1 |
23:59:55 |
eng-rus |
.אמריק |
humongous |
огромных размеров |
Taras |
2 |
23:35:51 |
eng-rus |
.אמריק |
give a ride to |
подвозить |
Taras |
3 |
23:35:49 |
rus-ger |
.טֶכנו |
абонент шины |
Busstation |
Александр Рыжов |
4 |
23:26:19 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шинный ящик |
Buskasten |
Александр Рыжов |
5 |
23:22:57 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ЭПМЗ |
электронная персональная медицинская запись |
Tatiana S |
6 |
23:09:24 |
eng-rus |
.רפואת |
regular feeding |
кормление по часам |
soulveig |
7 |
23:08:56 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ПО |
протромбиновое отношение |
Tatiana S |
8 |
23:04:12 |
eng-rus |
כלל. |
with an eye for |
разбирающийся |
suburbian |
9 |
23:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
cartridge guide |
лоток приёмника |
Gruzovik |
10 |
23:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
pivoting loading tray |
откидной лоток |
Gruzovik |
11 |
23:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
loading trough |
лоток клина |
Gruzovik |
12 |
22:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
loading tray |
лоток |
Gruzovik |
13 |
22:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
bomb carrier |
лоток |
Gruzovik |
14 |
22:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
open top drain |
лоток |
Gruzovik |
15 |
22:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
sounding rod |
лот (a rod or piece of iron used to ascertain the depth of water in a ship’s hold) |
Gruzovik |
16 |
22:57:05 |
eng-rus |
.אמריק |
I can't get my head around it |
не могу понять |
Taras |
17 |
22:56:34 |
eng-rus |
|
shocking |
ошеломительный |
Abysslooker |
18 |
22:52:41 |
eng-rus |
|
inflict fear on |
нагонять страх |
Taras |
19 |
22:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
burst tire |
лопнувшая шина |
Gruzovik |
20 |
22:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
moving turbine blade |
рабочая лопатка |
Gruzovik |
21 |
22:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleat of a tracked vehicle |
лопатка |
Gruzovik |
22 |
22:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
sapper shovel |
сапёрная лопата |
Gruzovik |
23 |
22:46:10 |
rus-dut |
|
как давно? |
sinds wanneer? |
4uzhoj |
24 |
22:38:27 |
eng-rus |
.צִיוּ |
lark |
человек, который рано встаёт (жаворонок) |
Wakeful dormouse |
25 |
22:36:47 |
rus-spa |
|
коммерческая медицинская страховка |
cobertura de seguro comercial |
Tatian7 |
26 |
22:34:58 |
rus-spa |
|
обязательная медицинская страховка |
cobertura de salud |
Tatian7 |
27 |
22:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
zig-zag trace of a trench |
ломаное начертание траншеи |
Gruzovik |
28 |
22:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
interrupted march |
ломаный маршрут |
Gruzovik |
29 |
22:34:08 |
eng-rus |
|
burgeoning greenery |
пышная растительность |
Wakeful dormouse |
30 |
22:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
close contact |
локтевая связь |
Gruzovik |
31 |
22:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
berm |
локтевой уступ |
Gruzovik |
32 |
22:32:20 |
rus-spa |
|
Программа обязательного медицинского страхования |
el programa Médico Obligatorio |
Tatian7 |
33 |
22:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
localizer |
посадочный локализатор (landing aid) |
Gruzovik |
34 |
22:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
dummy obstacle |
ложное препятствие |
Gruzovik |
35 |
22:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
diversionary attack |
ложное наступление |
Gruzovik |
36 |
22:27:26 |
eng-rus |
|
oriental splendor |
восточная роскошь |
Wakeful dormouse |
37 |
22:26:41 |
eng-rus |
.הַשׁק |
lock-up |
запрет на отчуждение акций |
Vadim Rouminsky |
38 |
22:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
feint crossing |
ложная переправа |
Gruzovik |
39 |
22:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
dummy fire position |
ложная огневая позиция |
Gruzovik |
40 |
22:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooden dummy missile |
ложная деревянная ракета |
Gruzovik |
41 |
22:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
dummy observation post |
ложный наблюдательный пункт |
Gruzovik |
42 |
22:22:14 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
БПВЛНПГ |
блокада передней ветви левой ножки пучка Гиса |
Tatiana S |
43 |
22:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
feint |
ложный манёвр |
Gruzovik |
44 |
22:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik .תְעוּ |
dummy aerodrome |
ложный аэродром |
Gruzovik |
45 |
22:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik .הִתעַ |
spoon bit on an earth auger |
буровая ложка |
Gruzovik |
46 |
22:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
stock repairer |
ложевик |
Gruzovik |
47 |
22:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
trunnion bracket |
лодыга |
Gruzovik |
48 |
22:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
boat sledge |
лодка-волокуша |
Gruzovik |
49 |
22:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
submersible |
ныряющая лодка |
Gruzovik |
50 |
22:10:07 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
РНЭ |
радикальная нефрэктомия |
Tatiana S |
51 |
22:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
collapsible assault boat |
складная лодка |
Gruzovik |
52 |
22:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik .כְּרִ |
PSE |
ловушка мины (prevention of stripping equipment) |
Gruzovik |
53 |
22:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik .כְּרִ |
prevention of stripping equipment |
ловушка мины |
Gruzovik |
54 |
22:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik .אסטרו |
front deck panel |
лобовой щит |
Gruzovik |
55 |
22:01:17 |
rus-ger |
.טֶכנו |
защитный лицевой щиток с экраном |
Vollvisier-Gesichtsschutz |
Александр Рыжов |
56 |
21:58:34 |
eng-rus |
|
plumber's candle |
короткая и толстая парафиновая свеча |
Wakeful dormouse |
57 |
21:50:41 |
eng-rus |
.הַשׁק |
rollup |
объединение компаний |
Vadim Rouminsky |
58 |
21:50:15 |
eng-rus |
.הַשׁק |
roll-up |
объединение компаний |
Vadim Rouminsky |
59 |
21:49:55 |
eng-rus |
|
ulcer sufferer |
язвенник |
george serebryakov |
60 |
21:48:54 |
rus-dut |
|
кулинарная облатка |
ouwel |
Сова |
61 |
21:41:10 |
rus-ita |
|
магазин косметики и парфюмерии |
profumeria |
massimo67 |
62 |
21:40:30 |
rus-ita |
|
крайний |
ultimo |
Avenarius |
63 |
21:33:23 |
rus-dut |
|
незаконченный: незавершённый |
onaf (https://www.encyclo.nl/begrip/onaf) |
Сова |
64 |
21:25:25 |
eng-rus |
|
highlights |
подборка фрагментов, кадров |
ines_zk |
65 |
21:23:03 |
rus-spa |
|
подборка фрагментов, кадров |
hitos |
ines_zk |
66 |
21:16:58 |
rus-dut |
|
промах |
giller (http://www.woorden.org/woord/giller) |
Сова |
67 |
21:13:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
боковое отклонение |
Seitabweichung |
folkman85 |
68 |
21:13:27 |
rus-dut |
|
основываться |
enten |
Сова |
69 |
21:12:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ротация поверхности |
Oberflächenrotation |
folkman85 |
70 |
21:11:57 |
eng-rus |
|
time for completion |
срок выполнения |
Tamerlane |
71 |
21:08:22 |
rus-dut |
.כְּרִ |
террикон |
terril (opgestapelde steenslag als afvalproduct van de mijnbouw (флам. и сев. фр.)) |
Сова |
72 |
21:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik .רכבים |
forward hull machine gun |
лобовой пулемёт танка |
Gruzovik |
73 |
21:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
head harness cross strap of a respirator |
лобная тесёмка |
Gruzovik |
74 |
21:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
withhold |
лишить (pf of лишать) |
Gruzovik |
75 |
21:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
withhold |
лишать (impf of лишить) |
Gruzovik |
76 |
21:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal accoutrements |
личное снаряжение |
Gruzovik |
77 |
21:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
personal weapons |
личное оружие |
Gruzovik |
78 |
20:59:25 |
eng-rus |
|
blandly |
вкрадчиво |
Taras |
79 |
20:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
ship's company |
личный состав корабля |
Gruzovik |
80 |
20:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
bolt lock |
запирающая личинка |
Gruzovik |
81 |
20:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
person responsible for his/her actions |
вменяемое лицо |
Gruzovik |
82 |
20:45:57 |
eng-rus |
|
next door |
соседняя дверь |
Ivan Pisarev |
83 |
20:45:21 |
eng-rus |
|
next door |
соседний подъезд |
Ivan Pisarev |
84 |
20:43:48 |
rus-dut |
.בלגי |
мятый |
verhakkeld (флам.) |
Сова |
85 |
20:43:47 |
eng-rus |
.כדורג |
FIFA Regulations on the Status and Transfer of Players |
Регламент ФИФА по статусу и переходам игроков |
Johnny Bravo |
86 |
20:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik .נשק ל |
facepiece of a respirator |
лицевая часть |
Gruzovik |
87 |
20:41:04 |
rus-dut |
|
сигаретная бумага |
vloeitje |
Сова |
88 |
20:40:48 |
eng-rus |
|
authoritative document |
официальный документ |
Johnny Bravo |
89 |
20:39:10 |
rus-dut |
|
загрязнение |
vervuiling |
Wieringa |
90 |
20:38:49 |
rus-spa |
|
поросёнок |
cerdo bebé |
Aslandado |
91 |
20:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik .בֵּית |
non-ferrous casting |
цветное литьё |
Gruzovik |
92 |
20:36:06 |
rus-dut |
|
нарушение |
verstoring |
Wieringa |
93 |
20:35:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
roll-on equipment |
оборудование для горизонтальной погрузки |
Racooness |
94 |
20:34:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
roll-off equipment |
оборудование для горизонтальной выгрузки |
Racooness |
95 |
20:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
brake horsepower per liter |
литровая мощность |
Gruzovik |
96 |
20:32:09 |
rus-dut |
.ביולו |
природное сообщество прим.: лес, луг, река, пустыня, озеро, т.д. |
levensgemeenschap |
Wieringa |
97 |
20:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
capacity of an engine in liters |
литраж |
Gruzovik |
98 |
20:27:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
interduct |
промежуточный патрубок |
Racooness |
99 |
20:25:30 |
eng-rus |
|
serve a cookie |
записывать куки-файл (serve a cookie to a mobile device) |
sankozh |
100 |
20:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
solid rubber tire |
литая шина |
Gruzovik |
101 |
20:25:04 |
eng-rus |
|
serve a cookie |
использовать куки-файл |
sankozh |
102 |
20:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik .רכבים |
cast turret |
литая башня |
Gruzovik |
103 |
20:23:45 |
eng-rus |
|
serve advertising |
демонстрировать рекламное объявление |
sankozh |
104 |
20:22:39 |
eng-rus |
.כדורג |
FIFA Club Protection Programme |
Программа ФИФА по защите клубов |
Johnny Bravo |
105 |
20:22:34 |
eng-rus |
|
be responsive |
быть отзывчивым |
Taras |
106 |
20:22:23 |
eng-rus |
.כדורג |
member associations |
ассоциации членов |
Johnny Bravo |
107 |
20:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
cast filling of ammunition |
литой разрывной заряд |
Gruzovik |
108 |
20:18:23 |
eng-rus |
|
be nice |
быть приветливым |
Taras |
109 |
20:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik .שפה צ |
fox hole |
"лисья нора" |
Gruzovik |
110 |
20:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
medical certificate of unfitness for work |
листок нетрудоспособности |
Gruzovik |
111 |
20:12:05 |
rus-fre |
|
претендовать на роль |
prétendre à un rôle |
ROGER YOUNG |
112 |
20:11:47 |
rus-ita |
|
предварительный взнос |
contribuzione provigionale |
ulkomaalainen |
113 |
20:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
operational news sheet |
боевой листок |
Gruzovik |
114 |
20:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
heat-resistant sheet steel |
листовая жаропрочная сталь |
Gruzovik |
115 |
20:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
printed newsflash |
листовка-молния |
Gruzovik |
116 |
19:58:25 |
rus-fre |
|
иметь в резерве |
avoir en réserve |
ROGER YOUNG |
117 |
19:57:58 |
rus-fre |
|
производственные резервы |
réserves de main-d'œuvre |
ROGER YOUNG |
118 |
19:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik .יַעֲר |
deciduous wood |
лиственные леса |
Gruzovik |
119 |
19:55:39 |
eng-rus |
|
whom these presents shall come, greetings |
с уважением к тем, кого касается нижеизложенное |
Johnny Bravo |
120 |
19:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik .תַחְב |
transport work ticket |
путевой лист |
Gruzovik |
121 |
19:47:53 |
rus-spa |
|
знаменательный |
emblemático (http://context.reverso.net) |
Aslandado |
122 |
19:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
written commendation |
похвальный лист |
Gruzovik |
123 |
19:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik .רכבים |
lower nose plate |
нижний наклонный лобовой лист (брит.) |
Gruzovik |
124 |
19:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik .רכבים |
hull side plate |
нижний бортовой лист (брит.) |
Gruzovik |
125 |
19:38:51 |
eng-rus |
|
rude behavior |
хамство |
Taras |
126 |
19:36:23 |
rus-spa |
|
мультивселенная |
multiverso (http://context.reverso.net) |
Aslandado |
127 |
19:34:47 |
eng-rus |
|
be extra |
вести себя пафосно (You are being extra!) |
Taras |
128 |
19:34:27 |
eng-rus |
.לא רש |
be extra |
понтоваться |
Taras |
129 |
19:32:21 |
eng-rus |
|
zone of risky agriculture |
зона рискованного земледелия |
ROGER YOUNG |
130 |
19:28:51 |
eng-rus |
|
risk farming area |
зона рискованного земледелия |
ROGER YOUNG |
131 |
19:23:59 |
eng-rus |
.גס רו |
this shit snuck up on me |
пиздец подкрался незаметно |
Taras |
132 |
19:20:32 |
eng-rus |
|
magic touch |
лёгкая рука |
Сузанна Ричардовна |
133 |
19:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik .רכבים |
upper front plate |
верхний наклонный лобовой лист (амер.) |
Gruzovik |
134 |
19:11:56 |
rus-fre |
|
постановка задачи |
formulation du problème (https://www.altshuller.ru/thesaur/thesaur.asp) |
ROGER YOUNG |
135 |
19:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik .רכבים |
hull above fender |
верхний наклонный бортовой лист (амер.) |
Gruzovik |
136 |
19:09:02 |
eng-rus |
|
showing off |
понты |
Taras |
137 |
19:07:07 |
rus-fre |
|
постановка задачи |
position du problème |
ROGER YOUNG |
138 |
19:06:59 |
eng-rus |
.לא רש |
that's outrageous! |
это беспредел! (тж. That's absurd!) |
Taras |
139 |
19:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik .סְלֶנ |
small radio buoy |
лиса |
Gruzovik |
140 |
19:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
U-shaped supporting arms of a searchlight |
лира |
Gruzovik |
141 |
19:02:42 |
eng-rus |
.לא רש |
I won't stoop to that level |
западло |
Taras |
142 |
18:59:30 |
rus-ger |
|
наземное транспортное средство |
Landverkehrsmittel |
ANIMAL |
143 |
18:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
rocket line |
ракетный линь (for saving life, etc., at sea) |
Gruzovik |
144 |
18:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
poled cable |
шестовая линия |
Gruzovik |
145 |
18:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
line of future position |
упреждённая линия |
Gruzovik |
146 |
18:56:16 |
rus-ger |
|
конституционное развитие |
Verfassungsentwicklung |
dolmetscherr |
147 |
18:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
BT line |
линия цели (брит.; battery-target line) |
Gruzovik |
148 |
18:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
leg of a survey |
ходовая линия |
Gruzovik |
149 |
18:50:41 |
eng-rus |
|
personalise user experience |
приводить в соответствие с пользовательскими предпочтениями (товары, продукты, услуги и т. п. Пожалуйста, не переводите как "персонализация пользовательского опыта") |
sankozh |
150 |
18:49:14 |
rus-fre |
|
вынос питательных веществ |
exportation des éléments nutritifs |
ROGER YOUNG |
151 |
18:39:35 |
eng-rus |
.אידיו |
read the room |
учитывать ситуацию (hbr.org) |
Taras |
152 |
18:37:06 |
eng-rus |
|
read the room |
правильно оценить ситуацию |
Taras |
153 |
18:29:43 |
eng |
.נוֹטָ |
GRAPES |
Guns, Religion, Abortion, Politics, Ethnicity, Sexuality (taboo topics for US residents) |
Taras |
154 |
18:29:42 |
eng |
.נוֹטָ |
Guns, Religion, Abortion, Politics, Ethnicity, Sexuality |
GRAPES (taboo topics for US residents) |
Taras |
155 |
18:18:37 |
eng-rus |
|
it was worth a try |
попытаться стоило (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it) |
Taras |
156 |
18:16:11 |
eng-rus |
|
it was worth a try |
стоило попытаться (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться) |
Taras |
157 |
18:12:11 |
eng-rus |
.אידיו |
put all eggs into one basket |
складывать все яйца в одну корзину |
soulveig |
158 |
18:10:41 |
eng-rus |
|
it was worth a trip |
это того стоило |
Taras |
159 |
18:05:44 |
eng-rus |
|
worth a trip |
стоит побывать |
Taras |
160 |
18:04:59 |
rus-ger |
|
ямка напр., подколенная ямка и т.д. |
Notch (вырезка и т. п.) |
jurist-vent |
161 |
18:04:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
межмыщелковая вырезка |
Notch |
jurist-vent |
162 |
18:03:50 |
eng-rus |
|
worth a trip |
стоящий посещения (The local museum is worth a trip/visit – Местный музей стоящий посещения) |
Taras |
163 |
17:51:27 |
eng-rus |
.שֶׁעָ |
hack seconds |
механизм останова секундной стрелки (A watch that "hacks" or that has "hacking seconds" is one in which the seconds hand stops when the crown is pulled out; см. hack watch) |
4uzhoj |
164 |
17:46:54 |
eng-rus |
.צִיוּ |
take at face value |
воспринять буквально |
Taras |
165 |
17:45:14 |
eng-rus |
.צִיוּ |
take at face value |
воспринимать буквально (You shouldn't always take his remarks at face value.) |
Taras |
166 |
17:27:26 |
eng-rus |
|
reference timepiece |
контрольные часы |
4uzhoj |
167 |
17:22:50 |
rus-ger |
|
основная образовательная программа |
Grundausbildungsprogramm |
dolmetscherr |
168 |
17:16:59 |
rus-spa |
|
назойливая муха |
mosca latosa |
Alexander Matytsin |
169 |
17:16:32 |
rus-spa |
|
назойливый |
latoso |
Alexander Matytsin |
170 |
17:16:23 |
eng |
|
super |
superintendant |
КГА |
171 |
17:12:46 |
eng-rus |
|
superintendent |
старший по должности |
4uzhoj |
172 |
17:12:24 |
eng |
|
superintendant |
superintendent |
4uzhoj |
173 |
17:10:15 |
eng-rus |
|
collect |
считывать (collect log files from a computer) |
sankozh |
174 |
16:59:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ECG collection |
снятие ЭКС |
traductrice-russe.com |
175 |
16:57:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
верхний надколенный заворот |
Recessus suprapatellaris |
jurist-vent |
176 |
16:57:12 |
eng-rus |
|
conduct a time hack |
синхронизировать часы (остановив секундную стрелку и запустив её синхронно с другим человеком: The FO must conduct a time hack to ensure that 0859 on his watch is 0859 on the FDC's watch.) |
4uzhoj |
177 |
16:56:30 |
eng-rus |
|
operations support branch |
специальные войска (в составе сухопутных войск США) |
Киселев |
178 |
16:55:53 |
eng-rus |
.מערכו |
direct identifier |
данные, позволяющие непосредственно идентифицировать лицо |
sankozh |
179 |
16:54:33 |
eng-rus |
.מערכו |
indirect identifier |
данные, позволяющие косвенно идентифицировать лицо (по законодательству о защите персональных данных) |
sankozh |
180 |
16:54:17 |
rus-ita |
|
крестьянин-наёмник |
agricoltore dipendente |
massimo67 |
181 |
16:54:08 |
eng-rus |
|
operations branch |
род войск |
Киселев |
182 |
16:39:19 |
eng-rus |
.אסטרו |
access door lid |
крышка технологического люка (часто некорректно называют люком) |
muzungu |
183 |
16:37:12 |
rus-ita |
|
наёмный сельскохозяйственный рабочий |
agricoltore dipendente |
massimo67 |
184 |
16:37:02 |
eng-rus |
.אסטרו |
access door |
технологический люк |
muzungu |
185 |
16:35:02 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
cray |
сумасшедший (син. см. crazy) |
Taras |
186 |
16:30:38 |
rus-ger |
.טֶכנו |
интерфейс с полевой шиной |
Feldbusschnittstelle |
Александр Рыжов |
187 |
16:30:34 |
eng-rus |
.חַקלָ |
throw |
рабочая дальность (полевого опрыскивателя) |
BabaikaFromPechka |
188 |
16:29:22 |
eng-rus |
|
prescribed examination |
обязательный экзамен |
Johnny Bravo |
189 |
16:29:09 |
eng-rus |
|
Army Acquisition Corps |
служба обеспечения закупок СВ США |
Киселев |
190 |
16:27:27 |
eng-rus |
|
operations support |
обеспечение операций |
Киселев |
191 |
16:25:56 |
eng-rus |
|
force sustainment |
тыловое и техническое обеспечение войск |
Киселев |
192 |
16:24:59 |
eng |
.נוֹטָ |
FS |
force sustainment |
Киселев |
193 |
16:22:49 |
eng |
.נוֹטָ |
OS |
operations support (обеспечение операций) |
Киселев |
194 |
16:20:49 |
eng-rus |
|
Maneuver, Fires, and Effects |
войска ведения манёвра, огня и информационно-психологического воздействия (Функциональная категория – составная часть – сухопутных войск США, в настоящее время заменена на operations branch) |
Киселев |
195 |
16:20:39 |
rus-ger |
.כִּימ |
профиль токсичности |
Toxizitätsprofil |
nrdmc |
196 |
16:18:51 |
eng-rus |
|
dope |
улётный |
Taras |
197 |
16:17:37 |
rus-ger |
.כִּימ |
субхроническая токсичность |
subchronische Toxizität |
nrdmc |
198 |
16:14:51 |
eng-rus |
|
dope |
крутой |
Taras |
199 |
16:12:48 |
eng-rus |
|
shucks |
надо же |
Aprilen |
200 |
16:11:56 |
eng-rus |
|
space operations functional area |
космические войска |
Киселев |
201 |
16:11:02 |
eng-rus |
|
Cyber Corps |
кибернетические войска |
Киселев |
202 |
16:09:40 |
eng-rus |
|
operations |
боевые действия и информационно-психологическое воздействие |
Киселев |
203 |
16:08:39 |
eng-rus |
.רוקחו |
residual toxicity test |
испытание безопасности на целевых наиболее восприимчивых к заболеванию животных (Испытание в Евр. фарм. переименовали с 2012 года и оставили только в 3 монографиях, до этого – TABST.) |
Wakeful dormouse |
204 |
16:05:57 |
eng-rus |
.מערכת |
passive sampling |
пассивный отбор проб |
Uz-GTL |
205 |
16:03:54 |
eng-rus |
|
combat service support branch |
служба тылового и технического обеспечения |
Киселев |
206 |
16:01:05 |
eng-rus |
|
combat support arm |
специальные войска (составная часть сухопутных войск; Не путать с войсками специального назначения) |
Киселев |
207 |
15:58:35 |
eng-rus |
|
functional area |
функциональное образование (составная часть сухопутных войск США, наряду с родами войск и и.д.) |
Киселев |
208 |
15:56:52 |
eng-rus |
|
information operations functional area |
служба информационного обеспечения |
Киселев |
209 |
15:55:20 |
eng-rus |
|
force sustainment branch |
службы тылового обеспечения войск (как составная чать сухопутных войск США) |
Киселев |
210 |
15:53:29 |
eng-rus |
|
operations support branch |
войска обеспечения операций (в составе сухопутных войск США) |
Киселев |
211 |
15:51:46 |
eng-rus |
|
operations branch |
войска ведения операций (в составе сухопутных войск США; Под операциями понимают не только ведение боевых действий, но и информационно-психологическое воздействие на противника) |
Киселев |
212 |
15:48:02 |
eng-rus |
|
standard |
оценочная категория |
Stas-Soleil |
213 |
15:47:21 |
eng-rus |
.בקרת |
SMART |
specific, measurable, achievable, realistic and time bound-конкретные, измеримые, достижимые, объективные и своевременные (о целях; СМК) |
ProtoMolecule |
214 |
15:45:56 |
eng-rus |
|
Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters |
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru) |
'More |
215 |
15:45:54 |
eng-rus |
.פַרמָ |
CPK-MB |
КФК-ММ |
estherik |
216 |
15:45:48 |
eng-rus |
.בקרת |
SMART objectives |
система постановки целей "SMART" (specific, measurable, achievable, realistic and time bound – конкретные, измеримые, достижимые, объективные и своевременные) |
ProtoMolecule |
217 |
15:41:23 |
rus-ger |
.רְפוּ |
поражение медиального мениска |
Innenmeniskusläsion |
jurist-vent |
218 |
15:39:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
feed port |
питающий порт |
I. Havkin |
219 |
15:39:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пателлофеморальный артроз |
Gleitlagerarthrose (артроз пателлофеморального сочленения) |
jurist-vent |
220 |
15:36:28 |
eng-rus |
.לא רש |
big five-oh |
полтинник (о возрасте) |
Abysslooker |
221 |
15:30:12 |
eng-rus |
|
not valid unless signed |
недействительно без подписи |
Johnny Bravo |
222 |
15:26:07 |
eng-rus |
|
no matter how |
независимо от того, сколько |
elsid |
223 |
15:22:56 |
eng-rus |
.אָרְט |
bracketing |
вилка (артиллерийский приём, используемый при пристрелке по дальности; ru.wikipedia.org/wiki/Вилка_(артиллерия)) |
4uzhoj |
224 |
15:21:33 |
eng-rus |
|
not valid unless signed |
недействителен без подписи |
Johnny Bravo |
225 |
15:06:03 |
rus-fre |
|
выражать обеспокоенность |
se déclarer préoccupée par |
ROGER YOUNG |
226 |
15:03:35 |
rus-fre |
|
проявить обеспокоенность |
manifester la préoccupation |
ROGER YOUNG |
227 |
15:00:22 |
rus-fre |
|
положительно сказываться на |
avoir une incidence positive sur |
ROGER YOUNG |
228 |
14:57:58 |
eng-rus |
.אָרְט |
close but short |
недолёт |
4uzhoj |
229 |
14:53:08 |
rus-fre |
|
экологическая безопасность |
sécurité environnementale |
ROGER YOUNG |
230 |
14:52:53 |
rus-fre |
|
экологическая безопасность |
sécurité écologique |
ROGER YOUNG |
231 |
14:36:34 |
rus-fre |
|
исполнительский жанр |
genre du spectacle |
shamild7 |
232 |
14:35:10 |
eng-rus |
.חַקלָ |
NPK |
АФК (азот-фосфор-калий) |
OLGA P. |
233 |
14:33:37 |
rus-fre |
|
научно-исследовательская деятельность |
activités de recherche |
ROGER YOUNG |
234 |
14:31:06 |
eng-rus |
.תְעוּ |
sensors and certifiable hybrid architectures for safer aviation in icing environment |
датчики и сертифицируемые гибридные архитектуры для повышения безопасности авиации в условиях обледенения |
geseb |
235 |
14:25:00 |
eng-rus |
|
cuss |
матюгаться |
Abysslooker |
236 |
14:23:33 |
eng-rus |
.תקשור |
mobile number portability |
переносимость мобильных телефонных номеров |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:22:37 |
eng-rus |
.בקרת |
4T methods of treating risks |
4 стратегии работы с рисками (terminate, treat, transfer or tolerate – уклонение, сокращение, передача, принятие) |
ProtoMolecule |
238 |
14:20:41 |
eng-rus |
.רוקחו |
LABST |
испытание безопасности на лабораторных животных |
Wakeful dormouse |
239 |
14:19:48 |
eng-rus |
.גנטיק |
Multiple Nucleotide Polymorphism |
множественный нуклеотидный полиморфизм |
yerlan.n |
240 |
14:19:03 |
eng-rus |
.רוקחו |
target animal batch safety test |
испытание безопасности на целевых наиболее восприимчивых к заболеванию видов животных |
Wakeful dormouse |
241 |
14:17:00 |
eng-rus |
.כִּימ |
pyridylazonaphthol |
ПАН |
bigbeat |
242 |
14:11:52 |
rus |
|
ПАН |
передовой авиационный наводчик (он же офицер боевого управления (англ. FAC - forward air controller) |
4uzhoj |
243 |
14:09:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forward air controller |
авианаводчик (разг.) |
Игорь Миг |
244 |
14:07:22 |
eng-rus |
|
forward observer |
корректировщик огня (официальное название ВУС – "разведчик-корректировщик артиллерийского огня") |
4uzhoj |
245 |
14:06:30 |
eng-rus |
|
artillery observer |
корректировщик огня |
4uzhoj |
246 |
14:06:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
engage a target |
перехватывать цель |
Игорь Миг |
247 |
14:05:45 |
eng-rus |
|
engage a target |
отработать по цели |
4uzhoj |
248 |
14:05:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
minor malformations |
малые пороки развития |
Min$draV |
249 |
14:03:56 |
eng-rus |
|
security support |
боевое охранение |
4uzhoj |
250 |
14:03:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
air observer |
корректировщик огня (воздушный) |
Игорь Миг |
251 |
14:02:29 |
eng-rus |
.פְּסִ |
CAGE |
УРВО (опросник) |
teterevaann |
252 |
13:52:20 |
rus-fre |
|
химические добавки |
additifs chimiques |
ROGER YOUNG |
253 |
13:52:19 |
rus-fre |
|
химические добавки |
compléments chimiques |
ROGER YOUNG |
254 |
13:48:05 |
eng-rus |
.רוקחו |
HCV NAT |
генамплификационное тестирование на вирус гепатита С |
CRINKUM-CRANKUM |
255 |
13:47:39 |
eng-rus |
.רוקחו |
HAV NAT |
генамплификационное тестирование на вирус гепатита А |
CRINKUM-CRANKUM |
256 |
13:46:29 |
rus-fre |
|
адаптогены |
adaptogènes |
ROGER YOUNG |
257 |
13:42:59 |
rus-fre |
|
комплексные природные соединения |
composés complexes naturels |
ROGER YOUNG |
258 |
13:42:39 |
eng-rus |
.רוקחו |
residual toxicity test |
испытание на аномальную токсичность |
Wakeful dormouse |
259 |
13:40:40 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
IRT |
Interactive Response Technology (компьютерная система рандомизации пациентов и "слепого" управления тестируемыми лекарствами в центрах) |
kreecher |
260 |
13:38:24 |
eng-rus |
|
espouse traditional values |
поддерживать традиционные ценности |
A.Rezvov |
261 |
13:37:57 |
rus-fre |
|
природные пищевые добавки |
complements alimentaires naturels |
ROGER YOUNG |
262 |
13:36:49 |
eng-rus |
.רפואה |
Porcine actinobacillosis vaccine |
Вакцина против актинобациллёзной плевропневмонии свиней |
Wakeful dormouse |
263 |
13:29:54 |
rus-ger |
|
ДОСААФ |
Freiwillige Gesellschaft zur Unterstützung der Armee, Luft- und Schifffahrt |
Tiraspol |
264 |
13:28:06 |
rus-fre |
|
среди которых следует упомянуть |
parmi lesquelles il convient de mentionner |
ROGER YOUNG |
265 |
13:26:42 |
eng-rus |
|
interfere with line-of-sight |
перекрывать линию обзора |
4uzhoj |
266 |
13:26:29 |
eng-rus |
|
ease requirements |
смягчить требования |
Wakeful dormouse |
267 |
13:24:54 |
eng-rus |
|
secret security clearance |
допуск к секретной информации |
4uzhoj |
268 |
13:23:53 |
eng-rus |
.רוקחו |
Harmonisation of criteria to waive target animal batch safety testing for live vaccines for veterinary use |
Гармонизация критериев для освобождения от испытаний безопасности живых вакцин для ветеринарного применения на наиболее восприимчивых к заболеванию животных |
Wakeful dormouse |
269 |
13:22:05 |
eng-rus |
.רוקחו |
Harmonisation of criteria to waive target animal batch safety testing for inactivated vaccines for veterinary use |
Гармонизация критериев для освобождения от испытаний безопасности инактивированных вакцин для ветеринарного применения на наиболее восприимчивых к заболеванию животных |
Wakeful dormouse |
270 |
13:21:48 |
eng-rus |
|
cowboy up |
собраться с духом |
Марчихин |
271 |
13:21:17 |
eng-rus |
.כִּימ |
half-fill |
наполнить наполовину |
buraks |
272 |
13:17:11 |
rus-fre |
|
заполнить стадион |
remplir le stade |
ROGER YOUNG |
273 |
13:16:39 |
rus-fre |
|
заполнить время |
occuper son loisir |
ROGER YOUNG |
274 |
13:16:01 |
rus-fre |
|
заполнить день |
meubler une journée |
ROGER YOUNG |
275 |
13:15:31 |
rus-fre |
|
заполнить страницы газет |
défrayer la presse |
ROGER YOUNG |
276 |
13:15:05 |
rus-ita |
|
брать на себя |
assumere a proprio carico (расходы, заботы, поручения) |
ulkomaalainen |
277 |
13:14:08 |
eng-rus |
|
put a chill on |
заставить похолодеть от страха |
Taras |
278 |
13:08:56 |
eng-rus |
|
put a chill on |
остужать |
Taras |
279 |
13:07:34 |
rus-fre |
|
пищевые добавки |
additifs alimentaires |
ROGER YOUNG |
280 |
13:06:53 |
eng-rus |
|
set up with the area |
сориентированный на местности |
4uzhoj |
281 |
13:05:42 |
eng-rus |
|
put a chill on |
охладить пыл |
Taras |
282 |
13:03:41 |
eng-rus |
|
sight in |
пристрелять (оружие) |
4uzhoj |
283 |
13:03:07 |
rus-fre |
|
суточное пособие |
allocation de subsistance journalière |
traductrice-russe.com |
284 |
13:01:16 |
eng-rus |
|
put a chill on |
нагонять страх |
Taras |
285 |
13:01:06 |
eng-rus |
|
strongly request |
настоятельно просить (reverso.net) |
pangie |
286 |
12:51:41 |
eng-rus |
|
put a chill on |
вызывать мурашки |
Taras |
287 |
12:49:47 |
eng-rus |
|
interfere with line-of-sight |
мешать обзору |
4uzhoj |
288 |
12:43:52 |
eng-rus |
|
under shellfire |
под обстрелом (артиллерийским) |
4uzhoj |
289 |
12:43:16 |
rus-fre |
.רְפוּ |
детородного возраста |
en âge de procréer |
traductrice-russe.com |
290 |
12:42:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tipple |
ярусный распределитель |
ВосьМой |
291 |
12:41:56 |
rus-fre |
.רְפוּ |
забор образцов мочи |
prélèvement urinaire |
traductrice-russe.com |
292 |
12:41:26 |
rus-fre |
.רְפוּ |
забор образцов крови |
prélèvement sanguin |
traductrice-russe.com |
293 |
12:40:25 |
rus-fre |
.ניסוי |
медицинское учреждение |
hôpital |
traductrice-russe.com |
294 |
12:39:32 |
eng-rus |
.שפה צ |
pound |
работать (по чему-либо, кому-либо; в знач."обстреливать из артиллерии или с воздуха": Turkish artillery is pounding YPG positions in Afrin. • The mock offensive was well supported. Heavy artillery and Stukas pounded the British and South African positions, while dust units threw up huge clouds of sand in an attempt to create the illusion of deploying panzer and motorized infantry columns. • German artillery was pounding on the French positions. • They pounded the bunker with mortars.) |
4uzhoj |
295 |
12:34:54 |
rus-fre |
.ניסוי |
внеплановый визит |
visite imprévue |
traductrice-russe.com |
296 |
12:29:10 |
rus-ger |
|
позволяющий сохранить лицо |
gesichtswahrend |
Vendulka |
297 |
12:27:42 |
rus-fre |
.ניסוי |
форма информированного согласия |
formulaire de consentement éclairé |
traductrice-russe.com |
298 |
12:27:32 |
eng-rus |
.הַשׁק |
share lending |
фондовое кредитование |
Vadim Rouminsky |
299 |
12:27:28 |
rus-ger |
|
предоставление информации |
Offenlegung |
Андрей Клименко |
300 |
12:25:51 |
rus-fre |
.ניסוי |
критерии невключения |
critères d'exclusion |
traductrice-russe.com |
301 |
12:25:04 |
eng-rus |
.הַשׁק |
underwriter |
банк, компания и т. п. организатор размещения (ценных бумаг) |
Vadim Rouminsky |
302 |
12:24:54 |
rus-fre |
.ניסוי |
критерии включения и невключения |
critères d'inclusion et d'exclusion |
traductrice-russe.com |
303 |
12:23:37 |
rus-fre |
.ניסוי |
скрининговый визит |
visite de sélection |
traductrice-russe.com |
304 |
12:22:36 |
eng-rus |
.לא רש |
brashness |
хамоватость |
Супру |
305 |
12:22:14 |
eng-rus |
.תקשור |
conference call phone |
телефон с возможностью конференц-связи |
muzungu |
306 |
12:21:35 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
benthic fauna |
бентофауна |
Niknat |
307 |
12:20:37 |
rus-fre |
.ניסוי |
набор исследуемого препарата |
kit de médicament à l'étude |
traductrice-russe.com |
308 |
12:17:42 |
rus-fre |
.רְפוּ |
повреждение зрительного нерва |
atteinte du nerf optique |
traductrice-russe.com |
309 |
12:17:32 |
eng-rus |
.לא רש |
loutishness |
хамоватость |
Супру |
310 |
12:17:20 |
rus-fre |
.רְפוּ |
помутнение роговицы |
opacification de la cornée |
traductrice-russe.com |
311 |
12:16:30 |
rus-fre |
.רְפוּ |
обследование органов зрения |
examen des yeux |
traductrice-russe.com |
312 |
12:16:24 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
hang a huey |
повернуть налево |
Interex |
313 |
12:15:49 |
rus-fre |
.רְפוּ |
обследование слуха |
examen de l'audition |
traductrice-russe.com |
314 |
12:15:43 |
rus-fre |
|
мёртвое пространство |
étendue d'eau |
ROGER YOUNG |
315 |
12:14:05 |
eng-rus |
|
take a right |
свернуть направо |
4uzhoj |
316 |
12:14:03 |
eng-rus |
|
cowboy up |
взбодриться |
Марчихин |
317 |
12:13:50 |
eng-rus |
|
take a left |
свернуть налево |
4uzhoj |
318 |
12:13:45 |
rus-fre |
.רְפוּ |
ультразвуковое обследование |
écographie |
traductrice-russe.com |
319 |
12:12:22 |
rus-fre |
.רְפוּ |
обследование сердца |
examen cardiaque |
traductrice-russe.com |
320 |
12:10:19 |
rus-fre |
.רְפוּ |
обследование дыхательной функции |
examen respiratoire |
traductrice-russe.com |
321 |
12:08:48 |
rus-fre |
.רְפוּ |
тесты на подвижность |
tests de mobilité |
traductrice-russe.com |
322 |
12:08:39 |
eng-rus |
|
culture-universal |
общекультурный |
grafleonov |
323 |
12:07:32 |
rus-fre |
.רְפוּ |
частота сердечных сокращений |
rythme cardiaque |
traductrice-russe.com |
324 |
12:06:44 |
rus-fre |
.רְפוּ |
основные показатели жизнедеятельности |
signes vitaux |
traductrice-russe.com |
325 |
12:06:09 |
eng-rus |
|
moral evaluation |
моральная оценка |
grafleonov |
326 |
12:05:27 |
rus-fre |
.ניסוי |
физикальное обследование |
examen physique |
traductrice-russe.com |
327 |
12:02:46 |
rus-fre |
.ניסוי |
скрининг |
sélection |
traductrice-russe.com |
328 |
12:01:38 |
eng-rus |
.הימור |
bet ceiling |
ставочный потолок (Under proposed changes to the Garden State’s sports betting regulations, sportsbooks would be barred from accepting bets over $5 mm. There’s no indication that any New Jersey sportsbook has taken a bet anywhere close to that figure, but the New Jersey Division of Gaming Enforcement seems interested in being cautious.) |
Alex_Odeychuk |
329 |
11:58:01 |
eng-rus |
.ציוד |
Outdoor thermostat for ambient sense freeze protection |
Термостат защиты от замораживания по воздуху |
Sitora2010 |
330 |
11:55:35 |
rus-ger |
|
банк знаний |
Wissenspool |
Sergei Aprelikov |
331 |
11:54:01 |
eng-rus |
|
knowledge pool |
ресурс знаний |
Sergei Aprelikov |
332 |
11:53:42 |
rus-fre |
|
эвакуировать в |
évacuer sur |
Guэrin |
333 |
11:53:09 |
eng-rus |
.תְעוּ |
closed throttle |
вывод коррекции (на вертолетах советского / российского производства) |
SidorovKA |
334 |
11:52:16 |
eng-rus |
.טֶכנו |
roll-form rigging |
прокатная оснастка |
jul1405 |
335 |
11:51:58 |
rus-ger |
.צִיוּ |
замётать следы |
seine Spuren verwischen |
Andrey Truhachev |
336 |
11:51:33 |
eng-rus |
.תְעוּ |
open throttle |
ввод коррекции (на вертолетах советского / российского производства) |
SidorovKA |
337 |
11:51:17 |
rus-ger |
.צִיוּ |
замётать свои следы |
seine Spuren verwischen |
Andrey Truhachev |
338 |
11:50:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
punch tools |
штамповая оснастка |
jul1405 |
339 |
11:47:29 |
eng-rus |
.רכיבה |
anti-reverse bearing |
подшипник обгонной муфты (муфты свободного хода; synonyms: "infinite anti-reverse bearing'; 'roller clutch bearing'; 'one-way bearing") |
Василий Ловцов |
340 |
11:44:27 |
eng-rus |
|
labor |
испытывать трудности (DeMarcus Cousins, who had labored much of the night, came up with a momentum-changing dunk early in that stretch.) |
george serebryakov |
341 |
11:43:44 |
rus-lav |
|
ветвистый |
zarots (zarots koks ( ветвистое дерево )) |
JanaBujana |
342 |
11:43:16 |
eng-rus |
|
one has to be |
надо быть (System.ValueTuple isn't only a struct, it's a mutable one, and one has to be careful when using them.) |
Alex_Odeychuk |
343 |
11:39:42 |
eng-rus |
.כדורס |
spread the floor |
играть широко |
george serebryakov |
344 |
11:39:40 |
rus-ger |
|
мн.ч. от Jg. – Jahrgang |
Jgg. |
Sonn |
345 |
11:39:11 |
eng |
.נוֹטָ |
TEAEs |
treatment-emergent adverse events |
kreecher |
346 |
11:37:40 |
eng-rus |
.בְּנִ |
anchor cage |
анкерная корзина |
Viktoria Tokova |
347 |
11:35:08 |
eng-rus |
|
jockey for position |
бороться за позицию (Warriors’ Klay Thompson, Draymond Green and DeMarcus Cousins jockey for rebounding positions with Jazz’s Derrick Favors in Golden State’s win.) |
george serebryakov |
348 |
11:32:22 |
rus-lav |
|
зелёный |
zaļš |
JanaBujana |
349 |
11:26:23 |
eng-rus |
.צִיוּ |
rain down |
сыпаться с неба |
4uzhoj |
350 |
11:24:28 |
eng-rus |
.ניסוי |
invasive fungal diseases |
инвазивные грибковые заболевания |
kreecher |
351 |
11:24:01 |
eng |
.נוֹטָ |
IFDs |
invasive fungal diseases |
kreecher |
352 |
11:23:57 |
rus-ger |
.צִיוּ |
навязывать |
überstülpen (веру, мнение) |
Andrey Truhachev |
353 |
11:23:54 |
eng-rus |
|
truthful overview |
реальная картина |
Wakeful dormouse |
354 |
11:22:27 |
eng-rus |
|
vegetal and animal world |
животный и растительный мир |
ROGER YOUNG |
355 |
11:21:52 |
rus-fre |
|
животный и растительный мир |
monde végétal et animal |
ROGER YOUNG |
356 |
11:19:39 |
rus-fre |
|
нарушить экологическое равновесие |
perturber l'équilibre écologique |
ROGER YOUNG |
357 |
11:17:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
удаление лимфоузлов |
LK-Ausräumung |
paseal |
358 |
11:15:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эвисцерация |
Ausräumung |
paseal |
359 |
11:15:30 |
rus-ger |
|
удаление |
Ausräumung (хирургическое) |
paseal |
360 |
11:14:41 |
rus-fre |
|
продовольственная проблема |
problème alimentaire |
ROGER YOUNG |
361 |
11:12:56 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
Miss Thang |
крутая девчонка (urbandictionary.com) |
SergeiAstrashevsky |
362 |
11:10:10 |
rus-fre |
|
агрохимикаты |
produits agrochimiques |
ROGER YOUNG |
363 |
11:04:10 |
eng-rus |
|
convenient stores |
магазины концепции "у дома" |
bigmaxus |
364 |
11:04:08 |
eng-rus |
.רוקחו |
European Partnership for Alternative Approaches to Animal Testing |
Европейское партнёрство по альтернативным подходам к испытаниям на животных |
Wakeful dormouse |
365 |
11:04:00 |
eng-rus |
.רפואה |
infectious laryngotracheitis |
ИЛТ |
Alexander Oshis |
366 |
11:02:09 |
eng-rus |
.כִּימ |
directly titrable |
прямо титруемый |
buraks |
367 |
10:56:34 |
rus-fre |
|
глобальная проблема |
défi mondial |
ROGER YOUNG |
368 |
10:56:04 |
rus-fre |
|
глобальная задача |
tâche mondiale |
ROGER YOUNG |
369 |
10:54:53 |
rus-fre |
|
глобальная задача |
objectif mondial |
ROGER YOUNG |
370 |
10:54:26 |
rus-fre |
|
глобальная задача |
problème mondial |
ROGER YOUNG |
371 |
10:52:58 |
eng-rus |
|
dried blood |
запёкшаяся кровь |
Abysslooker |
372 |
10:50:02 |
eng-rus |
.רוקחו |
Advisory Group on Alternatives to Animal Testing in Immunobiologicals |
Консультативная группа по альтернативам испытаниям иммунобиологических лекарственных средств на животных |
Wakeful dormouse |
373 |
10:47:25 |
eng-rus |
|
tourist haunt |
часто посещаемое туристами место |
Taras |
374 |
10:43:24 |
rus |
.נוֹטָ .בְּנִ |
ГСП |
гипсостружечная плита |
ВосьМой |
375 |
10:42:24 |
rus-fre |
|
наносить ущерб здоровью |
nuire à la santé |
ROGER YOUNG |
376 |
10:42:07 |
rus-ger |
.הנדסת |
контроль за отклонением от заданного размера |
Maßabweichungskontrolle |
Kandryon |
377 |
10:38:08 |
eng-rus |
.אוורו |
EV clutch |
электронная вязкостная муфта (рабочего колеса вентилятора охлаждения) |
BabaikaFromPechka |
378 |
10:36:12 |
eng-rus |
|
Non-State Accredited Private Educational Institution of Higher Professional Education |
Негосударственное аккредитованное частное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Johnny Bravo |
379 |
10:32:57 |
eng-rus |
.ספקטר |
UV-Visible Spectrophotometry |
спектрофотометрия в УФ и видимой областях спектра |
capricolya |
380 |
10:29:12 |
eng-rus |
.אוורו |
BM clutch |
биметаллическая муфта (рабочего колеса вентилятора охлаждения) |
BabaikaFromPechka |
381 |
10:21:08 |
eng-rus |
.הִגָי |
Skolem normal form |
сколемовская нормальная форма |
ssn |
382 |
10:20:16 |
eng-rus |
.אוורו |
blade deflection |
отклонение лопасти (деформация лопасти вентилятора при работе) |
BabaikaFromPechka |
383 |
10:13:22 |
eng-rus |
.הִגָי |
special class |
некоторый класс (формул) |
ssn |
384 |
10:08:37 |
rus-spa |
ן;.נדל&q |
кадастровый инженер |
ingeniero catastral |
Aneskazhu |
385 |
10:06:43 |
eng-rus |
|
shoo |
выпровождать |
Taras |
386 |
10:01:48 |
eng-rus |
|
militia man |
милиционер |
Taras |
387 |
9:58:50 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
SENSors and certifiable hybrid architectures for safer aviation in ICing Environment |
SENS4ICE (международный проект по борьбе с обледенением самолётов) |
geseb |
388 |
9:58:11 |
eng-rus |
.רוקחו |
general safety test |
испытание на аномальную токсичность (Американский вариант названия) |
Wakeful dormouse |
389 |
9:57:39 |
eng-rus |
.רוקחו |
ATT |
испытание на аномальную токсичность (Европейский вариант названия.) |
Wakeful dormouse |
390 |
9:44:12 |
rus-ger |
|
последствия в соответствии с трудовым законодательством |
arbeitsrechtliche Konsequenzen |
dolmetscherr |
391 |
9:28:14 |
eng-rus |
.הִגָי |
sentence connective |
сентенциональная связка |
ssn |
392 |
9:23:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рекомендованное лечение |
Therapievorschlag |
jurist-vent |
393 |
9:13:53 |
rus-ger |
.טכנול |
диск с данными |
Datenplatte |
dolmetscherr |
394 |
9:07:05 |
eng-rus |
.רוקחו |
IABS |
Международный союз по биологической стандартизации |
Wakeful dormouse |
395 |
8:37:51 |
eng-rus |
.הִגָי |
By the method indicated |
Указанным методом |
ssn |
396 |
7:55:25 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
CISA |
chloride ionic strength adjustor (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
397 |
7:55:12 |
eng |
.כִּימ |
chloride ionic strength adjustor |
CISA (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
398 |
7:54:53 |
eng-rus |
.כִּימ |
CISA |
регулятор хлорид-ионной силы (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
399 |
7:54:41 |
eng-rus |
.כִּימ |
chloride ionic strength adjustor |
регулятор хлорид-ионной силы (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
400 |
7:28:39 |
eng-rus |
.ארצות |
International Quirkyalone Day |
Международный день чудаков-одиночек (14 февраля) иронический праздник, придуманный в противовес Дню св. Валентина) |
Ying |
401 |
7:08:46 |
eng-rus |
|
errors and omissions excepted |
ошибки и пропуски допускаются (Words written on an invoice to show that the company has no responsibility for mistakes in the invoice. (Dictionary of Law. Bloomsbury Reference, 2004). Т.е. ошибки исключаются из рассмотрения, или же – не исключены. Из-за такой двусмысленности лучше совсем исключить "исключаются":)) |
masizonenko |
402 |
6:31:43 |
eng-rus |
.הומור |
men can promise a lot, so what? |
обещать не значит жениться |
george serebryakov |
403 |
5:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
forward edge of battle area |
линия фронта |
Gruzovik |
404 |
5:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik .נפט ו |
by-pass pipeline |
обходная линия трубопровода |
Gruzovik |
405 |
5:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
line of sight |
линия снаряд-цель |
Gruzovik |
406 |
5:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
engineering circuit |
служебная линия |
Gruzovik |
407 |
5:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik .מגנטי |
magnetic line of force |
силовая магнитная линия |
Gruzovik |
408 |
5:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
main line of communications |
главная линия связи |
Gruzovik |
409 |
5:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik .תַעֲש |
continuous assembly line |
поточная линия сборки |
Gruzovik |
410 |
5:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
early-warning line |
линия раннего предупреждения |
Gruzovik |
411 |
5:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
separating line |
линия разреза изображения |
Gruzovik |
412 |
5:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
advanced radar belt |
передовая линия радиолокационных станций |
Gruzovik |
413 |
5:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
scan axis |
равносигнальная линия |
Gruzovik |
414 |
5:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik .טלגרפ |
send line |
пропускаемая линия |
Gruzovik |
415 |
5:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
line of disembarkation |
линия причала |
Gruzovik |
416 |
4:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
sight radius |
прицельная линия (a line joining the center of the upper edge of a backsight to the tip of the foresight) |
Gruzovik |
417 |
4:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
rocking bar sight system |
зависимая линия прицеливания |
Gruzovik |
418 |
4:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
line of known angles |
линия пристрелянных угломеров |
Gruzovik |
419 |
4:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
line of known ranges |
линия пристрелянных дальностей |
Gruzovik |
420 |
4:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
ground cable line |
полевая кабельная линия |
Gruzovik |
421 |
4:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik .יחסים |
truce line |
линия перемирия |
Gruzovik |
422 |
4:33:14 |
eng-rus |
.כַּלְ |
propulsive industry |
пропульсивная отрасль |
Vladimir Petrakov |
423 |
4:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
line of arrival |
линия падения (брит.) |
Gruzovik |
424 |
4:24:43 |
rus-spa |
|
ФГИС |
Sistema Estatal Federal de Información (Федеральная государственная информационная система) |
Aneskazhu |
425 |
4:24:14 |
eng-rus |
|
it is worth reminding that |
напомним, что |
Ying |
426 |
4:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cordon |
линия оцепления (a series of sentinels or of military posts enclosing or guarding some place or thing) |
Gruzovik |
427 |
4:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
column of sections |
линия отделений |
Gruzovik |
428 |
4:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
line of embarkation |
линия отвала |
Gruzovik |
429 |
4:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
downstream anchor line of a pontoon bridge |
низовая якорная линия |
Gruzovik |
430 |
4:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
line observer-target |
линия наблюдения |
Gruzovik |
431 |
4:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
spotting line of naval gunnery |
линия наблюдения |
Gruzovik |
432 |
4:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
base line of a minefield |
исходная линия минирования |
Gruzovik |
433 |
3:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
line abreast |
линия машин (vehicle formation) |
Gruzovik |
434 |
3:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
keying line |
манипуляционная линия |
Gruzovik |
435 |
3:56:20 |
eng-rus |
.תקשור |
cord cutter |
пользователь, отказавшийся от традиционного платного ТВ |
Lavrin |
436 |
3:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
column |
линия колонн (drill formation) |
Gruzovik |
437 |
3:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
axis of the bore |
линия канала ствола |
Gruzovik |
438 |
3:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik .דִיפּ |
international date line |
демаркационная линия |
Gruzovik |
439 |
3:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
early-warning line |
линия дальнего обнаружения |
Gruzovik |
440 |
3:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
theoretical line of fire |
линия выстрела |
Gruzovik |
441 |
3:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
axis of the bore |
линия выстрела (брит.) |
Gruzovik |
442 |
3:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
theoretical line of fire |
линия возвышения |
Gruzovik |
443 |
3:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
line of elevation |
линия возвышения (амер.) |
Gruzovik |
444 |
3:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
axis of the bore |
линия возвышения (брит.) |
Gruzovik |
445 |
3:35:15 |
eng-rus |
|
come a good second best |
занять почётное второе место |
Ying |
446 |
3:08:31 |
rus-spa |
.בִּיו |
дипальмитоилфосфатидилхолин |
dipalmitoilfosfatidilcolina |
shergilov |
447 |
3:06:29 |
rus-spa |
|
лёгочный сурфактант |
surfactante pulmonar (смесь веществ, выстилающих альвеолы - sustancia presente en los alvéolos) |
shergilov |
448 |
3:01:47 |
eng-rus |
|
control one's appetite |
умерять аппетит |
george serebryakov |
449 |
2:55:25 |
eng-rus |
|
magnificent |
шикарный |
george serebryakov |
450 |
2:54:42 |
eng-rus |
|
magnificent |
превосходный |
george serebryakov |
451 |
2:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
line of platoon columns |
линия взводных колонн |
Gruzovik |
452 |
2:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
upstream anchor line of a pontoon bridge |
верховая якорная линия |
Gruzovik |
453 |
2:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
extended line |
боевая линия |
Gruzovik |
454 |
2:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik .חַשְׁ |
loss-free line |
беспотерная линия |
Gruzovik |
455 |
2:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
compensation circuit |
балансная линия |
Gruzovik |
456 |
2:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
base line of a minefield |
линия базиса |
Gruzovik |
457 |
2:47:12 |
rus-ger |
.פַרמָ |
себидин |
Chlorhexidin (дезинфектант и антисептик – desinfektions- und antiseptischer Mittel) |
shergilov |
458 |
2:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
lens-erecting system |
линзовая оборачивающая система |
Gruzovik |
459 |
2:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
lens and mirror stereoscope |
линзово-зеркальный стереоскоп |
Gruzovik |
460 |
2:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik .אופטי |
Porro prism |
прямоугольная отражающая линза |
Gruzovik |
461 |
2:42:31 |
rus-ger |
.מֵטֵא |
противоградовая защита |
Hagelabwehr |
el_th |
462 |
2:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik .רפואת |
opal lamp cap |
молочная линза |
Gruzovik |
463 |
2:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
life-saving rocket |
линеметательная ракета |
Gruzovik |
464 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
line-throwing gun |
линеметательная пушка |
Gruzovik |
465 |
2:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
line reconnaissance subunit |
линейное разведывательное подразделение |
Gruzovik |
466 |
2:26:10 |
rus-fre |
.פַרמָ |
себидин |
chlorhexidine |
shergilov |
467 |
2:15:32 |
rus-spa |
.פַרמָ |
хлоргексидин |
clorhexidina (дезинфектант и антисептик - disinfectante y antiséptico) |
shergilov |
468 |
2:11:47 |
eng-rus |
.פַרמָ |
chlorhexidine |
себидин (дезинфектант и антисептик – disinfectant and antiseptic) |
shergilov |
469 |
2:07:01 |
rus-spa |
.פַרמָ |
себидин |
clorhexidina |
shergilov |
470 |
2:00:49 |
rus-ita |
|
без каких-л. ограничений |
senza riserva alcuna |
ulkomaalainen |
471 |
1:47:33 |
rus-ita |
|
находиться в свободном доступе |
essere a disposizione di |
ulkomaalainen |
472 |
1:21:48 |
rus-ita |
|
иметь честь |
pregiarsi (mi pregio invitarLa all'assamblea condominiale имею честь пригласить Вас на собрание жильцов) |
ulkomaalainen |
473 |
1:21:41 |
eng-rus |
.לא רש |
emergency medical technician |
парамедик (Am.E.) |
Taras |
474 |
1:20:59 |
eng-rus |
|
EMT |
младший специалист по оказанию неотложной медицинской помощи (см. emergency medical technician) |
Taras |
475 |
1:17:35 |
eng-rus |
|
EMT |
специалист по оказанию неотложной медицинской помощи |
Taras |
476 |
1:16:11 |
eng-rus |
|
EMT |
фельдшер скорой помощи (emergency medical technician: When I fell down the stairs, the EMT's came in the ambulance to pick me up and bring me to the hospital) |
Taras |
477 |
1:09:04 |
eng-rus |
.לא רש |
a while |
давненько |
Побеdа |
478 |
1:07:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лампэктомия |
Lumpektomie |
Nikita S |
479 |
0:59:56 |
eng-rus |
.אינסט |
supply line |
подводка |
slitely_mad |
480 |
0:59:35 |
eng-rus |
.אינסט |
rigid supply line |
жёсткая подводка |
slitely_mad |
481 |
0:53:41 |
eng-rus |
.אינסט |
hard supply line |
жёсткая подводка |
slitely_mad |
482 |
0:53:31 |
eng-rus |
.כלי נ |
nondisintegrating link belt |
нераспадающаяся звеньевая патронная лента |
ABelonogov |
483 |
0:53:02 |
eng-rus |
.אינסט |
flex supply line |
гибкая подводка |
slitely_mad |
484 |
0:52:52 |
eng-rus |
.אינסט |
flexible supply line |
гибкая подводка |
slitely_mad |
485 |
0:51:45 |
eng-rus |
.אינסט |
supply line |
подводка |
slitely_mad |
486 |
0:49:51 |
eng-rus |
|
crack the case |
раскрыть дело |
Taras |
487 |
0:44:15 |
rus-ger |
.כַּלְ |
эффект хлыста |
Bullwhip Effekt |
AnnaSobkovskaia |
488 |
0:26:46 |
eng-rus |
|
likeable guy |
приятный молодой человек |
Taras |
489 |
0:12:50 |
eng-rus |
|
be in rough shape |
крепко достаться (And the medics say he's in rough shape, but he's stable enough to talk – Медики говорят, ему крепко досталось, но с ним можно поговорить) |
Taras |
490 |
0:11:22 |
eng-rus |
|
be in rough shape |
быть в плохой форме |
Taras |
491 |
0:09:42 |
rus-dut |
|
Купюра в 100 гульденов |
Snip |
tet-a-tet |
492 |
0:05:20 |
rus-dut |
|
Лампа дневного света |
tl-buis |
tet-a-tet |
493 |
0:05:02 |
rus-ger |
|
введение в романо-германскую филологию |
Einführung in Romanistik und Germanistik |
aminova05 |