1 |
23:54:29 |
eng-rus |
.לא רש |
wasn't going |
хотеть |
Rust71 |
2 |
23:28:45 |
rus-ger |
כלל. |
делать остановку |
Halt machen |
Abete |
3 |
23:22:04 |
rus-ger |
כלל. |
птичья стая |
Vogelschwarm |
Abete |
4 |
23:20:36 |
eng-rus |
כלל. |
flock of birds |
птичья стая |
Abete |
5 |
23:17:40 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
нет |
nanay |
biench |
6 |
23:16:03 |
rus-spa |
כלל. |
прощай |
ciao |
biench |
7 |
23:12:28 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
гашиш |
chocolate |
biench |
8 |
23:11:36 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
марихуана |
hierba |
biench |
9 |
23:09:05 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
героин |
burro |
biench |
10 |
23:08:43 |
eng-rus |
כלל. |
drats |
проклятье (=drat; Oh drats, I wasn't going to think. О проклятье, я не собирался вновь думать о нём.) |
Rust71 |
11 |
23:07:26 |
rus-spa |
כלל. |
героин |
caballo |
biench |
12 |
23:06:35 |
rus-spa |
כלל. |
ЛСД |
acido |
biench |
13 |
23:06:25 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Куршская коса |
die Kurische Nehrung (на берегу Балтийского моря) |
Abete |
14 |
23:04:07 |
rus-spa |
כלל. |
кокаин |
charlie |
biench |
15 |
22:49:15 |
eng-rus |
כלל. |
the world is not for sale |
мир не товар |
Ruth |
16 |
22:44:00 |
rus-spa |
כלל. |
упадок сил |
decaimiento |
Svetlana Dalaloian |
17 |
22:39:36 |
rus-fre |
.אידיו |
подальше |
chez Plumeau (Les autres, pour ma part, peuvent aller chez Plumeau.) |
marimarina |
18 |
22:37:39 |
rus-fre |
.אידיו |
послать подальше |
envoyer chez Plumeau |
marimarina |
19 |
22:33:36 |
rus-fre |
.אידיו |
это вам не просто так |
ce n'est pas de la petite bière |
marimarina |
20 |
22:30:22 |
rus-dut |
כלל. |
непостоянный, неустойчивый, переменчивый |
wispelturig |
Ольга2 |
21 |
22:26:58 |
rus-fre |
.אידיו |
экспромтом |
au pied levé |
marimarina |
22 |
22:23:06 |
rus-ger |
כלל. |
создавать противовес |
ein Gegengewicht schaffen (zu + D.) |
Abete |
23 |
21:58:43 |
eng-rus |
כלל. |
independent inquiry |
независимая экспертиза, расследование |
lulic |
24 |
21:45:20 |
rus-ger |
.בְּנִ |
государственный строительный надзор |
Staatliche Bauaufsicht |
Taras_BS |
25 |
21:41:21 |
rus-ger |
.בְּנִ |
технический надзор |
Bauüberwachung seitens Bauherrn |
Taras_BS |
26 |
21:30:54 |
rus-ger |
.בְּנִ |
авторский надзор |
Objektüberwachung (seitens des Planers / Architekten (Leistungsphase 8 nach § 15 HOAI)) |
Taras_BS |
27 |
21:06:40 |
rus-spa |
.מֶקסִ |
житель столицы |
chilango |
Бутиков |
28 |
21:01:35 |
eng-rus |
כלל. |
finish until the deadline |
завершить работу до окончания отпущенного срока (finish something until the deadline) |
WiseSnake |
29 |
20:49:11 |
eng-rus |
כלל. |
article's butcher |
редактор, безжалостно кромсающий газетный материал перед его публикацией |
WiseSnake |
30 |
20:43:24 |
eng-rus |
כלל. |
attractive head |
привлекающий внимание газетный заголовок |
WiseSnake |
31 |
20:00:59 |
eng-rus |
כלל. |
hability |
способность |
Oleg Sollogub |
32 |
19:28:30 |
eng |
.נוֹטָ |
Evidential Breathalysing Machine |
EBM |
LSF |
33 |
19:22:54 |
rus-fre |
|
потихоньку |
pas pire (Comment ça va? - Ça va pas pire.) |
Yanick |
34 |
19:22:35 |
rus-fre |
|
неплохо |
pas pire |
Yanick |
35 |
19:20:57 |
rus-fre |
|
отлично |
good (Ex.: Salut! Comment ça va? - Ça va pas pire. - Good.) |
Yanick |
36 |
19:18:50 |
rus-fre |
|
заблокировать |
barrer (например, лифт - для его удержания на определённом этаже или во время техобслуживания) |
Yanick |
37 |
19:13:42 |
rus-fre |
מחש. |
лоток |
tiroir (принтера) |
Yanick |
38 |
19:13:40 |
rus-ger |
.בְּנִ |
генеральный проектировщик |
Generalplaner |
Taras_BS |
39 |
19:12:31 |
eng-rus |
|
ab intestat |
без завещания (лат.) |
Yanick |
40 |
19:11:50 |
rus-ger |
.בְּנִ |
стадия проектирования |
Leistungsphase (Planerische Leistungen des Architekten bzw. der Fachingenieure) |
Taras_BS |
41 |
19:08:28 |
rus-ger |
.בְּנִ |
экспертиза пожарной безопасности |
Brandschutzgutachten (документ) |
Taras_BS |
42 |
19:04:48 |
rus-ger |
.בְּנִ |
технический отчёт о инженерно-геологических изысканиях |
Bodengutachten |
Taras_BS |
43 |
19:00:10 |
rus-spa |
.רְפוּ |
выздоровление, восстановление сил, здоровья |
recuperación |
Svetlana Dalaloian |
44 |
18:54:17 |
rus-ger |
כלל. |
ликвидатор |
Katastrophenhelfer (чрезвычайная ситуация / исторический термин – Чернобыль) |
Taras_BS |
45 |
18:48:05 |
rus-ger |
כלל. |
чрезвычайная ситуация |
Notstand (politisch / juristisch) |
Taras_BS |
46 |
18:41:43 |
eng-rus |
כלל. |
Chair-in-Office |
действующий председатель |
НаташаМур |
47 |
18:28:30 |
eng |
.נוֹטָ |
EBM |
Evidential Breathalysing Machine |
LSF |
48 |
18:10:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cut-off |
закрытие (of financial year, of reporting period; финансового года, отчётного периода) |
linkin64 |
49 |
17:54:46 |
rus-est |
כלל. |
неподдельность |
ehtsus |
ВВладимир |
50 |
17:41:05 |
rus-est |
.בְּנִ |
Система укладки паркета "Клик" Click System |
klikksüsteem (см. http://www.parket-m.ru/articles/kinds_of_fastenings.htm) |
ВВладимир |
51 |
17:31:24 |
eng-rus |
|
on implementation of |
о введении в действие |
gennier |
52 |
17:20:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
G-spot |
точка "джи" |
Alex Lilo |
53 |
17:19:20 |
rus-spa |
כלל. |
пожаротушение |
extinción |
mozgina |
54 |
17:11:44 |
eng-rus |
.מֵטַל |
cordierite |
кордиерит (водный силикат алюминия, железа и магния) |
vbadalov |
55 |
17:10:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
G-spot |
точка Грефенберга |
Alex Lilo |
56 |
17:08:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Grдfenberg spot |
точка Грефенберга (сокращённо – "Г-точка" или G-spot) |
Alex Lilo |
57 |
17:04:08 |
eng-rus |
כלל. |
as you have come to expect |
как вы и ожидали |
vertepa |
58 |
16:54:00 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
lath-like |
лейстовидный |
vbadalov |
59 |
16:53:00 |
rus-fre |
.שימוש |
поцелуй |
poutoun (Прованс) |
marimarina |
60 |
16:28:00 |
rus-fre |
כלל. |
добрачная фамилия |
nom de naissance |
quqla |
61 |
16:26:08 |
rus-est |
.בְּנִ |
ламинатный паркет |
laminaatparkett |
ВВладимир |
62 |
16:21:45 |
eng-rus |
.מִינֵ |
kerolite |
керолит |
vbadalov |
63 |
16:18:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
short- shanked bur |
бор с коротким стержнем (стомат.) |
itozawa |
64 |
16:17:42 |
eng-rus |
כלל. |
even-keeled |
уравновешенный |
Tanya Gesse |
65 |
16:04:28 |
eng-rus |
.חשבונ |
non-operating expenses |
внереализационные расходы (mt) |
Bema |
66 |
16:01:10 |
rus-spa |
כלל. |
пульт дистанционного управления |
mando a distancia |
mozgina |
67 |
15:59:09 |
eng-rus |
.הבנק |
exchange differences |
курсовые разницы (Irisha) |
Bema |
68 |
15:58:41 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
special power |
спецпитание |
Амбарцумян |
69 |
15:57:44 |
eng-rus |
.רשת מ |
Single Sign On |
Однократная регистрация для доступа ко всем корпоративным ресурсам (ESSO) |
Strannik |
70 |
15:56:57 |
eng |
.נוֹטָ .רשת מ |
Enterprise Single Sign On |
ESSO |
Strannik |
71 |
15:55:21 |
eng-rus |
.חשבונ |
non-operating gains |
внереализационные доходы (Tollmuch) |
Bema |
72 |
15:36:11 |
eng-rus |
.כַּלְ |
CIA |
глава внутреннего аудита (chief internal auditor) |
guds |
73 |
15:28:08 |
rus-ita |
כלל. |
подавление |
coercizione |
Mariust |
74 |
15:00:27 |
eng-rus |
.הנדסת |
cast on strap machine |
установка по отлитию ленты (свинцовая лента для растягивания в решетку при производстве аккумуляторов; установка для сварки соединений (при производстве аккумуляторов) злобный гном с волосатыми ногами) |
LeneiKA |
75 |
14:57:44 |
eng |
.נוֹטָ .רשת מ |
ESSO |
Single Sign On |
Strannik |
76 |
14:56:57 |
eng |
.נוֹטָ .רשת מ |
ESSO |
Enterprise Single Sign On |
Strannik |
77 |
14:50:19 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Banovce nad Bebravou |
Бановец-над-Бебравоу (Город в Словакии banovce.sk) |
hellbourne |
78 |
14:41:18 |
eng-rus |
.כריית |
hole is suspended |
скважина в консервации (10-4) |
Bema |
79 |
14:24:23 |
eng-rus |
|
collegiate programming |
спортивное программирование (baylor.edu) |
hellbourne |
80 |
14:14:45 |
rus-dut |
כלל. |
горячий, пылкий, страстный |
fervent |
iKubik |
81 |
13:59:42 |
rus-dut |
כלל. |
незнание |
ignorantie |
iKubik |
82 |
13:31:47 |
eng-rus |
.כריית |
money processing/cash handling services |
услуги по инкассации и перевозке ценностей (mt) |
Bema |
83 |
13:31:38 |
rus-ger |
כלל. |
переносная папка с зажимом для бумаг |
Klemmbrett |
Irina Hobbensiefken |
84 |
13:25:23 |
eng-rus |
.הַשׁק |
British Venture Capital Association |
Британская ассоциация венчурного инвестирования |
yarmakhov |
85 |
13:21:37 |
eng-rus |
.כריית |
Natural Resources Fee |
плата за пользование природными ресурсами (Amto) |
Bema |
86 |
13:17:44 |
eng-rus |
|
in-hall test |
холл-тест |
Viacheslav Volkov |
87 |
13:08:58 |
eng-rus |
כלל. |
login level |
регистрационный статус пользователя |
JulMor |
88 |
13:05:30 |
rus-est |
כלל. |
основной |
kandev |
ВВладимир |
89 |
12:54:08 |
rus-ger |
.סִפְר |
комикс-облачко |
Sprechblase |
Irina Hobbensiefken |
90 |
12:41:24 |
rus-ger |
.מכוני |
устройство для вырезания стёкол |
Schneidedraht |
shenja3110 |
91 |
12:21:17 |
rus-dut |
|
грубый |
grove (правильная словарная форма: grof) |
Leonid Dzhepko |
92 |
12:19:57 |
rus-dut |
|
грубая небрежность |
grove nalatigheid |
Leonid Dzhepko |
93 |
12:18:53 |
rus-dut |
|
грубая небрежность |
grove schuld |
Leonid Dzhepko |
94 |
12:13:43 |
rus-dut |
|
умышленное нарушение обязанностей |
opzet |
Leonid Dzhepko |
95 |
11:34:16 |
eng-rus |
|
cohabitant |
совместно проживающее лицо |
Leonid Dzhepko |
96 |
11:22:15 |
eng-rus |
כלל. |
kindergarten teacher |
воспитательница |
Steve Elkanovich |
97 |
10:24:18 |
rus-fre |
.טֶכנו |
полимин |
polymine (строительная смесь) |
vleonilh |
98 |
10:00:58 |
rus-ger |
כלל. |
Fahrgestellnummer – номер шасси |
FG-Nr. |
Elvor_ |
99 |
9:49:09 |
eng-rus |
כלל. |
relooking |
изменение образа, изменение внешности, пересмотр (чего-либо), новый взгляд (на что-либо) |
Stiernits |
100 |
9:19:04 |
eng-rus |
.בקרת |
IPORBM |
Межрегиональная комиссия по разработке методов оценки рисков (Interprovince Committee for Risk Calculation Methodology) |
INT |
101 |
9:14:30 |
eng-rus |
.נפט ו |
LOC |
разгерметизация (Loss of containment) |
INT |
102 |
9:10:46 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
CWP |
compression and water injection platform |
INT |
103 |
9:06:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
EGIG |
Европейская группа по расследованию аварий на газопроводах (European Gas Pipeline Incident Data Group) |
INT |
104 |
8:57:15 |
eng-rus |
כלל. |
MASc |
Магистр прикладных наук (master of appllied sciences) |
INT |
105 |
8:25:08 |
eng-rus |
.כִּימ |
CHIP |
Правила обращения с химическими веществами (информация об опасности и упаковка для поставки; Chemicals Hazard Information and Packaging for Supply) |
VissonAn |
106 |
6:56:54 |
eng-rus |
כלל. |
HSN |
высоконасыщенный нитрил (Highly saturated nitrile) |
natak |
107 |
5:22:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
studies supporting the efficacy claim |
исследования, подтверждающие заявленную эффективность препарата |
electrocat |
108 |
5:03:24 |
eng-rus |
.פוליג |
DerzhZnak, the Ukrainian securities and bank note printer |
держзнак |
Alex Lilo |
109 |
5:02:46 |
eng-rus |
.פוליג |
DerzhZnak, the Ukrainian securities and bank note printer |
гознак (from Ukrainian "держзнак") |
Alex Lilo |
110 |
5:01:09 |
eng-rus |
.פוליג |
Goznak |
гознак (a banknote and security printer, producer of security paper and related products) |
Alex Lilo |
111 |
4:48:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bone marker |
маркер костного ремоделирования |
electrocat |
112 |
4:39:50 |
eng-rus |
כלל. |
state emblem |
государственный знак |
Alex Lilo |
113 |
4:29:28 |
eng-rus |
|
full details |
полное изложение |
electrocat |
114 |
3:40:56 |
eng-rus |
.פַרמָ |
CPMP |
Комитет по патентованным лекарственным препаратам |
electrocat |
115 |
3:23:11 |
eng-rus |
.הִיסט |
royal tomb |
царская гробница |
Амбарцумян |
116 |
3:09:56 |
eng-rus |
.הִיסט |
stone carving |
обработка камня |
Амбарцумян |
117 |
3:09:33 |
eng-rus |
כלל. |
school of theater arts |
школа театрального мастерства |
Alex Lilo |
118 |
3:08:57 |
eng-rus |
כלל. |
school of theater arts |
театральное училище |
Alex Lilo |
119 |
3:08:12 |
eng-rus |
כלל. |
school of fine arts and theater |
художественно-театральное училище |
Alex Lilo |
120 |
3:04:36 |
eng-rus |
כלל. |
theater school, school of theater |
театральное училище |
Alex Lilo |
121 |
3:03:49 |
eng-rus |
כלל. |
drama school |
театральное училище |
Alex Lilo |
122 |
2:21:52 |
eng-rus |
.הִיסט |
fortress-site |
крепость-городище |
Амбарцумян |
123 |
2:17:09 |
rus-fre |
כלל. |
быть движущей силой |
être le fer de lance |
Yanick |
124 |
2:16:39 |
rus-fre |
.צִיוּ |
играть главную роль |
être le fer de lance (Ex.: La publicité est le fer de lance de l'économie) |
Yanick |
125 |
2:01:57 |
rus-fre |
כלל. |
породить ревность |
engendrer la jalousie |
marimarina |
126 |
1:59:46 |
rus-fre |
כלל. |
любовная игра |
jeu entre amoureux |
marimarina |
127 |
1:57:33 |
eng-rus |
כלל. |
gelato |
холодный десерт (итал.) |
Marina Lee |
128 |
1:42:58 |
rus-dut |
.אידיו |
зависеть от |
overgeleverd zijn aan |
foreverchild |
129 |
1:40:57 |
eng-rus |
.הִיסט |
marching |
походный марш |
Амбарцумян |
130 |
1:27:38 |
eng-rus |
כלל. |
forementioned |
вышеупомянутый |
ВВладимир |
131 |
1:24:38 |
eng-rus |
כלל. |
beforementioned |
вышеупомянутый |
ВВладимир |
132 |
1:19:32 |
rus-est |
.בְּנִ |
столб ограды |
aiapost |
ВВладимир |
133 |
1:12:39 |
eng-rus |
כלל. |
pimping |
сутенёрство |
marina_aid |
134 |
1:04:20 |
rus-fre |
.אידיו |
когда рак на горе свистнет |
quand les poules auront des dents |
marimarina |
135 |
1:01:10 |
rus-fre |
.צִיוּ |
особенный |
de derrière les fagots |
marimarina |
136 |
0:55:30 |
rus-fre |
.לא רש |
из заначки |
de derrière les fagots |
marimarina |
137 |
0:54:50 |
rus-fre |
.אידיו |
из личных запасов |
de derrière les fagots (au 18 siècle cette expression s'appliquait au vin, celui qu'on remontait de la cave où il avait été soigneusement conservé, caché derrière les fagots de bois stockés pour l'hiver) |
marimarina |
138 |
0:44:31 |
eng-rus |
.מפעלי |
MCP |
methylcyclopentane метилциклопентан |
zsmith |
139 |
0:34:28 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
башка |
cloche |
marimarina |
140 |
0:28:30 |
eng-rus |
כלל. |
charity mugger |
человек, занимающийся сбором средств и привлечением людей в целях благотворительности от имени какой-либо благотворительной организации (в основном навязывающими методами на улицах) |
Максим Д. |
141 |
0:23:09 |
eng-rus |
כלל. |
fundraiser |
человек, занимающийся сбором средств в целях благотворительности от имени какой-либо благотворительной организации (используя различные методы) |
Максим Д. |
142 |
0:11:46 |
eng-rus |
כלל. |
chugging |
привлечение людей в целях благотворительности (Charity mugging – На оживлённых улицах больших городов к вам подходят представители благотворительных организаций и просят внести небольшой денежный вклад в какую-либо благотворительную программу или стать членом этой организации.) |
Максим Д. |