Pricing, where the price is set by a monopolist at a level intended to discourage entry into a market. (Ex. Licensing) Tying, where products that aren't naturally related must be purchased together. Resale price maintenance, where resellers are not allowed to set prices independently. WK) |
Alexander Demidov |
458 |
11:43:55 |
rus-spa |
כלל. |
папка для документов |
portafolios |
kopeika |
459 |
11:42:06 |
eng-rus |
כלל. |
commerce legislation |
законодательство о торговле (United States federal commerce legislation is the body of federal statutes that addresses commerce issues.) |
Alexander Demidov |
460 |
11:41:55 |
rus-spa |
כלל. |
упорядочить |
jerarizar |
kopeika |
461 |
11:33:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поражённый участок |
Läsion |
Andrey Truhachev |
462 |
11:33:34 |
eng-rus |
כלל. |
found to be in breach of |
признанный нарушителем (Trade association members can be found to be in breach of competition law by virtue of the association's activities, or could even be found ...) |
Alexander Demidov |
463 |
11:33:09 |
eng-rus |
.נַוָט |
International Maritime Solid Bulk Cargoes Code |
МКМПНГ (Международный кодекс морской перевозки навалочных грузов) |
Пан |
464 |
11:30:13 |
rus-fre |
.יַעֲר |
рудничное долготье |
bois long de mine |
Olzy |
465 |
11:29:43 |
rus-ita |
.אינסט |
трап |
sifone a pozzetto |
tanvshep |
466 |
11:29:12 |
eng-rus |
כלל. |
throw out a claim |
отказать в удовлетворении иска в полном объёме |
Alexander Demidov |
467 |
11:21:37 |
rus-dut |
כלל. |
сплавлять |
vlotten |
tet-a-tet |
468 |
11:21:12 |
eng-rus |
כלל. |
found to be in breach of |
признанный нарушившим (Mary Lou McDonald found to be in breach of Dail rules over Ansbacher dossier) |
Alexander Demidov |
469 |
11:19:48 |
eng-rus |
כלל. |
recover damages |
взыскивать убытки в гражданско-правовом порядке |
Alexander Demidov |
470 |
11:19:10 |
eng-rus |
.הִיסט |
khum |
хум (a large clay vessel used for storing water and food; it narrows toward the bottom and may or may not have a neck.) |
unfa-a-air |
471 |
11:17:26 |
eng-rus |
.רפואה |
feed ban |
запрет на скармливание животным потенциально опасных по губчатой энцефалопатии субпродуктов и остатков животного происхождения (The term Feed ban is usually a reference to the Food and Drug Administration (FDA) regulations that since 1997 have prohibited the feeding of most mammalian-derived proteins to cattle as a method of preventing the spread of bovine spongiform encephalopathy (BSE). Feeding of infected ruminant material back to ruminants is believed to be the most likely means of transmission of the disease. Exceptions to the FDA ban have existed for mammalian blood and blood products; gelatin; inspected cooked meat products for humans; milk products; and products containing pork and equine (and avian) proteins. On January 26, 2004, FDA officials said they would expand the feed ban by prohibiting, from ruminant feeds, ruminant blood and blood products, poultry litter, and restaurant plate waste.) |
Kassandra |
472 |
11:16:07 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
development well and production well |
эксплуатационная скважина и добывающая скважина (было необходимо разграничить эти понятия. подробнее здесь trworkshop.net) |
Aiduza |
473 |
11:11:13 |
eng-rus |
.ארכיט |
transit-oriented development |
транзитно-ориентированное развитие (градостроительная политика, в которой многофункциональная жилая или коммерческая зона обеспечена легким доступом к общественному транспорту, созданы условия, делающие зону привлекательной для транзитных пассажиров) |
Olga_Tyn |
474 |
11:02:17 |
eng-rus |
.רפואה |
animal edible by-products |
субпродукты, идущие на корм животным |
Kassandra |
475 |
11:02:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
впервые появившееся поражение печени |
neu aufgetretene Leberläsion |
Andrey Truhachev |
476 |
10:58:09 |
eng-rus |
כלל. |
competition regulator |
антимонопольная служба (A competition regulator is a government agency, typically a statutory authority, sometimes called an economic regulator, which regulates and enforces competition laws, and may sometimes also enforce consumer protection laws. In addition to such agencies there is often another body responsible for formulating competition policy. Many nations implement competition laws, and there is general agreement on acceptable standards of behavior. The degree to which countries enforce their competition policy varies substantially. Competition regulators may also regulate certain aspects of mergers and acquisitions and business alliances and regulate or prohibit cartels and monopolies. Other government agencies may have responsibilities in relation to aspects of competition law which affect companies (e.g. the registrar of companies). Regulators may form supranational or international alliances like the ECA (European Competition Authorities), the ICN (International Competition Network), and the OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development). WK) |
Alexander Demidov |
477 |
10:57:17 |
eng-rus |
כלל. |
antitrust authority |
антимонопольная служба |
Alexander Demidov |
478 |
10:56:46 |
eng-rus |
|
Financial University under the Government of the Russian Federation |
Финансовый университет при Правительстве РФ |
Merry_Mary |
479 |
10:49:36 |
rus-ger |
.מְזַל |
воин Аллаха |
Gotteskrieger (о террористах, в основном исламского толка) |
Ин.яз |
480 |
10:47:41 |
eng-rus |
כלל. |
Eldfisk |
Элдфиск |
igisheva |
481 |
10:43:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ринолалия |
nasale Sprache |
Dimpassy |
482 |
10:41:13 |
rus-fre |
.תִכנו |
шины электропитания |
rails de puissance |
ssn |
483 |
10:40:35 |
rus-ger |
.רפואת |
плавающие помутнения |
Rußregen |
Задорожний |
484 |
10:39:59 |
eng-ger |
.תִכנו |
power rails |
Stromschienen |
ssn |
485 |
10:39:18 |
rus-ger |
.רפואת |
чёрные точки |
Rußregen |
Задорожний |
486 |
10:35:54 |
eng-ger |
.תִכנו |
right power rail |
rechte Stromschiene |
ssn |
487 |
10:34:44 |
eng-rus |
.אֲנָט .רפואת |
AC |
п\к (передняя камера (глаза) – auqeous/anterior chamber (of the eye)) |
Aprela |
488 |
10:34:23 |
rus-ger |
.הידרא |
шланговая лебёдка |
Schlauchwinde |
Chandler Bing |
489 |
10:31:35 |
eng-ger |
.תִכנו |
left power rail |
linke Stromschiene |
ssn |
490 |
10:29:50 |
eng-rus |
כלל. |
undertake |
принимать на себя ответственность (принимать на себя ответственность за сохранность = undertake to keep safe. The CTL also contains custodial provisions pursuant to which a bank may undertake to keep safe a customer's assets on payment of an agreed safe deposit ...) |
Alexander Demidov |
491 |
10:28:54 |
rus-ger |
|
Федеральное ведомство по военной технике и поставкам |
Bundesamt für militärische Ausrüstungen und Zubehör (разведывательное подразделение ФРГ и США в 90-е годы в Берлине) |
YaLa |
492 |
10:24:17 |
eng-rus |
.הנדסת |
power rail |
токоведущая шина |
ssn |
493 |
10:23:05 |
rus-ger |
.פּוֹל |
Европейская служба внешнеполитической деятельности |
EEAS |
YaLa |
494 |
10:22:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
outside jaw |
обратный кулачок (Обратные кулачки к токарным патронам предназначены для закрепления обрабатываемой заготовки за наружную поверхность.) |
Катя Харлан |
495 |
10:21:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inside jaw |
прямой кулачок (Прямые кулачки к токарным патронам предназначены для закрепления обрабатываемой заготовки за наружную поверхность для вала или за внутреннюю поверхность отверстия в заготовке.) |
Катя Харлан |
496 |
10:21:14 |
rus-ger |
.פִילו |
Германский совет по этике |
Deutscher Ethikrat |
YaLa |
497 |
10:20:56 |
rus-ger |
|
процесс реорганизации |
Umwandlungsvorgang |
Лорина |
498 |
10:20:53 |
eng-rus |
.פְּסִ |
agency |
идентификация себя как субъекта действия (при этом действие может быть как реальным, так и воображаемым) |
Min$draV |
499 |
10:20:11 |
rus-fre |
.הנדסת |
электрическая шина |
rail de puissance |
ssn |
500 |
10:19:30 |
rus-fre |
.הנדסת |
токоведущая шина |
rail de puissance |
ssn |
501 |
10:18:44 |
eng-rus |
כלל. |
sharp |
шикарный (informal. stylish or fashionable:: He's a sharp dresser. a sharp outfit. You're looking very sharp today. MWALD) |
Alexander Demidov |
502 |
10:17:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
старший ординатор |
leitender Assistenzarzt |
Andrey Truhachev |
503 |
10:15:42 |
eng-rus |
כלל. |
sharp |
эффектный (CLOTHES attractive and fashionable SYN smart British English: Comment by Liv Bliss: I've also heard it used, in this very meaning, by AmE speakers.: Tod looked really sharp in his tux. a sharp suit. LDOCE) |
Alexander Demidov |
504 |
10:10:23 |
rus-fre |
.תִכנו |
правая шина питания |
rail de puissance droit (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
505 |
10:10:07 |
eng-rus |
|
coherent belief system |
целостная вероисповедная система |
Alex_Odeychuk |
506 |
10:07:03 |
rus-fre |
.תִכנו |
левая шина питания |
rail de puissance gauche (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
507 |
10:04:11 |
eng-rus |
|
educational program specialization |
профиль подготовки |
snowleopard |
508 |
10:03:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
power rails and link elements |
шины питания и элементы связи (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
509 |
10:03:17 |
eng-rus |
|
lead instructor |
ведущий преподаватель |
snowleopard |
510 |
10:01:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
power rails |
шины питания |
ssn |
511 |
10:00:18 |
rus-fre |
.תִכנו |
шины питания и соединительные элементы |
rails de puissance et éléments de liaison (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
512 |
9:59:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
expressed on the surface |
синтезируются и встраиваются в мембрану на поверхности |
amatsyuk |
513 |
9:59:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
SSDC |
буровая на стальном кессоне-основании (Single Steel Drilling Caisson) |
JAN72 |
514 |
9:57:47 |
eng-rus |
|
concussion protocol |
протокол в случае сотрясения мозга у игроков (во время матчей – eg Letang passed a concussion protocol after he had his nose broken on a hit by Max Pacioretty... championat.com) |
VLZ_58 |
515 |
9:56:03 |
rus-ger |
.פּוֹל |
Швейцарская народная партия |
SVP (Schweizerische Volkspartei) |
flicka |
516 |
9:55:46 |
rus-fre |
.תִכנו |
шины питания |
rails de puissance |
ssn |
517 |
9:55:44 |
eng-rus |
|
steering document |
рабочая программа |
snowleopard |
518 |
9:55:09 |
rus-fre |
.תִכנו |
соединительные элементы |
éléments de liaison |
ssn |
519 |
9:53:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
upon signature thereof by |
с момента его подписания |
Yeldar Azanbayev |
520 |
9:47:28 |
rus-fre |
.תִכנו |
шина электропитания |
rail de puissance |
ssn |
521 |
9:44:21 |
eng-rus |
.בּוֹט |
gardener's garters |
канареечник красный (Phalaris Arundinacea) |
kOzerOg |
522 |
9:42:35 |
rus-fre |
.טכנול |
питание |
puissance (электро) |
ssn |
523 |
9:41:56 |
rus-fre |
.טכנול |
электропитание |
puissance |
ssn |
524 |
9:38:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
molecular sieve beads |
шарики молекулярного сита |
Racooness |
525 |
9:38:06 |
eng-rus |
כלל. |
be a welcome surprise |
приятно удивить |
triumfov |
526 |
9:36:13 |
rus-fre |
.תִכנו |
представление переменных и экземпляров |
représentation de variables et d'instances (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
527 |
9:36:12 |
eng-rus |
|
total station theodolite |
тахеометр |
askandy |
528 |
9:35:27 |
eng-rus |
.פַרמָ |
on a per dose basis |
в расчёте на дозу |
Irina Zavizion |
529 |
9:33:43 |
eng-rus |
.תחנות |
dewatering pit |
приямок колодца осушения |
Alexander Boyko |
530 |
9:33:26 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
флюоресцентная ангиография |
ФАГ |
Aprela |
531 |
9:33:10 |
rus-ger |
.מוּסִ |
композиторский факультет |
Fakultät für Komposition |
SKY |
532 |
9:31:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
representation of variables and instances |
представление переменных и экземпляров (см. IEC 61131-3 Ed. 3.0 2013-02) |
ssn |
533 |
9:30:24 |
rus-fre |
.יַעֲר |
сибирская лиственница |
mélèze de Sibérie |
Olzy |
534 |
9:27:37 |
rus-ger |
|
в случае возникновения дополнительных вопросов, мы всегда к Вашим услугам. |
Bei Rückfragen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung |
Andrey Truhachev |
535 |
9:23:25 |
eng-rus |
|
course contents |
содержание учебного курса |
Alex_Odeychuk |
536 |
9:19:07 |
rus-ger |
כלל. |
запись с указанием отработанного времени, содержащая персональные данные работника |
Stundenaufzeichnung personenbezogene |
Fesh de Jour |
537 |
9:18:04 |
rus-spa |
כלל. |
джинсы |
bluyín (от blue jeans) |
AlexanderGerasimov |
538 |
9:17:33 |
rus-ger |
.חשבונ |
табель учёта использования рабочего времени |
Stundenaufzeichnung |
Fesh de Jour |
539 |
9:10:35 |
rus-fre |
כלל. |
Почему ты его защищаешь? |
Pourquoi prends-tu sa défense ? |
Iricha |
540 |
9:09:22 |
rus-fre |
כלל. |
защищать кого-л. |
prendre la défense de qn (встать на чью-либо сторону, поддержать кого-либо в споре и т. п.) |
Iricha |
541 |
9:09:19 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
SDL |
обязательный взнос в Фонд повышения квалификации (Skills Development Levy; Сингапур) |
Ying |
542 |
9:03:41 |
eng-rus |
.משאבו |
extension piping |
удлиняющие трубы |
leaskmay |
543 |
9:02:59 |
eng-rus |
.ביולו |
problem-solving ability |
способности к решению проблем |
geseb |
544 |
9:02:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
link elements |
элементы связи |
ssn |
545 |
9:02:36 |
rus-ger |
.אידיו |
вымокнуть до нитки |
patschnass sein |
OLGA P. |
546 |
9:02:10 |
eng-rus |
.ביולו |
response to novelty |
отношение к новизне |
geseb |
547 |
9:01:04 |
rus-ger |
.חשבונ |
табель учёта рабочего времени |
Stundenaufzeichnung (это поименный список всех работников отдела, службы либо другого структурного подразделения или учреждения в целом с отметками об использовании рабочего времени в течение учетного периода) |
Fesh de Jour |
548 |
9:00:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
link element |
элемент связи |
ssn |
549 |
8:57:25 |
eng-rus |
כלל. |
the general and the specific |
общее и частное |
Elena Fridman |
550 |
8:55:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
link elements |
элементы компоновки (напр., в графических языках программирования) |
ssn |
551 |
8:54:07 |
eng-rus |
.משאבו |
Baseplate Earthing Block |
устройство заземления фундаментной плиты |
leaskmay |
552 |
8:53:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
link element |
элемент компоновки |
ssn |
553 |
8:52:25 |
rus-ger |
.בִּיו |
квази-молекула |
qm |
Andrey Truhachev |
554 |
8:49:45 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
SINDA |
Ассоциация содействия развитию индийцев Сингапура (Singapore Indian Development Association) |
Ying |
555 |
8:47:50 |
rus-ger |
כלל. |
математический диктант |
Zahlendiktat |
uzbek |
556 |
8:45:42 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
MBMF |
Фонд строительства мечетей и мендаки (Mosque Building and Mendaki Fund (Сингапур)) |
Ying |
557 |
8:44:17 |
rus-ger |
|
условие действительности |
Wirksamkeitsvoraussetzung |
Лорина |
558 |
8:44:07 |
eng-rus |
.משאבו |
Casing Earthing Boss |
шпилька заземления корпуса |
leaskmay |
559 |
8:43:11 |
eng-rus |
כלל. |
shipping paperwork |
оформление товаросопроводительных документов |
Alexander Demidov |
560 |
8:42:49 |
eng-rus |
כלל. |
shipping paperwork |
оформление товаросопроводительных документов отгрузки |
Alexander Demidov |
561 |
8:41:00 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
CDAC |
Китайский совет содействия развитию (Chinese Development Assistance Council (Сингапур)) |
Ying |
562 |
8:36:23 |
eng-rus |
כלל. |
take a video |
осуществлять видеосъёмку (осуществлять видеосъемку и вести запись на = take a video and save it to. How can I take a video and save it to my computer.) |
Alexander Demidov |
563 |
8:27:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
wedge baffle |
клиновая перегородка |
rakhmat |
564 |
8:22:16 |
eng |
.נוֹטָ .חשבונ |
SYBUNT |
some years but not this year |
Shemetaka |
565 |
8:20:24 |
rus-ger |
כלל. |
потерять чьё-то расположение, благосклонность |
bei jemandem verspielt haben |
Настя Какуша |
566 |
8:19:32 |
eng-rus |
כלל. |
water butt |
бочка для дождевой воды |
YudinMS |
567 |
8:19:15 |
rus-ger |
|
Общественно-полезный фонд |
gemeinnützige Stiftung |
kazak123 |
568 |
8:18:26 |
rus-fre |
.ייצור |
ванна для фотополимеров |
cuve de résine |
sixthson |
569 |
8:18:01 |
rus-ita |
.רְפוּ |
принять роды |
raccogliere il parto |
armoise |
570 |
8:17:35 |
rus-fre |
.ייצור |
фотополимер для 3D-печати |
résine |
sixthson |
571 |
8:16:13 |
eng-rus |
.ייצור |
Resin Tank |
ванна для фотополимеров |
sixthson |
572 |
8:14:16 |
eng-rus |
.ייצור |
resin |
фотополимер (для 3D-печати) |
sixthson |
573 |
8:12:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
highly exudative wound |
высоко экссудативная рана |
Olessya.85 |
574 |
8:10:47 |
rus-ger |
כלל. |
игра на наблюдательность |
Kimspiel |
uzbek |
575 |
8:10:12 |
eng-rus |
כלל. |
assign priorities |
устанавливать приоритеты |
Alexander Demidov |
576 |
8:05:51 |
rus-ger |
.הנדסת |
ключ-выключатель |
Schlüsselschalter |
EHermann |
577 |
8:00:11 |
rus-ger |
|
иметь право на созыв |
einberufungsberechtigt sein |
Лорина |
578 |
7:56:08 |
eng-rus |
כלל. |
check the match between |
проверять соответствие (Your application will be reviewed by our recruitment team or the recruiting manager to check the match between your experience and skills and those required ...) |
Alexander Demidov |
579 |
7:25:19 |
eng-rus |
|
field director, accounts management |
начальник регионального центра регистрации и учёта налогоплательщиков (goo.gl) |
4uzhoj |
580 |
7:18:11 |
eng-rus |
כלל. |
fully-owned subsidiary |
100-процентное дочернее общество |
Artjaazz |
581 |
7:03:49 |
eng |
.נוֹטָ |
IPhO |
International Physics Olympiad |
Artjaazz |
582 |
7:01:43 |
rus-spa |
כלל. |
очищающее средство для лица |
limpiador facial |
markovka |
583 |
7:01:12 |
rus-spa |
כלל. |
чистящее средство для дома |
limpiador |
markovka |
584 |
6:58:34 |
rus-spa |
כלל. |
уборщик |
limpiador |
markovka |
585 |
6:56:26 |
eng-rus |
כלל. |
I hope you will become good friends |
прошу любить и жаловать |
Yeldar Azanbayev |
586 |
6:54:47 |
eng-rus |
כלל. |
please give him/her a warm welcome |
прошу любить и жаловать |
Yeldar Azanbayev |
587 |
6:54:01 |
eng-rus |
כלל. |
please make him/her feel welcome |
прошу любить и жаловать |
Yeldar Azanbayev |
588 |
6:51:52 |
eng-rus |
.מִסְח |
bulk package |
базовый пакет поставки для оптовой продажи |
sixthson |
589 |
5:53:35 |
eng-rus |
כלל. |
instantly |
в одночасье |
YelenaPestereva |
590 |
5:46:04 |
eng-rus |
.גיאופ |
recording crew |
отряд регистрации |
Val Voron |
591 |
5:32:40 |
rus-spa |
.נפט ו |
давление свабирования |
presión de pistoneo |
Aneskazhu |
592 |
5:32:28 |
eng-rus |
.נַוָט |
PSS |
надбавка в связи с возрастающим объёмом перевозок (Peak Season Surcharge) обычно в летне-осенний период) |
Ying |
593 |
5:29:36 |
rus-spa |
.נפט ו |
давление поршневания |
presión de compresión |
Aneskazhu |
594 |
5:29:27 |
eng-rus |
.גיאופ |
re-pegging |
повторная разбивка |
Val Voron |
595 |
5:11:07 |
eng-rus |
.טכנול |
hyperbaric welding |
сварка в кессоне |
Smitson |
596 |
5:09:28 |
eng-rus |
.נפט ו |
platform jacket leg |
колонна опорного блока |
Smitson |
597 |
4:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
vertical-boring |
вертикально-сверлильный |
Gruzovik |
598 |
4:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
file on chessboard |
вертикаль |
Gruzovik |
599 |
4:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
vertical line |
первый вертикал (= вертикаль) |
Gruzovik |
600 |
4:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
descending vertical flue |
первый вертикал |
Gruzovik |
601 |
4:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
vertigohemiplegic |
вертигогемиплегический |
Gruzovik |
602 |
4:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist and turn before the mirror |
вертеться перед зеркалом |
Gruzovik |
603 |
4:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik .ראוי |
turn round |
вертеться |
Gruzovik |
604 |
4:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
have an affair with |
вертеть |
Gruzovik |
605 |
4:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
roll a cigarette |
вертеть папиросу |
Gruzovik |
606 |
4:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
roll up |
вертеть (impf of вернуть, свертеть) |
Gruzovik |
607 |
4:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
chatter |
вертеть языком |
Gruzovik |
608 |
4:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
be cunning |
вертеть хвостом |
Gruzovik |
609 |
4:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
swing one's hips |
вертеть задом |
Gruzovik |
610 |
4:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
fidget with |
вертеть в руках |
Gruzovik |
611 |
4:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
cave dweller |
вертепница |
Gruzovik |
612 |
4:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
cave dweller |
вертепник |
Gruzovik |
613 |
4:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik .תיאטר |
puppet show of the Nativity |
вертеп |
Gruzovik |
614 |
4:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
gully |
вертеп |
Gruzovik |
615 |
3:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
cave |
вертеп |
Gruzovik |
616 |
3:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
drilling |
вертельный |
Gruzovik |
617 |
3:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
trochanterian |
вертельный |
Gruzovik |
618 |
3:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
spit-shaped |
вертеловидный |
Gruzovik |
619 |
3:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
vertebral-basilar |
вертебрально-базилярный |
Gruzovik |
620 |
3:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
return |
вертаться |
Gruzovik |
621 |
3:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
return |
вертать |
Gruzovik |
622 |
3:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik .עבודו |
milestone |
верстовой столб |
Gruzovik |
623 |
3:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
one-verst long |
вёрстный |
Gruzovik |
624 |
3:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
imposing |
вёрстка |
Gruzovik |
625 |
3:44:37 |
rus-ita |
.רְפוּ |
пузырь со льдом |
borsa con ghiaccio |
armoise |
626 |
3:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
bench vice |
верстачие тиски |
Gruzovik |
627 |
3:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
be assigned to |
верстаться |
Gruzovik |
628 |
3:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
be given to |
верстаться |
Gruzovik |
629 |
3:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
be recruited for |
верстаться |
Gruzovik |
630 |
3:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik .פוליג |
be made up into pages |
верстаться |
Gruzovik |
631 |
3:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
compare with |
верстать (impf of поверстать) |
Gruzovik |
632 |
3:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
assign an estate to someone |
верстать поместьем |
Gruzovik |
633 |
3:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
arranged in line |
вёрстанный |
Gruzovik |
634 |
3:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
assigned to |
вёрстанный |
Gruzovik |
635 |
3:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
conscripted for |
вёрстанный |
Gruzovik |
636 |
3:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
recruited for |
вёрстанный |
Gruzovik |
637 |
3:14:48 |
eng-rus |
|
multiplication set |
уравнение на умножение |
Artjaazz |
638 |
3:14:46 |
eng-rus |
|
multiplication operation |
уравнения на умножение |
Artjaazz |
639 |
3:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
buddle |
верстак |
Gruzovik |
640 |
3:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik רגון מקצועי;.ז' |
train for a trade |
посадить за верстак |
Gruzovik |
641 |
3:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
molder's bench |
формовочный верстак |
Gruzovik |
642 |
2:55:19 |
eng-rus |
.מוּסִ |
eleventh chord |
ундецимаккорд |
Serginho84 |
643 |
2:49:50 |
eng-rus |
.מוּסִ |
augmented chord |
увеличенное трезвучие |
Serginho84 |
644 |
2:46:40 |
eng-rus |
.מוּסִ |
major six nine chord |
мажорный нонаккорд с добавленной шестой ступенью |
Serginho84 |
645 |
2:45:08 |
eng-rus |
.מוּסִ |
add nine chord |
мажорный аккорд с добавленной девятой ступенью |
Serginho84 |
646 |
2:44:15 |
eng-rus |
.מוּסִ |
add9 chord |
мажорный аккорд с добавленной девятой ступенью |
Serginho84 |
647 |
2:43:05 |
eng-rus |
.מוּסִ |
minor nine chord |
минорный нонаккорд |
Serginho84 |
648 |
2:41:46 |
eng-rus |
.מוּסִ |
major ninth chord |
большой мажорный нонаккорд |
Serginho84 |
649 |
2:41:20 |
eng-rus |
.מוּסִ |
major ninth |
большой мажорный нонаккорд |
Serginho84 |
650 |
2:37:11 |
eng-rus |
.מוּסִ |
minor sixth chord |
минорный секстаккорд |
Serginho84 |
651 |
2:34:06 |
eng-rus |
.מוּסִ |
minor seventh chord |
малый минорный септаккорд |
Serginho84 |
652 |
2:32:48 |
eng-rus |
.מוּסִ |
major seventh chord |
большой мажорный септаккорд |
Serginho84 |
653 |
2:22:07 |
eng-rus |
.מוּסִ |
augmented chord |
увеличенный аккорд |
Serginho84 |
654 |
2:07:53 |
eng-rus |
.מוּסִ |
slash chord |
аккорд с басовой нотой отличной от тоники (D7/C) |
Serginho84 |
655 |
1:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lanky person |
коломенская верста |
Gruzovik |
656 |
1:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
tall person |
верста |
Gruzovik |
657 |
1:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
verst post |
верста |
Gruzovik |
658 |
1:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
travel a long way |
мерить вёрсты |
Gruzovik |
659 |
1:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
far off |
за версту |
Gruzovik |
660 |
1:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
versification |
версификаторство |
Gruzovik |
661 |
1:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא מא |
versifier |
версификатор |
Gruzovik |
662 |
1:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik .הִיסט |
Treaty of Versailles |
Версальский договор |
Gruzovik |
663 |
1:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
Versailles |
версальский |
Gruzovik |
664 |
1:24:38 |
rus-dut |
|
разрушение, руины |
ravage |
tet-a-tet |
665 |
1:24:26 |
eng-rus |
.לא רש |
take it out on |
вымещать злость на (someone – ком-либо) Don't take it out on me, Frank! You've got problems, so why do I have to listen to this shit?) |
ART Vancouver |
666 |
1:23:03 |
eng-rus |
.פְּסִ |
molestation |
сексуальное насилие над детьми |
hizman |
667 |
1:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
verruciform |
веррукозный |
Gruzovik |
668 |
1:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
wartwort |
веррукария (Verrucaria) |
Gruzovik |
669 |
1:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
stream anchor |
верп |
Gruzovik |
670 |
1:18:47 |
eng-rus |
.גס רו |
that's bullshit! |
Чушь! |
ART Vancouver |
671 |
1:16:26 |
eng-rus |
|
SRA |
сатанинские ритуалы |
hizman |
672 |
1:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
probable |
вероятностный |
Gruzovik |
673 |
1:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
beyond all expectation |
сверх всякого вероятия |
Gruzovik |
674 |
1:07:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
коррекция дозы |
Einstellung der Dosierung |
xanders |
675 |
1:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
apologist |
вероучитель |
Gruzovik |
676 |
1:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
religious doctrine |
вероучение |
Gruzovik |
677 |
1:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
missionary |
веропроповедник |
Gruzovik |
678 |
1:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
preaching the Gospel |
веропроповедание |
Gruzovik |
679 |
1:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
likely |
вероподобный |
Gruzovik |
680 |
1:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
verisimilitude |
вероподобие |
Gruzovik |
681 |
0:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
apostate |
вероотступница |
Gruzovik |
682 |
0:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
speedwell-leaved |
верониколистный |
Gruzovik |
683 |
0:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
vernal speedwell |
вероника весенняя (Veronica verna) |
Gruzovik |
684 |
0:55:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
при затруднённом общении |
bei schwieriger Kommunikation |
Andrey Truhachev |
685 |
0:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
veronalism |
веронализм |
Gruzovik |
686 |
0:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
act perfidiously |
вероломствовать |
Gruzovik |
687 |
0:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
traitor |
вероломец |
Gruzovik |
688 |
0:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
freedom of religion |
свобода вероисповедание |
Gruzovik |
689 |
0:47:42 |
rus-ger |
.בַּנק |
идентификатор платежа, присвоенный плательщиком |
Ende-zu-Ende-ID |
SKY |
690 |
0:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
creed |
верование |
Gruzovik |
691 |
0:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
certain ruin |
верная гибель |
Gruzovik |
692 |
0:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
a sure remedy |
верное средство |
Gruzovik |
693 |
0:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
reliable authority |
верный источник |
Gruzovik |
694 |
0:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik .כַּלְ |
sure profit |
верный барыш |
Gruzovik |
695 |
0:36:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a good ear |
иметь верный слух |
Gruzovik |
696 |
0:36:34 |
eng-rus |
.פיזיק |
strain recovery |
восстановление формы (упругое) |
igisheva |
697 |
0:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
the right time |
верное время |
Gruzovik |
698 |
0:34:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
резекция верхнего полюса почки |
Oberpolresektion |
Andrey Truhachev |
699 |
0:33:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обратиться на приём |
in der Ambulanz sich vorstellen |
Andrey Truhachev |
700 |
0:33:13 |
rus-ger |
|
в сумме |
in der Summe |
Лорина |
701 |
0:29:08 |
eng-rus |
.ובכן |
micro-fracturing |
микрогидроразрыв пласта |
igisheva |
702 |
0:27:56 |
eng-rus |
.פיזיק |
micro-cracking |
микрорастрескивание |
igisheva |
703 |
0:24:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач |
Fachärztin |
Andrey Truhachev |
704 |
0:23:16 |
rus-ger |
.לא מא |
ерунда |
Blödsinn |
Bedrin |
705 |
0:20:41 |
rus-ger |
|
сократить |
kürzertreten (своё рабочее время) |
finita |
706 |
0:19:11 |
eng-rus |
.לא רש |
downright nonsense |
сущий вздор |
Andrey Truhachev |
707 |
0:16:09 |
eng-rus |
.לא רש |
hit a hitch |
потерпеть неудачу |
VLZ_58 |
708 |
0:10:41 |
eng-ger |
.לא רש |
downright nonsense |
ausgesprochener Blödsinn |
Andrey Truhachev |
709 |
0:06:30 |
rus-ger |
|
главный комиссар полиции |
Polizeihauptkomissar (Polizeihauptkommissar Лорина) |
Jutita |
710 |
0:05:19 |
rus-ger |
|
местонахождение фирмы |
geschäftsansässig |
Лорина |
711 |
0:01:27 |
rus-ger |
|
общество с юридическим названием |
Gesellschaft in Firma |
Лорина |
712 |
0:00:53 |
rus-ger |
|
быть известным лично |
zur Person bekannt sein (чаще употребляется von Person bekannt sein) |
Лорина |