1 |
23:57:40 |
eng-ger |
.טֶכנו |
pitch plane |
Wälzebene |
makhno |
2 |
23:56:36 |
eng-rus |
.בַּנק |
loan forbearance |
отказ от принудительных мер по взысканию кредитной задолженности (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:37 |
eng-ger |
.טֶכנו |
pitch plane |
Wälzebene |
makhno |
4 |
23:52:22 |
eng-ger |
.טֶכנו |
reference measuring system |
Vergleichs-Messeinrichtung |
makhno |
5 |
23:51:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tapered adjustment |
переменная подстраиваемая регулировка |
ALEXN |
6 |
23:50:26 |
eng-rus |
.בַּנק |
keep up with monthly payments |
соблюдать график ежемесячных платежей (напр., оговоренный в кредитном договоре; Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:50:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
образцовая измерительная аппаратура |
Vergleichs-Messeinrichtung |
makhno |
8 |
23:48:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
jobless homeowner |
безработный домовладелец (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:47:46 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
reference measuring system equipment, device |
Vergleichs-Messeinrichtung |
makhno |
10 |
23:44:44 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
merge into |
übergehen (Profils in ein andere) |
makhno |
11 |
23:44:00 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
blend into |
übergehen (Profils in ein andere) |
makhno |
12 |
23:42:50 |
eng-rus |
|
separation benefit |
выходное пособие |
SvEl |
13 |
23:42:00 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
blend into |
übergehen (Profils in ein anderes) |
makhno |
14 |
23:40:27 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
tangential plane |
плоскость касания |
makhno |
15 |
23:40:19 |
rus-ger |
.מֵכָנ |
плоскость касания |
Tangentialebene |
makhno |
16 |
23:38:53 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
tangential plane |
Tangentialebene |
makhno |
17 |
23:37:46 |
eng-ger |
.טֶכנו |
X-zero tooth system |
Satzräder-Verzahnung |
makhno |
18 |
23:36:45 |
eng-ger |
.טֶכנו |
tangential plane |
Tangentialebene |
makhno |
19 |
23:30:03 |
eng |
.נוֹטָ |
PCO |
Pest Control Operator |
Kenny Gray |
20 |
23:23:45 |
eng-rus |
כלל. |
reclamation plant |
фабрика по утилизации |
herr_o |
21 |
23:21:58 |
eng-ger |
.טֶכנו |
gear ring |
Radbandage |
makhno |
22 |
23:21:56 |
eng-rus |
כלל. |
shamefulness |
постыдность |
Anglophile |
23 |
23:21:35 |
rus-ger |
.טֶכנו |
зубчатое колесо в форме кольца |
Radbandage |
makhno |
24 |
23:20:32 |
eng-ger |
.טֶכנו |
gear ring |
Radbandage |
makhno |
25 |
23:19:17 |
eng-ger |
.טֶכנו |
periodicity |
Periodenzahl (je Radumfang) |
makhno |
26 |
23:19:05 |
eng-rus |
כלל. |
crowned head |
порфироносец |
Anglophile |
27 |
23:17:52 |
eng-ger |
.טֶכנו |
periodicity |
Periodenzahl (je Radumfang) |
makhno |
28 |
23:17:49 |
eng-rus |
כלל. |
purple mantle |
порфира |
Anglophile |
29 |
23:17:43 |
eng-rus |
|
optimal financing mix |
оптимальный способ формирования структуры капитала за счёт акций и долговых обязательств |
Alex Lilo |
30 |
23:16:48 |
eng-ger |
.טֶכנו |
nominal centre distance |
Nenn-Achsabstand |
makhno |
31 |
23:15:58 |
eng-rus |
כלל. |
experimental machinist |
инженер-конструктор |
herr_o |
32 |
23:15:43 |
eng-ger |
.טֶכנו |
nominal centre distance |
Nenn-Achsabstand |
makhno |
33 |
23:15:35 |
eng-rus |
כלל. |
porphyrogenitus |
принадлежащий к царскому роду |
Anglophile |
34 |
23:14:22 |
eng-ger |
.טֶכנו |
director line |
Mantellinie (Grundzylinders) |
makhno |
35 |
23:13:24 |
eng-ger |
.טֶכנו |
envelope line |
Mantellinie (Grundzylinders) |
makhno |
36 |
23:12:10 |
eng-rus |
כלל. |
wearing the purple |
носящий порфиру |
Anglophile |
37 |
23:11:59 |
eng-ger |
.טֶכנו |
director line |
Mantellinie |
makhno |
38 |
23:10:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
difference in position |
разница в положении |
makhno |
39 |
23:10:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
разница в положении |
Lageunterschied |
makhno |
40 |
23:10:13 |
eng-rus |
כלל. |
porphyrogenitus |
порфирородный |
Anglophile |
41 |
23:08:45 |
eng-rus |
כלל. |
born to the crown |
порфирородный |
Anglophile |
42 |
23:07:58 |
eng-rus |
כלל. |
crowned |
порфироносный |
Anglophile |
43 |
23:07:39 |
eng-ger |
.טֶכנו |
difference in position |
Lageunterschied |
makhno |
44 |
23:06:33 |
eng-rus |
כלל. |
under-fives |
дошкольники |
Anglophile |
45 |
23:06:20 |
eng-rus |
כלל. |
Pinellas |
Пинеллас (графство, штат Флорида, США) |
inspirado |
46 |
23:04:51 |
eng-ger |
.טֶכנו |
conical end surface |
kegelige Stirnfläche |
makhno |
47 |
23:03:28 |
eng-rus |
כלל. |
vanquish |
сразить |
Mermaiden |
48 |
23:02:15 |
eng-ger |
.טֶכנו |
internal gear pair |
Innenradpaar |
makhno |
49 |
23:00:03 |
eng-ger |
.טֶכנו |
auxiliary plane |
Hilfsebene |
makhno |
50 |
22:57:25 |
eng-ger |
.טֶכנו |
roll relatively to one another |
gegeneinander abwälzen |
makhno |
51 |
22:56:30 |
rus-ger |
כלל. |
страхование по линии "Гермес" |
Hermesdeckung (страхование (гарантирование) экспортных кредитов по линии "Гермес" правительством Германии. Название происходит от названия стразовой компании "Ойлер-Гермес Кредитферзихерунгс АГ".) |
Bogodistov |
52 |
22:56:27 |
eng-ger |
.טֶכנו |
reduced value of a dimension |
Faktor einer Abmessung |
makhno |
53 |
22:54:48 |
eng-ger |
.טֶכנו |
single flank engagement |
Einflanken-Eingriff |
makhno |
54 |
22:54:44 |
eng-rus |
.גֶרמָ .סחר ב |
Hermes cover |
экспортная кредитная гарантия (страхование (гарантирование) экспортных кредитов по линии "Гермес" правительством Германии. Название происходит от названия стразовой компании "Ойлер-Гермес Кредитферзихерунгс АГ".: A Hermes cover (Hermesdeckung in German) is an export credit guarantee (ECG) by the German Federal Government. wikipedia.org) |
Bogodistov |
55 |
22:54:39 |
eng-ger |
.טֶכנו |
single flank engagement |
Einflanken-Eingriff |
makhno |
56 |
22:53:25 |
eng-ger |
.טֶכנו |
normal diametral pitch |
diametral Pitch im Normalschnitt |
makhno |
57 |
22:53:06 |
rus-ger |
.מכוני |
нормальный диаметральный питч |
diametral Pitch im Normalschnitt |
makhno |
58 |
22:52:07 |
eng-ger |
.טֶכנו |
normal diametral pitch |
diametral Pitch im Normalschnitt |
makhno |
59 |
22:51:34 |
eng-rus |
|
post-effective amendment |
поправка, вступающая в силу постфактум |
SvEl |
60 |
22:50:34 |
eng-rus |
.כַּלְ |
own-account transport operations |
перевозка грузов транспортными средствами предприятия |
makhno |
61 |
22:49:06 |
eng-ger |
.תנועה |
own-account transport operations |
Werkverkehr |
makhno |
62 |
22:42:37 |
eng-rus |
|
earnings yield |
доходность по прибыльности (доход, который получил бы акционер при распределении всей прибыли компании после уплаты налогов в виде дивидендов (отношение прибыли на одну акцию к её рыночной цене)) |
Alex Lilo |
63 |
22:40:45 |
eng-rus |
|
earn-out |
"заработок" (дополнительные платежи в случае слияния или поглощения (обычно менеджерам), основанные на будущей прибыли компании сверх оговоренного уровня. такие платежи не входят в сумму, причитающуюся за покупку компании) |
Alex Lilo |
64 |
22:40:04 |
eng-rus |
|
eating someone's lunch |
'кушать чужой ланч': ситуация, когда компания успешно отнимает бизнес у своего конкурента с помощью агрессивного маркетинга и лучшего качества услуг или товаров |
Alex Lilo |
65 |
22:39:13 |
eng-rus |
|
Eurasco |
Юраско (совместная финансовая компания в Цюрихе, создана в 1988 г. ) |
Alex Lilo |
66 |
22:34:23 |
eng-rus |
|
reserve position in the Fund |
резервная позиция страны-члена в Фонде |
Alex Lilo |
67 |
22:34:00 |
rus-ger |
.טֶכנו |
контактная поверхность |
Berührfläche |
makhno |
68 |
22:33:12 |
eng-ger |
.טֶכנו |
contact surface |
Berührfläche |
makhno |
69 |
22:30:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
base circle arc |
дуга основной окружности |
makhno |
70 |
22:29:00 |
eng-ger |
.טֶכנו |
base circle arc |
Grundkreisbogen |
makhno |
71 |
22:28:49 |
rus-est |
כלל. |
неправительственный |
valitsusväline |
Sophokl |
72 |
22:28:18 |
eng-ger |
.טֶכנו |
developed base circle arc |
abgewickelter Grundkreisbogen |
makhno |
73 |
22:27:47 |
eng-ger |
.טֶכנו |
base circle arc |
Grundkreisbogen |
makhno |
74 |
22:27:06 |
eng-ger |
.טֶכנו |
developed base circle arc |
abgewickelter Grundkreisbogen |
makhno |
75 |
22:25:38 |
eng-ger |
.טֶכנו |
normal tooth thickness |
Zahndicke im Normalschnitt |
makhno |
76 |
22:25:06 |
rus-ger |
.מכוני |
нормальная толщина зуба |
Zahndicke im Normalschnitt |
makhno |
77 |
22:24:15 |
eng-ger |
.טֶכנו |
normal tooth thickness |
Zahndicke im Normalschnitt |
makhno |
78 |
22:23:28 |
eng-ger |
.טֶכנו |
Y-circle pitch |
Y-Kreis-Teilung |
makhno |
79 |
22:21:12 |
eng-ger |
.טֶכנו |
working variation |
Wälzabweichung |
makhno |
80 |
22:19:32 |
eng-ger |
.טֶכנו |
reference gear unit |
Vergleichsgetriebe |
makhno |
81 |
22:14:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
коэффициент перекрытия в зубчатой передаче |
Überdeckung |
makhno |
82 |
22:13:11 |
eng-ger |
.טֶכנו |
contact ratio |
Überdeckung (Zahnradpaare mit parallelen Achsen) |
makhno |
83 |
22:10:57 |
eng-ger |
.טֶכנו |
tangent portion |
Tangentenabschnitt |
makhno |
84 |
22:09:13 |
eng-rus |
כלל. |
disgraceful |
гнусный |
Mermaiden |
85 |
22:08:53 |
eng-ger |
.טֶכנו |
composite error testing |
Sammelfehlerprüfung |
makhno |
86 |
22:07:18 |
eng-ger |
.טֶכנו |
gear of the spur type |
Rad mit Geradverzahnung |
makhno |
87 |
22:05:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
paired tooth system |
подобранная зубчатая пара |
makhno |
88 |
22:05:36 |
eng-rus |
כלל. |
I'm staying |
я никуда не еду (I'm staying. I have no plans to sell this place.) |
ART Vancouver |
89 |
22:04:46 |
eng-ger |
.טֶכנו |
paired tooth system |
Paarverzahnung |
makhno |
90 |
22:01:32 |
eng-rus |
כלל. |
you can't beat |
ничто не сравнится с этим (something) |
Mermaiden |
91 |
21:59:41 |
eng-ger |
.טֶכנו |
girthed area |
Mantelfläche |
makhno |
92 |
21:59:16 |
eng-ger |
.טֶכנו |
envelope surface |
Mantelfläche |
makhno |
93 |
21:57:51 |
eng-ger |
.טֶכנו |
girthed area |
Mantelfläche |
makhno |
94 |
21:55:56 |
eng-ger |
.טֶכנו |
gear axes occupying nonvarying positions |
lagenunveränderlich gelagerte Radachsen |
makhno |
95 |
21:55:19 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
fragment |
Ф-т (sergeifisher; фрагмент) |
sergeifisher |
96 |
21:53:53 |
eng-ger |
.טֶכנו |
intermating pair of gear wheels |
kämmendes Räderpaar |
makhno |
97 |
21:52:39 |
eng-rus |
|
merchant services |
инструменты торговцев (PayPal) |
Alex Lilo |
98 |
21:45:13 |
eng-rus |
כלל. |
live on a shoe-string |
кое-как перебиваться |
Interex |
99 |
21:42:52 |
eng-rus |
כלל. |
MIFF |
ММКФ (Московский Международный кинофестиваль) |
rechnik |
100 |
21:42:22 |
rus-ger |
.טֶכנו |
рабочий чертёж |
Herstellungszeichnung |
makhno |
101 |
21:41:27 |
eng-rus |
כלל. |
Moscow International Film Festival |
ММКФ (Московский Международный кинофестиваль) |
rechnik |
102 |
21:41:18 |
rus-ger |
.טֶכנו |
технологический чертёж |
Herstellungszeichnung |
makhno |
103 |
21:40:38 |
eng-ger |
.טֶכנו |
production drawing |
Herstellungszeichnung |
makhno |
104 |
21:40:05 |
eng-ger |
.טֶכנו |
manufacturing drawing |
Herstellungszeichnung |
makhno |
105 |
21:39:44 |
eng-rus |
כלל. |
be in sight |
близиться |
Interex |
106 |
21:39:29 |
eng-ger |
.טֶכנו |
manufacturing drawing |
Herstellungszeichnung |
makhno |
107 |
21:36:49 |
eng-rus |
כלל. |
standing bolt-upright |
стоять навытяжку |
Interex |
108 |
21:35:43 |
eng-rus |
כלל. |
tack for tack |
лавировать |
Interex |
109 |
21:35:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
level dependent |
уровнезависимый |
ptraci |
110 |
21:35:20 |
eng-ger |
.טֶכנו |
notional surface |
gedachte Fläche (Verzahnung) |
makhno |
111 |
21:34:55 |
eng-rus |
כלל. |
come round at the end |
пришёл в себя в конце |
Interex |
112 |
21:33:58 |
eng-ger |
.טֶכנו |
notional surface |
gedachte Fläche (Verzahnung) |
makhno |
113 |
21:31:25 |
eng-rus |
כלל. |
but it was not to be |
но не тут-то было! |
Interex |
114 |
21:30:31 |
eng-rus |
כלל. |
god's own hand in it |
бог вразумил меня |
Interex |
115 |
21:30:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
vehicle transmission |
коробка передач (автомобиля, транспортного средства) |
makhno |
116 |
21:28:53 |
eng-rus |
כלל. |
point was gained |
цель была достигнута |
Interex |
117 |
21:28:29 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
vehicle transmission |
Fahrzeuggetriebe |
makhno |
118 |
21:28:03 |
eng-rus |
כלל. |
I hardly am sure |
я не могу точно вспомнить (припомнить) |
Interex |
119 |
21:26:51 |
eng-rus |
כלל. |
distance for years |
по прошествии лет |
Interex |
120 |
21:25:38 |
eng-rus |
כלל. |
spiritless tenacity |
тупое упрямство |
Interex |
121 |
21:25:26 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
vehicle transmission |
Fahrzeuggetriebe |
makhno |
122 |
21:23:41 |
eng-rus |
כלל. |
showy figure |
видный человек |
Interex |
123 |
21:11:58 |
eng-rus |
כלל. |
previously unknown |
ранее неизвестный |
lexicographer |
124 |
21:07:44 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
plane gear transmission |
ebenes Getriebe |
makhno |
125 |
21:06:12 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
cutter diametral pitch |
Diametral Pitch eines Werkzeuges |
makhno |
126 |
21:04:24 |
rus-ger |
.מֵכָנ |
диаметральный питч режущего инструмента |
Diametral Pitch eines Werkzeuges |
makhno |
127 |
21:03:44 |
eng-rus |
|
EBIT multiple |
кратное мультипликатор прибыли до уплаты налогов и процентов |
Alex Lilo |
128 |
21:03:14 |
eng-rus |
|
EBIT multiple |
мультипликатор прибыли до уплаты налогов и процентов (отношение стоимости предприятия к величине прибыли до уплаты налогов и процентов; на использовании этого коэффициента основан один из методов оценки стоимости предприятий: по ряду совершенных сделок по покупке-продаже предприятий, аналогичных оцениваемому, рассчитываются соотношения суммы, в которую были оценены данные предприятия, и величины их прибыли до уплаты налогов и процентов, а затем высчитывается среднее значение данного соотношения, и полученная величина умножается на размер прибыли до уплаты налогов и процентов, полученной оцениваемым предприятием) |
Alex Lilo |
129 |
21:02:50 |
eng-rus |
כלל. |
under-fives |
дошколята (дети в возрасте до пяти лет) |
Anglophile |
130 |
21:02:27 |
eng-rus |
|
EBIT multiple |
коэффициент стоимости предприятия и прибыли до уплаты налогов и процентов |
Alex Lilo |
131 |
21:02:09 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
arbitrary point |
beliebiger Punkt |
makhno |
132 |
21:02:04 |
eng-rus |
|
multiple |
коэффициент стоимости предприятия |
Alex Lilo |
133 |
21:01:50 |
rus-ger |
.מֵכָנ |
произвольная точка |
beliebiger Punkt |
makhno |
134 |
20:59:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
derived value |
производная величина |
makhno |
135 |
20:59:29 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
arbitrary point |
beliebiger Punkt |
makhno |
136 |
20:56:04 |
rus |
.נוֹטָ |
Ф-т |
фрагмент (sergeifisher) |
sergeifisher |
137 |
20:53:27 |
rus-ger |
.כוח ג |
предохранительный зажим |
Sicherheitsklemme (veiligheidsklem attache de sécurité safety clamp) |
Schumacher |
138 |
20:52:11 |
eng-rus |
כלל. |
with a degree of certainty |
более-менее определённо |
Anglophile |
139 |
20:50:34 |
eng-ger |
.טֶכנו |
derived value |
abgeleitete Größe |
makhno |
140 |
20:48:42 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
derived quantity |
abgeleitete Größe |
makhno |
141 |
20:45:46 |
eng-rus |
כלל. |
split-level |
двухуровневый |
Anglophile |
142 |
20:41:22 |
eng-rus |
כלל. |
cursorily |
галопом по Европам |
Anglophile |
143 |
20:39:18 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
gear tooth system |
Verzahnungstechnik |
makhno |
144 |
20:37:45 |
eng-ger |
.מֵכָנ |
gear engineering |
Verzahnungstechnik |
makhno |
145 |
20:36:58 |
eng-rus |
כלל. |
hold interviews |
проводить собеседования |
Anglophile |
146 |
20:36:21 |
eng-rus |
כלל. |
hold an interview |
провести собеседование |
Anglophile |
147 |
20:35:52 |
eng-rus |
כלל. |
hold interviews |
проводить интервью |
Anglophile |
148 |
20:33:43 |
eng |
.נוֹטָ |
Landscape Institute |
LI |
Anglophile |
149 |
20:32:54 |
eng |
.נוֹטָ |
Bachelor of Landscape Architecture |
BLandArch |
Anglophile |
150 |
20:29:44 |
eng |
.נוֹטָ |
Bachelor of Design |
BDes |
Anglophile |
151 |
20:29:40 |
rus-ger |
כלל. |
неблагоприятное стечение обстоятельств |
Verkettung ungünstiger Umstände |
Abete |
152 |
20:29:05 |
eng-rus |
.פְּסִ |
attention deficit disorder |
дефицитарное расстройство внимания |
Dimpassy |
153 |
20:28:55 |
rus-ger |
כלל. |
неблагоприятное стечение обстоятельств |
Verknüpfung ungünstiger Umstände |
Abete |
154 |
20:28:36 |
rus-lav |
כלל. |
креативность |
kreativitāte |
Anglophile |
155 |
20:23:48 |
eng |
.נוֹטָ |
National Council for Drama Training |
NCDT |
Anglophile |
156 |
20:04:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
gas-proof equipment |
газозащитная аппаратура |
Лилия Кузьмина |
157 |
20:01:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
osteoarthritic |
остеоартритический (связанный с остеоартритом) |
Игорь_2006 |
158 |
20:00:07 |
eng-rus |
כלל. |
ordnance technician |
пиротехник (AD) |
Alexander Demidov |
159 |
19:59:54 |
eng-rus |
.רפואת |
ophtalmicus |
глазной |
Игорь_2006 |
160 |
19:59:35 |
eng-rus |
כלל. |
golden mark |
золотой знак |
WiseSnake |
161 |
19:59:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
necrotising |
некротизирующий |
Игорь_2006 |
162 |
19:58:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
microlaryngoscopy |
микроларингоскопия (ларингоскопия с применением операционного микроскопа с большим фокусным расстоянием) |
Игорь_2006 |
163 |
19:56:31 |
eng-rus |
.פַרמָ |
methisoprinolum |
метизопринол (см. methisoprinol) |
Игорь_2006 |
164 |
19:55:48 |
eng-rus |
.פַרמָ |
methisoprinol |
метизопринол (комплексный синтетический препарат, сочетающий в себе свойства универсального иммуномодулятора с прямой противовирусной активностью в отношении широкого спектра ДНК- и РНК-геномных вирусов) |
Игорь_2006 |
165 |
19:53:42 |
eng-rus |
.פיזיק |
luminometer |
люминометр (прибор для регистрации биолюминесценции в видимой области спектра – слабых оптических свечений, возникающих в живых организмах и биохимических реакциях) |
Игорь_2006 |
166 |
19:52:03 |
eng-rus |
.פַרמָ |
iododeoxiurudine |
йододезоксиуридин (Идоксуридин, ингибитор ДНК-полимеразы ДНК-содержащих вирусов) |
Игорь_2006 |
167 |
19:49:50 |
eng-rus |
.פַרמָ |
influcol |
инфлукол (изотонический раствор для инфузий) |
Игорь_2006 |
168 |
19:46:13 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
immunomodulating |
иммуномодулирующий |
Игорь_2006 |
169 |
19:43:54 |
eng-rus |
כלל. |
special-forces raid |
специальная операция |
denghu |
170 |
19:43:23 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
immunodepressed |
иммунодепрессированный |
Игорь_2006 |
171 |
19:42:59 |
eng-rus |
כלל. |
special-forces raid |
спецоперация |
denghu |
172 |
19:42:52 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
hypogammaglobulimenia |
гипогаммаглобулинемия (пониженное содержание гаммаглобулинов в крови) |
Игорь_2006 |
173 |
19:41:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hypoergic |
гипоэргический (с пониженной реактивностью организма) |
Игорь_2006 |
174 |
19:41:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hyperleucocytosis |
гиперлейкоцитоз |
Игорь_2006 |
175 |
19:34:52 |
eng-rus |
.אֲנָט |
endothelitis |
эндотелит (слой эпителиальной ткани, напр., сосудов) |
Игорь_2006 |
176 |
19:33:43 |
eng |
.נוֹטָ |
LI |
Landscape Institute |
Anglophile |
177 |
19:32:54 |
eng |
כלל. |
BLandArch |
Bachelor of Landscape Architecture |
Anglophile |
178 |
19:29:57 |
eng-rus |
.פַרמָ |
dimepranol |
димепранол (противовирусный препарат на основе инозин пранобекса) |
Игорь_2006 |
179 |
19:29:44 |
eng |
כלל. |
BDes |
Bachelor of Design |
Anglophile |
180 |
19:27:46 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cost-to-serve |
затраты на обслуживание |
vsd |
181 |
19:27:00 |
eng-rus |
.ציטול |
cytofluorometry |
цитофлюорометрия (анализ физических и биологических параметров клеток) |
Игорь_2006 |
182 |
19:24:51 |
eng-rus |
.גִינֵ |
colposcopical |
кольпоскопический |
Игорь_2006 |
183 |
19:23:48 |
eng |
.נוֹטָ |
NCDT |
National Council for Drama Training |
Anglophile |
184 |
19:22:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
arthromyalgia |
артромиалгия (один из симптомов инфекционного эндокардита) |
Игорь_2006 |
185 |
19:19:12 |
eng-rus |
.פַרמָ |
antithyroglobulin |
антитиреоглобулин (Антитела к тиреоглобулину являются важным параметром для выявления аутоиммунных заболеваний щитовидной железы, таких как болезнь Хашимото, атрофический аутоиммунный тиреоидит, болезнь Грейвса (диффузный токсический зоб). Обнаружение антител позволяет обнаружить заболевание гораздо раньше его клинических проявлений) |
Игорь_2006 |
186 |
19:17:26 |
eng-rus |
.פַרמָ |
acedoben |
ацедобен (см. inosine pranobex) |
Игорь_2006 |
187 |
19:16:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
merchant service |
обслуживание торговых организаций |
Alex Lilo |
188 |
19:14:19 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Vidarabin |
видарабин (противовирусный препарат, аналог пуриновых нуклеозидов, действующий на вирус простого герпеса типа 1 , вирус простого герпеса типа 2 , вирус varicella-zoster и вирус Эпштейна-Барр) |
Игорь_2006 |
189 |
19:12:58 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
Verrucae plantares |
бородавка подошвенная |
Игорь_2006 |
190 |
19:11:27 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
Verrucae vulgares |
бородавка обыкновенная |
Игорь_2006 |
191 |
19:10:51 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
Verrucae plana |
плоская бородавка |
Игорь_2006 |
192 |
19:06:12 |
rus-ita |
.טֶכנו |
бурат |
BURATTO |
tiltuel |
193 |
18:59:23 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
ARRA |
Американский закон о восстановлении и повторных инвестициях (American Recovery and Reinvestment Act) |
paulik |
194 |
18:57:47 |
eng-rus |
.סטָטִ |
logrank test of survival curves |
логранговый критерий в анализе выживаемости (оценивает вероятность летального исхода от времени) |
Игорь_2006 |
195 |
18:56:33 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Kerecid |
керецид (МНН – Идоксуридин, антивирусный препарат, применяется для лечения и профилактики герпетического кератита и конъюнктивита) |
Игорь_2006 |
196 |
18:53:41 |
rus-fre |
כלל. |
загуститель |
agent d'épaississement |
crywolf |
197 |
18:50:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Investigator Assessment Form |
форма оценки врачом-исследователем |
Игорь_2006 |
198 |
18:50:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Investigator Assessment Form |
IAF |
Игорь_2006 |
199 |
18:48:13 |
eng-rus |
.בְּנִ |
masonry drill |
сверло по бетону |
vottaktak |
200 |
18:48:00 |
eng-rus |
.אונקו |
Combined Hepatocellular and Cholangiocarcinoma |
смешанная гепатоцеллюлярная холангиокарцинома |
Игорь_2006 |
201 |
18:46:21 |
eng |
.נוֹטָ .אונקו |
Combined Hepatocellular and Cholangiocarcinoma |
CHC |
Игорь_2006 |
202 |
18:45:27 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Autologues rosette test |
реакция аутологичного розеткообразования (используется для изучения активности лимфоцитов) |
Игорь_2006 |
203 |
18:43:51 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Autologues |
аутологичный |
Игорь_2006 |
204 |
18:43:01 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Anghirol |
ангирол (МНН – Цинарин, желчегонное средство растительного происхождения, обладает диуретическим, гипоазотемическим и холекинетическим эффектом, способствует выведению мочевины, токсичных нитросоединений) |
Игорь_2006 |
205 |
18:40:26 |
eng-rus |
.לא רש |
smooth out |
шлифовать (напр., пить пиво после водки) |
enitefall |
206 |
18:39:52 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Inosiplex |
инозиплекс (иммуномодулирующее средство с противовирусным действием для лечения и профилактики острых и хронических вирусных инфекций на основе инозин пранобекса) |
Игорь_2006 |
207 |
18:36:36 |
rus-ger |
.רְפוּ |
напряжение |
Verspannung |
Qumnica |
208 |
18:34:57 |
eng-rus |
.אונקו |
proliferative verrucous leukoplakia |
пролиферативная веррукозная лейкоплакия |
Игорь_2006 |
209 |
18:34:12 |
eng-rus |
מחש. |
avator |
суперпользователь |
makhno |
210 |
18:33:07 |
eng-rus |
.נוירו |
Neurological Disability Index |
показатель неврологической нетрудоспособности |
Игорь_2006 |
211 |
18:32:08 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
Neurological Disability Index |
NDI |
Игорь_2006 |
212 |
18:31:41 |
rus-fre |
.שֶׁעָ |
триб минутной стрелки |
vrac des chaussées |
crywolf |
213 |
18:31:27 |
rus-ger |
כלל. |
крепость |
Standhaftigkeit |
AlexandraM |
214 |
18:30:03 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Imunovir |
иммуновир (противовирусный иммуномодулятор для лечения СПИДа на основе инозин пранобекса) |
Игорь_2006 |
215 |
18:28:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Labialis |
губной (см. Herpes Simplex Labialis) |
Игорь_2006 |
216 |
18:27:37 |
eng-rus |
.וירול |
Herpes Simplex Labialis |
простой губной герпес |
Игорь_2006 |
217 |
18:27:08 |
eng |
.נוֹטָ .וירול |
Herpes Simplex Labialis |
HSL |
Игорь_2006 |
218 |
18:26:56 |
rus-ger |
.נַצְר |
напутствие умирающего Святыми Дарами |
Wegzehrung |
AlexandraM |
219 |
18:26:28 |
eng-rus |
.בריאו |
Health Product Bureau |
Бюро по лекарственным препаратам (Канада) |
Игорь_2006 |
220 |
18:24:33 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
Health Product Bureau |
HPB |
Игорь_2006 |
221 |
18:24:17 |
eng-rus |
.מֵטַל |
module of elasticity in torsion |
модуль упругости при кручении |
Inchionette |
222 |
18:23:36 |
eng-rus |
.נוירו |
Brief Assessment Exam |
тест сжатой оценки |
Игорь_2006 |
223 |
18:23:19 |
rus-ger |
.נַצְר |
прозорливость |
Scharfsinn |
AlexandraM |
224 |
18:23:14 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
Brief Assessment Exam |
BAE |
Игорь_2006 |
225 |
18:21:57 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
thymosine |
тимозин (иммуномодулятор тимусного происхождения) |
Игорь_2006 |
226 |
18:21:05 |
rus-ger |
.נַצְר |
женская обитель |
Frauenvereinigung |
AlexandraM |
227 |
18:20:51 |
eng-rus |
.בַּקט |
bacille Calmette-Guerin |
бацилла Кальмета-Герена (вакцина против туберкулёза, приготовленная из штамма ослабленной живой коровьей туберкулёзной бациллы) |
Игорь_2006 |
228 |
18:19:56 |
rus-ger |
.נַצְר |
прозорливость |
Scharfsichtigkeit |
AlexandraM |
229 |
18:18:19 |
rus-ger |
.נַצְר |
Оптина Пустынь |
Optina-Einsiedelei |
AlexandraM |
230 |
18:16:39 |
rus-ger |
.נַצְר |
странноприимный дом |
Fremdenherberge |
AlexandraM |
231 |
18:15:10 |
eng-rus |
כלל. |
shower caddy |
настенный проволочный кронштейн с полочками и ячейками для ванных принадлежностей (подвешивается на душ или рядом с ним) |
Голуб |
232 |
18:14:35 |
eng-rus |
.המטול |
peripheral mononuclear blood cells |
мононуклеарные клетки периферической крови |
Игорь_2006 |
233 |
18:14:26 |
rus-est |
ן;.נדל&q |
управляющий зданием |
majahaldur |
ВВладимир |
234 |
18:13:30 |
eng-rus |
.המטול |
Peripheral Blood Leukocytes |
лимфоциты периферической крови |
Игорь_2006 |
235 |
18:11:59 |
eng-rus |
.נוירו |
dystasia |
дисстазия (трудность поддержания вертикального положения тела) |
Dimpassy |
236 |
18:11:39 |
eng-rus |
.נוירו |
dysstasia |
дисстазия (трудность поддержания вертикального положения тела) |
Dimpassy |
237 |
18:11:21 |
eng-rus |
.המטול |
human peripheral blood mononuclear cells |
мононуклеарные клетки периферической крови человека |
Игорь_2006 |
238 |
18:09:58 |
eng-rus |
.כַּלְ |
production subsidiary |
добывающее дочернее предприятие |
Ежуля |
239 |
18:05:28 |
rus-ger |
.נַצְר |
странноприимец |
Herbergsvater |
AlexandraM |
240 |
18:02:44 |
rus-ger |
.נַצְר |
паломническая поездка |
Wallfahrt |
AlexandraM |
241 |
18:01:15 |
rus-ger |
כלל. |
изгнание |
Verstoßung |
AlexandraM |
242 |
18:00:11 |
rus-ger |
כלל. |
пчеловод |
Bienenhüter |
AlexandraM |
243 |
17:57:31 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Epstein-Barr nuclear antigen |
ядерный антиген вируса Эпштейна-Барра |
Игорь_2006 |
244 |
17:53:31 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
IDU |
Idoxuridine |
Игорь_2006 |
245 |
17:50:44 |
eng-rus |
.מֵטַל |
short-term tensile strength |
кратковременная прочность на разрыв |
Inchionette |
246 |
17:50:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IAF |
Investigator Assessment Form |
Игорь_2006 |
247 |
17:49:29 |
eng-rus |
.בריאו |
Children's Hospital of Eastern Ontario |
детская больница восточного Онтарио |
Игорь_2006 |
248 |
17:49:01 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
Children's Hospital of Eastern Ontario |
CHEO |
Игорь_2006 |
249 |
17:48:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Hodgkin's |
болезнь Ходжкина (см. Hodgkin's disease) |
Игорь_2006 |
250 |
17:47:08 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
fee-development |
fee-девелопмент наёмный девелопмент |
ВВладимир |
251 |
17:46:50 |
eng-rus |
.פִיסִ |
Leucotaxis |
лейкотаксис (феномен перемещения лейкоцитов в направлении к раздражителю (положительный Л.) или от раздражителя (отрицательный Л.)) |
Игорь_2006 |
252 |
17:46:21 |
eng |
.נוֹטָ .אונקו |
CHC |
Combined Hepatocellular and Cholangiocarcinoma |
Игорь_2006 |
253 |
17:44:42 |
eng-rus |
.פִיסִ |
INFg |
интерферон-гамма |
Игорь_2006 |
254 |
17:44:15 |
eng-rus |
.פִיסִ |
INFa |
интерферон-альфа |
Игорь_2006 |
255 |
17:38:19 |
eng-rus |
.וירול |
Cytomegaloviral |
цитомегаловирусный |
Игорь_2006 |
256 |
17:36:30 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SI |
stimulation index |
Игорь_2006 |
257 |
17:36:18 |
rus-ger |
כלל. |
Ростехрегулирование |
die Föderale Agentur für technische Regulierung und Metrologie (din.de) |
Veronika Gauzer |
258 |
17:35:44 |
eng-rus |
.וירול |
Herpes genitalis |
генитальный герпес (инфекция вирусом простого герпеса слизистых половых органов) |
Игорь_2006 |
259 |
17:34:07 |
eng |
.נוֹטָ .אונקו |
PVL |
proliferative verrucous leukoplakia |
Игорь_2006 |
260 |
17:32:08 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
NDI |
Neurological Disability Index |
Игорь_2006 |
261 |
17:31:12 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
MLR |
mixed lymphocyte reaction |
Игорь_2006 |
262 |
17:29:27 |
eng-rus |
.כִּימ |
ethylhexyl |
этилгексил |
64$? |
263 |
17:27:44 |
eng-rus |
|
cervical cancer vaccine market |
рынок вакцин от рака шейки матки (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:27:32 |
eng-rus |
.כִּימ |
isononyl isononanoate |
изононил изононаноат |
64$? |
265 |
17:27:08 |
eng |
.נוֹטָ .וירול |
HSL |
Herpes Simplex Labialis |
Игорь_2006 |
266 |
17:25:59 |
eng-rus |
.וירול |
antiviral |
антивирусный препарат |
Игорь_2006 |
267 |
17:25:14 |
eng-rus |
כלל. |
anecdotally |
случайно |
Игорь_2006 |
268 |
17:25:06 |
eng-rus |
.פַרמָ |
gardasil |
гардасил (cervical cancer vaccine made by Merck & Co. and approved by the FDA) |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:24:33 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
HPB |
Health Product Bureau |
Игорь_2006 |
270 |
17:24:02 |
eng-rus |
.וירול |
papillomavirus |
папилломавирус (возбудитель ряда инфекций половых органов) |
Игорь_2006 |
271 |
17:23:14 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
BAE |
Brief Assessment Exam |
Игорь_2006 |
272 |
17:22:35 |
eng-rus |
.כִּימ |
acetamidobenzoic |
ацетамидобензойный |
Игорь_2006 |
273 |
17:22:19 |
eng-rus |
|
Legal Complaints Service |
Служба рассмотрения жалоб в отношении юридических услуг |
Leonid Dzhepko |
274 |
17:21:06 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
immunoconversion |
иммуноконверсия (то же, что сероконверсия, появление в крови антител после вакцинации или инфекции) |
Игорь_2006 |
275 |
17:20:21 |
eng-rus |
.פַרמָ |
cervarix |
церварикс (cervical cancer vaccine made by GlaxoSmithKline and approved by the World Health Organization) |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:17:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cervical cancer vaccine |
вакцина от рака шейки матки (Associated Press) |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:17:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sequellae |
последствия (болезни) |
Игорь_2006 |
278 |
17:15:42 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SSPE |
Subacute sclerosing panencephalitis |
Игорь_2006 |
279 |
17:15:33 |
eng-rus |
.כִּימ |
hydroxypropyltrimonium |
гидроксипропилтримоний |
64$? |
280 |
17:14:43 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
грузовая деревня |
Frachtdorf |
Queerguy |
281 |
17:14:02 |
eng |
.נוֹטָ .המטול |
PMBC |
peripheral mononuclear blood cells |
Игорь_2006 |
282 |
17:10:38 |
eng |
.נוֹטָ .המטול |
HPBMC |
human peripheral blood mononuclear cell |
Игорь_2006 |
283 |
17:09:01 |
eng-rus |
.רוקחו |
Pressure hold test |
Испытание на целостность фильтра методом падения давления |
aksolotle |
284 |
17:07:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pandemic influenza strain |
пандемический штамм вируса гриппа (Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
285 |
17:06:08 |
eng-rus |
.רוקחו |
preventional |
профилактический |
Игорь_2006 |
286 |
17:04:27 |
eng-rus |
.פַרמָ |
metoprololi tartras |
метопролола тартрат (действующее вещество метопролола, оказывает гипотензивное, антиангинальное, антиаритмическое, бета-адреноблокирующее селективное действие) |
Игорь_2006 |
287 |
17:01:22 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Vasocardin |
вазокардин (МНН – Метопролол, кардиоселективный бета1-адреноблокатор) |
Игорь_2006 |
288 |
17:00:06 |
eng-rus |
.כִּימ |
sodium lauraminopropionate |
лаураминопропионат натрия |
64$? |
289 |
16:58:42 |
eng-rus |
.כִּימ |
sodium cocoamphoacetate |
кокоамфоацетат натрия |
64$? |
290 |
16:57:51 |
rus-ger |
כלל. |
воронкообразный унитаз |
Tiefspül-WC |
ONS |
291 |
16:52:21 |
rus-ger |
כלל. |
записной |
notorischer (пьяница, доносчик и т. п.) |
Abete |
292 |
16:51:52 |
eng-rus |
.כִּימ |
oleth |
олет |
64$? |
293 |
16:51:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Intra Uterine |
внутриутробный |
Игорь_2006 |
294 |
16:49:41 |
eng-rus |
.מֵטַל |
gantry |
портал печи |
alemana |
295 |
16:49:11 |
eng-rus |
.פַרמָ |
rilmenidine |
рилменидин (антигипертензивный препарат, дествующий направленно в отношении имидазолиновых I1 рецепторов) |
Игорь_2006 |
296 |
16:49:01 |
eng |
.נוֹטָ .בריאו |
CHEO |
Children's Hospital of Eastern Ontario |
Игорь_2006 |
297 |
16:47:07 |
eng-rus |
.כִּימ |
sodium methyl cocoyl taurate |
метилкокоилтаурат натрия |
64$? |
298 |
16:46:11 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
Gottron sign |
симптом Готтрона (при дерматомиозите, появление красных и розовых, иногда шелушащихся узелков и бляшек на коже в области разгибательных поверхностей суставов (чаще межфаланговых, пястнофалагновых, локтевых и коленных). Иногда симптом Готтрона представлен только неярким покраснением, впоследствии полностью обратимым) |
Игорь_2006 |
299 |
16:43:15 |
eng |
.נוֹטָ .תוֹרַ |
IMM |
immunomodulator |
Игорь_2006 |
300 |
16:42:03 |
eng-rus |
.עיבוד |
wood processing industry |
лесоперерабатывающая промышленность |
Aiduza |
301 |
16:40:53 |
rus-ita |
כלל. |
ткнуть |
incitare |
Julie C. |
302 |
16:40:40 |
eng-rus |
.עיבוד |
wood processing |
лесопереработка |
Aiduza |
303 |
16:40:37 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
maculo-papular |
макулопапулёзный |
Игорь_2006 |
304 |
16:39:42 |
eng-rus |
.פַרמָ |
bisulepinum |
бисулепин (антигистаминный препарат) |
Игорь_2006 |
305 |
16:38:53 |
eng-rus |
.כִּימ |
sodium olefin sulfonate |
олефинсульфонат натрия |
64$? |
306 |
16:37:33 |
eng-rus |
.פַרמָ |
dithiaden |
дитиаден (МНН – Бисулепин, блокатор H1-гистаминовых рецепторов) |
Игорь_2006 |
307 |
16:36:12 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Dexamed |
дексамед (МНН – дексаметазон, глюкокортикостероид, оказывает противовоспалительное, противоаллергическое, десенсибилизирующее, противошоковое, антитоксическое и иммунодепрессивное действие) |
Игорь_2006 |
308 |
16:32:23 |
rus-fre |
כלל. |
разумный выбор |
choix cartésien |
rousse-russe |
309 |
16:30:58 |
rus-fre |
כלל. |
неритмичное движение |
à-coup |
shamild |
310 |
16:30:37 |
rus-ger |
.טֶכנו |
лобовая часть резервуара |
Behälterbrust |
Bukvoed |
311 |
16:28:04 |
rus-fre |
כלל. |
перепад |
à-coup (без перепадов sans я-coups) |
shamild |
312 |
16:26:52 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Farviran |
фарвиран (активное вещество – инозина пранобекс, обладает иммуномодулирующим, противовирусным (противогерпетическим) действием) |
Игорь_2006 |
313 |
16:26:11 |
eng-rus |
.כִּימ |
octyldodecyl |
октилдодецил |
64$? |
314 |
16:23:20 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Virastop |
вирастоп (антивирусный препарат, содержит фермент, расщепляющий защитную протеиновую оболочку вирусов) |
Игорь_2006 |
315 |
16:17:12 |
eng-rus |
.כִּימ |
behenyl |
бегенил |
64$? |
316 |
16:15:37 |
eng-rus |
.רוקחו |
Desintegration |
распадаемость |
Игорь_2006 |
317 |
16:14:42 |
eng-rus |
.כִּימ |
phytosteryl |
фитостерил |
64$? |
318 |
16:09:16 |
eng-rus |
.שם הת |
coral powder |
коралловый порошок |
64$? |
319 |
16:09:00 |
eng-rus |
.כרומט |
area unit |
условная единица площади (пика на хроматограмме) |
Игорь_2006 |
320 |
16:08:35 |
eng-rus |
|
batting cage |
кабинa для тренировок по бейсболу |
Вирченко |
321 |
16:05:20 |
eng-rus |
.רוקחו |
Aqueous Nasal Spray |
водный назальный спрей |
Игорь_2006 |
322 |
16:04:58 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
Aqueous Nasal Spray |
ANS |
Игорь_2006 |
323 |
16:02:28 |
eng-rus |
.כִּימ |
pyridoxine dipalmitate |
дипальмитат пиридоксина |
64$? |
324 |
15:58:39 |
eng-rus |
.כִּימ |
methylparabene |
метилпарабен |
64$? |
325 |
15:58:25 |
eng-rus |
.נדיר |
scattered |
в отдельных районах (дожди, грозы и т.д. – в сводке погоды; e.g.: scattered showers: irregularly distributed over an area (неравномерно распределены по территории). Showers which, while not widespread, can occur anywhere in an area. Implies a slightly greater incidence than isolated (подразумевают чуть больший охват территории, чем isolated, "местами")) |
Lavrin |
326 |
15:57:39 |
eng-rus |
כלל. |
cybergeddon |
киберармагеддон (burdujan) |
Burdujan |
327 |
15:56:40 |
eng-rus |
כלל. |
post-doctoral |
постдокторантура |
Игорь_2006 |
328 |
15:55:54 |
eng-rus |
כלל. |
cybertastrophe |
киберкатастрофа (burdujan) |
Burdujan |
329 |
15:49:57 |
eng-rus |
.בַּקט |
Vitek identification |
система идентификации Витек (для определения бактерий) |
Игорь_2006 |
330 |
15:48:17 |
eng-rus |
.כִּימ |
bisacrylamide |
бисакриламид (используется в качестве компонента полиакриламидного геле для электрофореза) |
Игорь_2006 |
331 |
15:47:56 |
eng-rus |
.כִּימ |
guar hydroxypropyltrimonium chloride |
хлорид гуаргидроксипропилтримония |
64$? |
332 |
15:46:45 |
rus-ger |
.נַצְר |
потусторонний |
transzendent |
AlexandraM |
333 |
15:45:41 |
eng-rus |
.כִּימ |
allyl dextran |
аллилдекстран (используется в качестве сополимера при получении супервлагоабсорбентов) |
Игорь_2006 |
334 |
15:42:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Hounsfield units |
единица шкалы Хаунсфилда (HU; число компьютерной томографии, томографическая единица плотности) |
YanaLibera |
335 |
15:42:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
erythromycin-resistant |
эритромицин резистентный |
natfursaeva |
336 |
15:41:24 |
eng-rus |
.כִּימ |
derivatizing |
используемый для получения производных |
Игорь_2006 |
337 |
15:41:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
щадящий, нераздражающий |
bland |
ONS |
338 |
15:40:36 |
eng-rus |
.בַּנק |
unsecured credit |
беззалоговый кредит |
Alik-angel |
339 |
15:40:30 |
eng-rus |
.כִּימ |
cetyltrimethylammonium |
цетилтриметиламмоний |
Игорь_2006 |
340 |
15:39:13 |
eng-rus |
|
medical malpractice insurance |
страхование профессиональной ответственности медицинских работников (англ. термин взят из документа American Insurance Group (AIG); контекстуальный перевод на русский язык выполнен с помощью термина, взятого из статьи в Страховое дело. – 2002. – ¹ 5.) |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:38:29 |
eng-rus |
|
person authorized to dispose of |
правомочный распоряжаться |
makhno |
342 |
15:36:37 |
eng-rus |
.ציטול |
Hycase SF |
гидролизат казеина (торговое название добавки к питательной среде, содержащей 1% гидролизата казеина) |
Игорь_2006 |
343 |
15:35:10 |
eng-rus |
|
person entitled to dispose of |
правомочный распоряжаться |
makhno |
344 |
15:34:43 |
eng-rus |
|
medical malpractice attorney |
адвокат по делам, связанным с медицинскими ошибками (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:33:31 |
eng-rus |
.כִּימ |
steartrimonium chloride |
хлорид стеартримония |
64$? |
346 |
15:32:45 |
eng-rus |
.ציטול |
Polyvitex |
поливитекс (один из дополнительных факторов роста, добавляемых в питательную среду) |
Игорь_2006 |
347 |
15:31:41 |
eng-ger |
|
person authorized to dispose of |
Verfügungsberechtigter |
makhno |
348 |
15:29:55 |
eng-rus |
.כִּימ |
distearyldimonium chloride |
хлорид дистеарилдимония |
64$? |
349 |
15:29:30 |
eng-rus |
.רוקחו |
non ads |
не адсорбированная (в названии вакцины) |
Игорь_2006 |
350 |
15:27:20 |
eng-rus |
כלל. |
be in good standing with |
пользоваться авторитетом у (someone – кого-либо) |
oleks_aka_doe |
351 |
15:25:46 |
eng-rus |
.רוקחו |
teared |
надорванный (про дефект отрывного колпачка на крышке флакона) |
Игорь_2006 |
352 |
15:24:34 |
eng-rus |
כלל. |
check-out |
выселение (выезд из номера, гостиницы) |
Alex Lilo |
353 |
15:23:27 |
eng-rus |
כלל. |
check-in |
поселение (в гостиницу) |
Alex Lilo |
354 |
15:23:25 |
eng-rus |
.כִּימ |
dichloroquinonechlorimide |
дихлорхинонхлоримид (используется в качестве красителя при тонкослойной хроматографии) |
Игорь_2006 |
355 |
15:22:30 |
eng-rus |
.כִּימ |
dimethicone |
диметикон |
64$? |
356 |
15:20:37 |
eng-rus |
.נַצְר |
Callinicus, patriarch of Constantinople |
Каллиник, патриарх Константинопольский (христианский святой) |
browser |
357 |
15:20:05 |
eng-rus |
.כרומט |
chromatoplate |
пластинка для тонкослойной хроматографии |
Игорь_2006 |
358 |
15:18:11 |
eng-rus |
.כִּימ |
behentrimonium chloride |
хлорид бегентримония |
64$? |
359 |
15:16:25 |
eng-rus |
.נַצְר |
Eulalia |
Евлалия (имя святой) |
browser |
360 |
15:16:07 |
rus-ger |
|
свидетельство о статусе налогового резидента |
Nachweis über den steuerlichen Wohnsitz |
makhno |
361 |
15:15:49 |
eng-rus |
כלל. |
show too much indulgence |
потакать |
Anglophile |
362 |
15:15:29 |
eng-ger |
|
tax residence certificate |
Nachweis über den steuerlichen Wohnsitz |
makhno |
363 |
15:14:10 |
eng-rus |
.שפה צ |
wired |
с бомбой внутри (о ловушке: And the box was wired. – А в коробке была бомба. (Rambo. First Blood. Part I)) |
Lavrin |
364 |
15:12:24 |
eng-rus |
.נַצְר |
Athanasius of Tarsus |
Афанасий Тарсийский (раннехристианский святой) |
browser |
365 |
15:11:30 |
eng-rus |
.מיושן |
please |
потрафить |
Anglophile |
366 |
15:10:12 |
eng-rus |
.מיושן |
please |
потрафлять |
Anglophile |
367 |
15:10:04 |
eng-rus |
.נַצְר |
Alexis, archbishop of Omsk |
Алексий, архиепископ Омский (православный святой) |
browser |
368 |
15:08:23 |
eng |
.נוֹטָ .כרומט |
AU |
area unit |
Игорь_2006 |
369 |
15:07:52 |
eng-rus |
|
estate planning attorney |
адвокат по имущественному планированию (налогов на наследуемое имущество) |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:07:33 |
eng-rus |
כלל. |
self-disciplined, concentrated |
собранный (черта характера) |
oleks_aka_doe |
371 |
15:07:12 |
eng-rus |
.צורת |
inclusiveness |
толерантность, объединение (vib) |
vib |
372 |
15:07:08 |
eng-rus |
|
auto financing |
финансирование покупки автомобилей |
Alex Lilo |
373 |
15:06:51 |
eng-rus |
.נַצְר |
Isaac I of Optina |
Исаакий I Оптинский (православный святой) |
browser |
374 |
15:05:37 |
eng-rus |
.מערכו |
Air-sampling smoke detector |
аспирационный дымовой извещатель |
Victoria2009 |
375 |
15:04:58 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
ANS |
Aqueous Nasal Spray |
Игорь_2006 |
376 |
15:03:45 |
eng-rus |
.כַּלְ |
credit trust rating |
рейтинг кредитного доверия |
iluhan |
377 |
15:02:59 |
eng-rus |
כלל. |
inhibit access |
затруднять доступ |
Anglophile |
378 |
15:02:46 |
eng-rus |
.נַצְר |
Sarmean |
Сармеан (имя) |
browser |
379 |
15:00:37 |
eng-rus |
.פַרמָ |
geodon |
зипрасидон (торговое наименование в США) |
Dimpassy |
380 |
15:00:19 |
eng-rus |
|
divorce attorney |
адвокат по делам о разводе (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:58:30 |
eng-rus |
.נַצְר |
Ephraim of Smolensk |
Ефрем Смоленский (православный святой) |
browser |
382 |
14:56:57 |
eng-rus |
.נַצְר |
Theocleta |
Феоклита (имя святой) |
browser |
383 |
14:55:50 |
eng-rus |
|
family law attorney |
адвокат по семейным спорам (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:55:10 |
eng-rus |
כלל. |
great-great-grandfather's father |
пращур |
Anglophile |
385 |
14:53:16 |
eng-rus |
.נַצְר |
Abramius the Lover-of-Labor of the Kiev Caves |
Авраамий трудолюбивый, Печерский (православный святой) |
browser |
386 |
14:52:36 |
eng-rus |
.נַצְר |
Abramius the Lover-of-Labor of the Kyiv Caves |
Авраамий трудолюбивый, Печерский (православный святой) |
browser |
387 |
14:51:57 |
eng-rus |
.מערכו |
Projected beam smoke detectors |
линейный дымовой извещатель |
Victoria2009 |
388 |
14:49:04 |
eng-rus |
|
underbanked |
не имеющий доступа к основным финансовым услугам (The underbanked are people or businesses that have poor access to mainstream financial services such as banks and so rely upon alternative financial services targeted at poor people such as cheque cashers, loan sharks and pawnbrokers They may be distinguished from the unbanked who have no banking facilities at all.) |
Alex Lilo |
389 |
14:49:03 |
eng-rus |
.מֵטַל |
rollforming |
производство гнутых профилей |
Inchionette |
390 |
14:48:07 |
eng-rus |
|
real estate attorney |
адвокат по сделкам с недвижимостью (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:47:38 |
eng-rus |
|
underbanked |
с недостаточным количеством участников (о ситуации, когда организатор размещения нового выпуска ценных бумаг не может подобрать достаточное количество андеррайтеров для участия в гарантийном синдикате) |
Alex Lilo |
392 |
14:46:02 |
eng-rus |
.נַצְר |
Pistus |
Пист (имя святого) |
browser |
393 |
14:41:46 |
eng-rus |
.כִּימ |
mildly aggressive |
слабоагрессивный |
Inchionette |
394 |
14:41:16 |
eng-rus |
.נַצְר |
Bassa of Edessa |
Васса Эдесская (раннехристианская святая) |
browser |
395 |
14:33:33 |
rus-ger |
.לָטִי |
куда идёшь? |
quo vadis? |
Volodymyr Dolmetscher |
396 |
14:28:51 |
eng-rus |
כלל. |
beet farmer |
свеклосдатчик (wikiwords.org) |
Arkadi Burkov |
397 |
14:24:41 |
eng-rus |
כלל. |
agreeable pastime |
приятное времяпрепровождение |
Anglophile |
398 |
14:17:13 |
eng-rus |
כלל. |
the jewel in the crown |
лучшая или самая ценная часть чего-либо |
Polinka.x |
399 |
14:16:50 |
eng-rus |
|
wire brush |
кардощётка (ср.: кардолента (от фр. carde – чесальная машина, также игольчатая лента, карда) – лента, вся поверхность которой покрыта торчащими металлическими иглами.) |
Yerkwantai |
400 |
14:16:28 |
eng-ger |
.מיושן |
side chamber |
Nebengelaß |
makhno |
401 |
14:15:12 |
eng-rus |
|
dividend amount |
размер дивиденда |
Alexander Matytsin |
402 |
14:13:58 |
eng-ger |
.מיושן |
side chamber |
Nebengelaß |
makhno |
403 |
14:11:00 |
eng-rus |
|
extraordinary dividend |
внеочередной дивиденд |
Alexander Matytsin |
404 |
14:08:06 |
eng-rus |
|
schedule a free consultation |
назначить бесплатную консультацию (англ. цитата – из документа Cirignani Heller & Harman LLP, Chicago Medical Malpractice Attorneys) |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:01:20 |
eng-rus |
.אוקיא |
flow velocity vertical profile |
вертикальный профиль скоростей течений |
ek.nomen |
406 |
13:59:36 |
eng-ger |
.רְפוּ |
medical training therapy |
medizinische Trainingstherapie |
makhno |
407 |
13:55:48 |
eng-ger |
|
corporation tax declaration |
Körperschaftssteuererklärung |
makhno |
408 |
13:55:32 |
eng-rus |
.כִּימ |
inium compound |
иниевое соединение |
Yuriy Sokha |
409 |
13:53:38 |
eng-rus |
.נַצְר |
Unbreakable Wall |
Нерушимая Стена (икона Пресвятой Богородицы) |
browser |
410 |
13:52:09 |
eng-rus |
כלל. |
play into the hands of |
оказаться на руку (кому-нибудь) |
Halipupu |
411 |
13:44:59 |
eng-rus |
.בַּנק |
online banking |
интернет-банкинг |
Alik-angel |
412 |
13:42:12 |
rus-ger |
.כַּלְ |
корпоративная налоговая декларация |
Körperschaftssteuererklärung |
makhno |
413 |
13:41:54 |
eng-rus |
כלל. |
miasma |
болотный газ |
Екатерина Лебедева |
414 |
13:41:48 |
eng-rus |
.כַּלְ |
corporation tax declaration |
корпоративная налоговая декларация |
makhno |
415 |
13:39:57 |
eng-ger |
|
corporation tax declaration |
Körperschaftssteuererklärung |
makhno |
416 |
13:37:44 |
eng-rus |
|
business tax return |
промысловая налоговая декларация |
makhno |
417 |
13:36:59 |
eng-rus |
|
provide legal support |
оказывать юридическую поддержку (to ... – кому-либо ... ; англ. цитата – из документа U.S. Department of Justice) |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:36:49 |
eng-ger |
|
business tax return |
Gewerbesteuererklärung |
makhno |
419 |
13:36:03 |
eng-rus |
.בַּנק |
payroll card programme |
зарплатный проект (For employees that do not have access to a bank account, there is a solution offered by most major payroll service providers. Instead of an employee receiving a cheque and paying to cash the cheque, the employee can have his pay loaded onto a debit card. In this, a company can save money on printing cheques and not have to worry about cheque fraud. A payroll card is a plastic card similar to a debit card that allows an employee to access their pay by using the payroll card like a debit card.[1] A payroll card can be more convenient than using a cheque cashier, because the card can be used at participating automatic teller machines to withdraw cash or in stores to make purchases. Some payroll cards are cheaper than payday loans available from cheque cashing stores, but others are not. Most payroll cards will charge a fee if used at an ATM more than once per pay period. The payroll card account may be held as a single bank account in the employer's name. In that case, the bank account holds the payroll funds for all employees of that company using the payroll card system, and an intermediary limits each employee's draw to an amount specified by the company for a specified pay period. Some ***payroll card programs*** establish a separate account for each employee. WAD) |
Alik-angel |
420 |
13:34:00 |
eng-rus |
כלל. |
Victims of Trafficking and Violence Protection Act |
Акт по защите жертв работорговли и насилия |
Вирченко |
421 |
13:31:41 |
eng-ger |
.טכנול |
update rules |
Fortschreibungsregeln |
makhno |
422 |
13:30:58 |
rus-ger |
.טכנול |
правила обновления |
Fortschreibungsregeln |
makhno |
423 |
13:30:54 |
eng-rus |
.נַצְר |
Oswin |
Освин (имя) |
browser |
424 |
13:30:20 |
eng-rus |
.אוקיא |
tidal displacement |
высота прилива |
ek.nomen |
425 |
13:29:55 |
eng-ger |
.לְהַת |
update rules |
Fortschreibungsregeln |
makhno |
426 |
13:27:49 |
eng-rus |
.נַצְר |
Philibert |
Филиберт (имя святого) |
browser |
427 |
13:27:05 |
eng-rus |
.נַצְר |
Philibert of Jumieges |
Филиберт Жюмьежский (христианский святой) |
browser |
428 |
13:25:48 |
rus-fre |
כלל. |
рацион питания |
ration alimentaire |
shamild |
429 |
13:25:29 |
eng-rus |
כלל. |
mercury |
изменчивость |
Екатерина Лебедева |
430 |
13:25:09 |
eng-rus |
.אוקיא |
bottom boundary layer |
придонный пограничный слой |
ek.nomen |
431 |
13:24:58 |
eng-ger |
|
implementing regulation |
Durchführungsverordnung |
makhno |
432 |
13:24:36 |
eng-rus |
כלל. |
customer in arrears |
клиент, имеющий просроченные задолженности |
Alexander Demidov |
433 |
13:24:33 |
eng-rus |
|
legal support services |
услуги по юридическому сопровождению (англ. термин взят из документа U.S. Department of Justice) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:23:54 |
eng-rus |
.נַצְר |
Theodore, bishop of Rostov |
Феодор, епископ Ростовский (православный святой) |
browser |
435 |
13:23:35 |
eng-ger |
|
implementing regulation |
Durchführungsverordnung |
makhno |
436 |
13:21:13 |
eng-ger |
.כַּלְ |
cost-saving solution |
preiswerte Lösung |
makhno |
437 |
13:20:55 |
eng-rus |
.נַצְר |
John, bishop of Suzdal |
Иоанн, епископ Суздальский (православный святой) |
browser |
438 |
13:19:32 |
eng-rus |
.נַצְר |
Dausa |
Доса (Dosa; имя святого (муж.)) |
browser |
439 |
13:18:14 |
eng-rus |
.נַצְר |
Dosa |
Доса (Dausa; имя святого (муж.)) |
browser |
440 |
13:17:52 |
rus-spa |
.נַוָט |
полупогружная платформа |
plataforma semisumergible |
Svetlana Dalaloian |
441 |
13:17:21 |
eng-rus |
.נַצְר |
Dosa of Persia |
Доса Персидский (христианский святой) |
browser |
442 |
13:13:55 |
eng-rus |
.נַצְר |
Hierotheus of Hungary |
Иерофей Венгерский (святой) |
browser |
443 |
13:13:02 |
eng-ger |
.כַּלְ |
cost-saving solution |
kostengünstige Lösung |
makhno |
444 |
13:10:09 |
eng-ger |
.כַּלְ |
cost-saving solution |
preiswerte Lösung |
makhno |
445 |
13:08:15 |
eng-rus |
.לִנְס |
online travel agency |
онлайновое бюро путешествий |
Alex Lilo |
446 |
13:07:57 |
rus-ger |
.בְּנִ |
люк фальшпола |
Bodentank |
nefedov-architects |
447 |
13:07:25 |
rus-spa |
.בַּנק |
долевое строительство |
construcción de la equidad |
Alik-angel |
448 |
13:06:13 |
eng-rus |
.נַצְר |
Philip, bishop of Heraclea |
Филипп, епископ Ираклийский (раннехристианский святой) |
browser |
449 |
13:06:07 |
eng-ger |
.כַּלְ |
accounting documents |
Buchführungsunterlagen |
makhno |
450 |
13:05:28 |
rus-ger |
כלל. |
липучка |
Klettverschluss |
Wintt |
451 |
13:04:26 |
eng-rus |
.בַּנק |
equity construction |
долевое строительство |
Alik-angel |
452 |
13:03:15 |
eng-rus |
.צַפָּ |
Ricebreast |
Саркоцистоз |
geo777 |
453 |
13:02:43 |
eng-rus |
.נַצְר |
Theophanes the New Wonderworker of Macedonia |
Феофан Новый, чудотворец Македонский (православный святой) |
browser |
454 |
13:02:00 |
eng-ger |
.כַּלְ |
accounting records |
Buchführungsunterlagen |
makhno |
455 |
13:01:11 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IPC |
iron III hydroxide polymaltose complex |
shpak_07 |
456 |
13:00:02 |
eng-rus |
.כַּלְ |
accounting documents |
бухгалтерская документация |
makhno |
457 |
12:58:12 |
eng-rus |
.נַצְר |
Gennadius, abbot of Kostroma |
Геннадий, игумен Костромской (православный святой) |
browser |
458 |
12:58:03 |
eng-rus |
.פולימ |
crystalline content |
содержание кристаллического вещества |
Karabas |
459 |
12:57:52 |
rus-spa |
.טֶכנו |
удлинитель |
Prolongador |
lidia.k |
460 |
12:54:12 |
eng-rus |
.נַצְר |
Christodoulos the Philosopher |
Христодул Философ (православный святой) |
browser |
461 |
12:52:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
настил |
Gitterrostbelag (в виде решетки) |
Queerguy |
462 |
12:52:21 |
eng-rus |
.נַצְר |
Juliana near Strobilus |
Иулиания Стробильская (святая) |
browser |
463 |
12:50:43 |
rus-ger |
כלל. |
документ изменений |
Änderungsbeleg |
makhno |
464 |
12:50:24 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Agency Passenger Sales Agreement |
агентское соглашение о продаже пассажирских перевозок, агентский договор о продаже пассажирских перевозок |
zarazagirl |
465 |
12:50:01 |
rus-ita |
|
нормативно правовой акт |
atto regolamentare |
oksanamazu |
466 |
12:48:59 |
eng-rus |
|
negotiated close-out |
договорная ликвидация |
Alexander Matytsin |
467 |
12:46:45 |
eng-rus |
.נַצְר |
Macarius, hegumen of Pelekete |
Макарий, игумен Пеликитский (христианский святой) |
browser |
468 |
12:46:32 |
eng-rus |
.צַפָּ |
Oldsquaw |
длиннохвостная утка |
geo777 |
469 |
12:45:33 |
rus-fre |
.סקי ב |
Международная Федерация горнолыжного спорта |
FIS (Fédération Internationale de Ski) |
Olga A |
470 |
12:44:06 |
rus-ger |
כלל. |
объедение |
Gaumenschmaus |
Bedrin |
471 |
12:42:39 |
eng-rus |
.נַצְר |
Polyaenus |
Полиен (имя святого) |
browser |
472 |
12:40:18 |
eng-rus |
.נַצְר |
Florus and Laurus of Illyria |
Флор и Лавр Иллирийские (раннехристианские святые) |
browser |
473 |
12:38:47 |
eng-rus |
.נַצְר |
Laurus of Illyria |
Лавр Иллирийский (раннехристианский святой) |
browser |
474 |
12:38:09 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
intermittent clouds |
меняющаяся облачность (в сводке погоды – ещё "переменная облачность"; intermittent clouds (n) are clouds that come and go, are sporadic, or not continuous) |
Lavrin |
475 |
12:37:53 |
eng-rus |
.נַצְר |
Florus of Illyria |
Флор Иллирийский (раннехристианский святой) |
browser |
476 |
12:35:59 |
eng-rus |
.נַצְר |
Florus |
Флор (имя святого) |
browser |
477 |
12:33:42 |
eng-rus |
.נַצְר |
Florus and Laurus |
Флор и Лавр (раннехристианские святые) |
browser |
478 |
12:33:20 |
eng-rus |
|
high-hume technologies |
высокоинтеллектуальные технологии |
Alexander Matytsin |
479 |
12:33:11 |
rus-ger |
כלל. |
Федеральный союз немецкой промышленности |
Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI) |
Queerguy |
480 |
12:31:03 |
eng-rus |
.נַצְר |
Demetrius of Samarina in Epirus |
Димитрий Самаринский, в Эпире (православный святой) |
browser |
481 |
12:28:13 |
eng-rus |
.נַצְר |
Elias of Calabria |
Илия Калабрийский (христианский святой) |
browser |
482 |
12:24:36 |
eng-rus |
.נַצְר |
Straton |
Стратон (имя святого) |
browser |
483 |
12:21:31 |
eng-rus |
כלל. |
blue planet |
голубая планета |
jen_M |
484 |
12:19:48 |
eng-rus |
.נַצְר |
Alypius the Iconographer of the Kiev Caves |
Алипий, иконописец Печерский (православный святой) |
browser |
485 |
12:19:45 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
DHM |
direct helical motor |
makhno |
486 |
12:19:28 |
eng-rus |
.נַצְר |
Alypius the Iconographer of the Kyiv Caves |
Алипий, иконописец Печерский (православный святой) |
browser |
487 |
12:17:33 |
eng-rus |
.נַצְר |
Pimen of Ugresh |
Пимен Угрешский (православный святой) |
browser |
488 |
12:14:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
even consistency |
однородная консистенция (Thoroughly stir .............until an even consistency is obtained.) |
Leshek |
489 |
12:13:45 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
tap resources |
разрабатывать полезные ископаемые, осваивать месторождения |
GeorgeK |
490 |
12:11:25 |
eng-rus |
.נַצְר |
Eustathius II, archbishop of Serbia |
Евстафий II, архиепископ Сербский (православный святой) |
browser |
491 |
12:09:42 |
rus-ger |
.כַּלְ |
ранние индикаторы |
Frühindikatoren |
Queerguy |
492 |
12:08:48 |
eng-rus |
.נַצְר |
Sinaite |
Синаит |
browser |
493 |
12:05:29 |
eng-rus |
כלל. |
consumer batteries |
бытовые батарейки |
kozelski |
494 |
12:04:43 |
eng-rus |
.נַצְר |
Roman the Sinaite of Djunisa |
Роман Синаит Дьюнисский (православный святой) |
browser |
495 |
11:58:52 |
eng-rus |
.נַצְר |
Raphael of Banat |
Рафаил Банатский (православный святой) |
browser |
496 |
11:56:58 |
eng-rus |
.נַצְר |
Sarantis |
Сарантий (имя) |
browser |
497 |
11:55:28 |
rus-ger |
.נַצְר |
верование |
Bekenntnis |
AlexandraM |
498 |
11:54:11 |
eng-rus |
.נַצְר |
Apostolos |
Апостол (имя) |
browser |
499 |
11:52:29 |
eng-rus |
|
stock loan |
кредит ценными бумагами (wikipedia.org) |
Alexander Matytsin |
500 |
11:51:36 |
rus-fre |
כלל. |
некоммерческая организация |
association sans but lucratif |
StudentPFUR |
501 |
11:49:36 |
eng-rus |
כלל. |
weight part |
массовая часть (from Encyclopedia of Pharmaceutical Technology) |
Leshek |
502 |
11:49:33 |
fre |
כלל. |
a.s.b.l. asbl |
association sans but lucratif |
StudentPFUR |
503 |
11:47:56 |
eng-rus |
.כִּימ |
gas shift reaction |
реакция водяного газа |
ArigaB |
504 |
11:47:37 |
eng-rus |
כלל. |
embodied energy |
энергетические затраты на производство и эксплуатацию (proz.com) |
twinkie |
505 |
11:45:09 |
eng |
.נוֹטָ |
embodied energy |
emergy |
twinkie |
506 |
11:40:45 |
eng-rus |
.משאבי |
Poacher |
тот, кто переманивает сотрудников других компаний (своеобразный "охотник за головами", сам при этом может быть сотдником конкурентной компании или агентом) |
Jackdaw |
507 |
11:35:24 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
summer jam |
вечеринка,ежегодный концерт в США (A party, hopefully with lots of free beer,A rap/hip hop/rnb concert each year in June sponsored by radio stations across the United States.) |
feihoa |
508 |
11:34:25 |
rus-ger |
.לא רש |
штучка |
Teil |
Bedrin |
509 |
11:32:48 |
eng-rus |
.ביולו |
multidrug-resistance pump |
эффлюксный насос, обеспечивающий множественную лекарственную резистентность (см. ATP-dependent efflux pump) |
Игорь_2006 |
510 |
11:32:19 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
summer jam |
вечеринка (A party, hopefully with lots of free beer) |
feihoa |
511 |
11:28:50 |
eng-rus |
.ביולו |
ATP-dependent efflux pump |
АТФ-зависимый эффлюксный насос (механизм вывода из клетки ксенобиотиков, опосредуемый гликопротеином Р) |
Игорь_2006 |
512 |
11:27:37 |
eng-rus |
כלל. |
make the cheque payable to |
выписать чек на имя (1) Who should I make the cheque payable to – yourself or ABC Landscaping? = На чьё имя мне выписывать чек – на ваше или на фирму? 2) Please make your cheque or money order payable to the Minister of Finance.) |
ART Vancouver |
513 |
11:21:16 |
rus-ger |
כלל. |
пустопорожний |
hohl |
AlexandraM |
514 |
11:19:48 |
rus-ger |
כלל. |
словоблудие |
Redseligkeit |
AlexandraM |
515 |
11:18:34 |
eng-rus |
.סִפְר |
Malaprop |
неуместный, неподходящий (Mrs. Malaprop – героиня пьесы The Rivals (Richard Sheridan) была знаменита неуместным употреблением слов в своей речи.) |
Екатерина Лебедева |
516 |
11:16:32 |
rus-ger |
.מערכו |
системы оповещения о пожаре |
Brandmeldesysteme (Brandmeldesystem система пожарной сигнализации/пожарная сигнализация marinik) |
Natalja22 |
517 |
11:08:59 |
eng-rus |
כלל. |
skirt the ban |
обойти запрет |
IMG-Yulia |
518 |
11:08:47 |
eng-rus |
כלל. |
even by historical standards |
даже по историческим меркам |
CafeNoir |
519 |
11:06:48 |
eng-rus |
כלל. |
attend to |
оказывать помощь (Emergency crews are still attending to a cyclist who was hit at Kingsway east of Boundary earlier this afternoon.) |
ART Vancouver |
520 |
11:00:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Streptococcus pneumoniae |
пневмококк |
natfursaeva |
521 |
10:59:53 |
eng-rus |
כלל. |
no matter |
независимо от |
zeev |
522 |
10:59:43 |
eng-rus |
כלל. |
personal skills |
личные качества |
alexsokol |
523 |
10:58:08 |
eng-rus |
כלל. |
madrigal |
пасторальное пение |
Екатерина Лебедева |
524 |
10:55:27 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
dialog bar |
панель диалогового окна (su) |
su |
525 |
10:54:04 |
rus-ger |
כלל. |
жизненная |
existentiell |
AlexandraM |
526 |
10:45:09 |
eng |
כלל. |
emergy |
embodied energy |
twinkie |
527 |
10:42:59 |
rus-spa |
.בניית |
ледовый танкер |
buque rompehielos |
Svetlana Dalaloian |
528 |
10:41:33 |
eng-rus |
.מערכו |
fixed-temperature heat detector |
пороговый тепловой извещатель |
Victoria2009 |
529 |
10:40:24 |
eng-rus |
.מערכו |
rate compensation heat detector |
максимальный тепловой извещатель |
Victoria2009 |
530 |
10:39:24 |
rus-ita |
כלל. |
фитосанитарный сертификат |
Certificato fitosanitario |
Lesnykh |
531 |
10:38:34 |
eng-rus |
כלל. |
foreign matter content |
засорённость (AD) |
Alexander Demidov |
532 |
10:38:15 |
eng-rus |
.טֶכנו |
water haulage truck |
автоцистерна для перевозки воды |
Vredina16 |
533 |
10:36:53 |
eng-rus |
.מערכו |
rate-of-rise heat detector |
дифференциальный тепловой извещатель |
Victoria2009 |
534 |
10:36:16 |
eng-rus |
.כִּימ |
ophiobolins |
офиоболины (сестертерпены) |
Yuriy Sokha |
535 |
10:32:42 |
eng-rus |
.טכנול |
smurf attack |
smurf-атака, атака Smurf |
princess Tatiana |
536 |
10:30:23 |
eng-rus |
.מֵטַל |
coke water gas |
коксовый водяной газ |
Yuriy Sokha |
537 |
10:26:53 |
rus-fre |
כלל. |
облысевший |
dégarni (Il passa les doigts dans ses cheveux poivre et sel savamment ébouriffés - il avait sans doute atteint la soixantaine mais était loin d'être dégarni - puis caressa lentement sa courte barbe, tout en plantant ses yeux vifs et pénétrants dans ceux de l'avocat.) |
Helene2008 |
538 |
10:26:51 |
rus-ger |
.מערכו |
противопожарный клапан |
Brandschleuse |
Siegie |
539 |
10:25:19 |
eng-rus |
כלל. |
weakly, feeble |
малохольный |
CrossRate |
540 |
10:24:15 |
rus-ger |
כלל. |
крепёжная пластина |
Halteblech |
Ewgescha |
541 |
10:21:58 |
eng-rus |
.כִּימ |
Dieckmann condensation |
конденсация Дикмана |
Yuriy Sokha |
542 |
10:21:45 |
eng-rus |
.אֲנָט |
salpingopharyngeus muscle |
трубно-глоточная мышца |
НаташаВ |
543 |
10:08:17 |
eng-rus |
כלל. |
tawdry truth |
приукрашенная правда |
kozelski |
544 |
10:04:42 |
eng-rus |
.נַוָט |
Enhanced Survey Programme |
Программа расширенного освидетельствования (ESP) |
Julchonok |
545 |
10:03:38 |
rus-fre |
כלל. |
прибавить шагу |
allonger les foulées |
Helene2008 |
546 |
10:03:15 |
eng-rus |
.לא רש |
fast follower |
ловкий имитатор |
IrynaS |
547 |
10:02:49 |
eng-rus |
.תעופה |
dogfighter |
самолёт-истребитель |
Ark |
548 |
10:00:39 |
rus-spa |
כלל. |
прямохождение |
bipedismo |
Magnetr |
549 |
9:47:29 |
eng-rus |
כלל. |
Cuneo |
Кунео (город в Италии) |
Lesnykh |
550 |
9:45:35 |
rus-ger |
.נַצְר |
место упокоения |
Ruhestätte |
AlexandraM |
551 |
9:42:31 |
eng-rus |
.נַוָט |
intersection |
узел пересечения |
Julchonok |
552 |
9:39:18 |
rus-ger |
.נַצְר |
по молитвам |
auf die Gebete |
AlexandraM |
553 |
9:17:16 |
rus-fre |
.רְפוּ |
Наружно |
pour l'usage externe (в медицине, например: использовать наружно) |
shamild |
554 |
9:03:37 |
eng-rus |
כלל. |
double-layer steel |
двухслойная сталь (AD) |
Alexander Demidov |
555 |
8:55:27 |
eng-rus |
.פוליג |
high white paper |
бумага с высокой степенью белизны |
Reklama |
556 |
8:44:55 |
rus-fre |
.כִּימ |
минеральное соединение |
composé minéral |
shamild |
557 |
8:42:25 |
eng-rus |
כלל. |
medicalize |
медикализировать (описать какое-то ранее нормальное состояние как болезнь) |
НаташаВ |
558 |
8:41:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medicalization |
медикализация |
НаташаВ |
559 |
8:37:07 |
eng-rus |
.פוליג |
PEFC |
Программа по объединению систем лесной сертификации (сертификации лесных хозяйств 4uzhoj) |
Reklama |
560 |
8:30:41 |
eng-rus |
.פוליג |
print-on demand |
печать по требованию |
Reklama |
561 |
8:22:47 |
eng-rus |
.נפט ו |
resources at risk |
зоны особой значимости |
MichaelBurov |
562 |
8:22:21 |
eng-rus |
.רוקחו |
Colloidal Silicon Dioxide |
коллоидный диоксид кремния (вспомогательное вещество, входит в состав таблеток в качестве антиадгезионного компонента) |
Игорь_2006 |
563 |
8:20:43 |
eng-rus |
|
environment |
территория размещения |
MichaelBurov |
564 |
8:19:31 |
eng-rus |
|
facilities |
объекты проекта |
MichaelBurov |
565 |
8:17:59 |
eng-rus |
|
plan organization |
структура плана |
MichaelBurov |
566 |
8:17:08 |
eng-rus |
|
plan framework |
место плана в общей системе |
MichaelBurov |
567 |
8:06:03 |
eng-rus |
|
purpose and scope |
назначение и содержание |
MichaelBurov |
568 |
8:04:46 |
eng-rus |
|
plan purpose and scope |
назначение плана |
MichaelBurov |
569 |
8:02:39 |
eng-rus |
כלל. |
list of acronyms |
список сокращений |
MichaelBurov |
570 |
7:48:28 |
eng-rus |
כלל. |
shout at the top of one's voice |
кричать благим матом |
Interex |
571 |
7:42:38 |
eng-rus |
כלל. |
crabby |
несдержанный |
Interex |
572 |
7:38:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
obligate nasal breathing |
облигатное носовое дыхание |
НаташаВ |
573 |
7:38:07 |
eng-rus |
כלל. |
hullabaloo |
суматоха |
Interex |
574 |
7:36:10 |
eng-rus |
כלל. |
chucked aside |
отшвырнуть |
Interex |
575 |
7:34:34 |
eng-rus |
.תעשיי |
output weight |
выход готового блюда (напр., в меню ресторана) |
olgapurple |
576 |
7:33:44 |
eng-rus |
כלל. |
the why and the where fore |
причина и цель |
Interex |
577 |
7:32:31 |
eng-rus |
כלל. |
was gone for good |
была нарушена |
Interex |
578 |
7:31:16 |
eng-rus |
כלל. |
now here, now there |
то здесь, то там |
Interex |
579 |
7:26:38 |
eng-rus |
כלל. |
staffing issues |
проблемы с кадровым обеспечением |
AMlingua |
580 |
7:25:52 |
eng-rus |
כלל. |
progress toward goal |
прогресс в достижении цели |
AMlingua |
581 |
7:25:25 |
eng |
.נוֹטָ |
Community Residential Services |
CRS |
AMlingua |
582 |
7:24:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
day habilitation |
дневной пансионат |
AMlingua |
583 |
7:23:41 |
eng-rus |
|
Adult Basic Education |
базовое образование для взрослых |
AMlingua |
584 |
7:22:55 |
eng-rus |
|
postsecondary activities |
деятельность после окончания школы |
AMlingua |
585 |
7:21:22 |
eng-rus |
|
postsecondary goal |
цель после получения среднего образования |
AMlingua |
586 |
7:20:54 |
eng-rus |
|
Local Accountability Coordinator |
местный координатор по отчётности |
AMlingua |
587 |
7:19:47 |
eng |
.נוֹטָ |
Functional Behavioral Assessment |
FBA |
AMlingua |
588 |
7:19:18 |
eng-rus |
|
positive behavioural interventions |
методы вмешательства для положительной коррекции поведения |
AMlingua |
589 |
7:18:38 |
eng-rus |
|
IEP team |
группа по разработке индивидуальной программы обучения |
AMlingua |
590 |
7:18:14 |
eng-rus |
|
LAS Links |
тесты по определению уровня владения английским языком |
AMlingua |
591 |
7:17:48 |
eng |
.נוֹטָ |
Language Assessment Scale |
LAS |
AMlingua |
592 |
7:17:07 |
eng-rus |
|
Maryland Model for School Readiness Kindergarten Assessment |
стандартные тесты штата Мэриленд для подготовительных классов по определению готовности к обучению в школе |
AMlingua |
593 |
7:16:25 |
eng-rus |
|
Local School System |
местная система школьного образования |
AMlingua |
594 |
6:52:05 |
eng |
.נוֹטָ .פְּסִ |
NMS |
neuroleptic malignant syndrome (злокачественный нейролептический синдром) |
Dimpassy |
595 |
6:25:25 |
eng |
.נוֹטָ |
CRS |
Community Residential Services |
AMlingua |
596 |
6:20:35 |
eng-rus |
.בריאו |
mutual recognition process |
процесс взаимного признания (при утверждении препаратов) |
Игорь_2006 |
597 |
6:19:47 |
eng |
.נוֹטָ |
FBA |
Functional Behavioral Assessment |
AMlingua |
598 |
6:17:48 |
eng |
.נוֹטָ |
LAS |
Language Assessment Scale |
AMlingua |
599 |
5:34:18 |
eng-rus |
.בריאו |
patients with health plan coverage |
пациенты, охватываемые программой медицинского страхования |
Игорь_2006 |
600 |
5:03:12 |
eng-rus |
כלל. |
happy ending |
оргазм (yourtango.com) |
Tanya Gesse |
601 |
4:48:55 |
eng-rus |
.טכנול |
Antifouling system, marine growth prevention system |
ракодавка |
Krutov Andrew |
602 |
4:11:29 |
eng-rus |
כלל. |
humdinger |
сенсация |
Tanya Gesse |
603 |
4:00:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
frictionless model |
компромиссная модель |
Alex Lilo |
604 |
3:55:49 |
eng-rus |
|
wholesale sales
|
оптовые продажи |
Alex Lilo |
605 |
3:54:48 |
eng-rus |
|
industrial product prices |
индекс производственных цен |
Alex Lilo |
606 |
3:53:55 |
eng-rus |
|
consumer credit |
потребительское кредитование (объём выданных потребительских кредитов) |
Alex Lilo |
607 |
3:53:15 |
eng-rus |
|
M3 Money supply |
денежный агрегат М3 (Включает в себя объём наличной валюты в обращении, средства на чековых вкладах, депозиты со сроками погашения менее 4-х лет. Бундесбанк и Европейский центральный банк считают его одним из важнейших индикаторов инфляции. Обычно устанавливается максимально приемлемое значение индикатора (определяется приемлемый уровень инфляции), и в случае превышения индикатором этого значения, обычно происходит повышение процентных ставок. Носит информационный характер) |
Alex Lilo |
608 |
3:52:25 |
eng-rus |
|
House Prices Index |
индекс цен на жильё |
Alex Lilo |
609 |
3:28:13 |
eng-rus |
|
SPE |
юридическое лицо специального назначения (special purpose vehicle) |
Alex Lilo |
610 |
3:22:22 |
eng-rus |
|
foreign exchange derivatives |
валютные деривативы (включают форвардные контракты, валютные свопы, ванильные опционы, а также многочисленные экзотические опционы. Среди экзотических опционов большой популярностью пользуются барьерные и средние опционы. Валютные дериваты обращаются преимущественно на внебиржевом рынке. Стандартной валютной их номинала выступает доллар США) |
Alex Lilo |
611 |
3:20:13 |
eng-rus |
|
amounts outstanding in gross market value |
накопленный объём валовой рыночной стоимости |
Alex Lilo |
612 |
3:16:07 |
eng |
.נוֹטָ |
alpha male |
alpha |
hizman |
613 |
3:05:33 |
eng-rus |
.אומנו |
monteith |
рюмочная передача (чаша (как правило, фарфоровая) для охлаждения бокалов для вина) |
Fiorelli |
614 |
3:03:30 |
eng-rus |
כלל. |
non-vehicle |
не общего пользования |
Alex Lilo |
615 |
2:41:26 |
eng-rus |
|
FX |
торговля на валютном рынке Форекс (forex trading): forex trading (FX) |
Alex Lilo |
616 |
2:16:07 |
eng |
.נוֹטָ |
alpha |
alpha male |
hizman |
617 |
2:03:25 |
eng-rus |
.האיחו |
windfall tax |
налог на сверхприбыль |
minina |
618 |
2:01:25 |
eng-rus |
.האיחו |
state aid |
государственная поддержка предприятиям по принципу избирательности или секторам экономики |
minina |
619 |
1:51:00 |
eng-rus |
|
windfall tax |
налог на непредвиденную прибыль |
minina |
620 |
1:44:58 |
eng-rus |
כלל. |
unrelieved |
беспросветный (голод, печаль, страдания) |
Mermaiden |
621 |
1:39:12 |
eng-rus |
כלל. |
overwhelming desire |
всепоглощающее желание |
Дмитрий_Р |
622 |
1:37:31 |
eng-rus |
כלל. |
burning desire |
испепеляющее желание |
Дмитрий_Р |
623 |
1:18:59 |
eng-rus |
כלל. |
putrescence |
падаль |
Mermaiden |
624 |
1:15:45 |
eng-rus |
.קַרטו |
Strait of Istanbul |
Босфор |
standby |
625 |
1:08:02 |
eng-rus |
כלל. |
ooze |
слизь |
Mermaiden |
626 |
0:18:13 |
eng-rus |
כלל. |
got up at once |
тотчас же вскочить |
Interex |
627 |
0:15:18 |
rus-ger |
.פּוֹל |
День немецкого единства |
Tag der deutschen Einheit (3 октября (национальный праздник Германии (с 1990 г.), отмечаемый в соответствии с Договором об объединении ФРГ и ГДР)) |
Soulbringer |
628 |
0:13:54 |
rus-ger |
כלל. |
кончина |
Dahinscheiden |
AlexandraM |
629 |
0:13:19 |
eng-rus |
כלל. |
be in denial |
отказываться признать |
vib |
630 |
0:08:50 |
rus-ger |
.מונח |
День конфедерации |
Bundesfeiertag (национальный швейцарский праздник, отмечаемый 1 августа (1 августа 1291 года была подписана Федеративная хартия, оформившая военный союз кантонов Швиц, Ури и Унтервальден, который лёг в основу формирования Швейцарской конфедерации)) |
Soulbringer |
631 |
0:06:53 |
rus-ger |
כלל. |
неповторимый |
unnachahmlich |
AlexandraM |
632 |
0:04:07 |
rus-ger |
כלל. |
поставить вопрос |
Frage aufwerfen |
AlexandraM |
633 |
0:01:04 |
rus-ger |
כלל. |
находиться под влиянием |
unter dem Einfluss stehen |
AlexandraM |
634 |
0:00:40 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
Cl |
chlorine |
MichaelBurov |
635 |
0:00:28 |
rus-ger |
כלל. |
доходящий до обскурантизма |
geradezu obskurantistisch |
AlexandraM |