1 |
23:57:07 |
eng-rus |
|
in a worsening operating environment |
в ухудшающейся экономической ситуации (контекстуальный перевод; Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:47:44 |
eng-rus |
.נפט ו |
Pipe Line-up Station |
установка для центровки труб |
Roman_Kiba |
3 |
23:41:03 |
eng-rus |
|
withdraw ratings |
отзывать рейтинги (Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:39:55 |
eng-rus |
|
withdrawn rating |
отозванный рейтинг (Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:39:52 |
eng-rus |
כלל. |
the situation remains unclear |
положение остаётся неясным (Example: However, the situation remains unclear because it fails to clarify the difference between these two terms.(Возможный перевод. Однако положение остаётся неясным, поскольку не удаётся выяснить различие между этими двумя терминами.)) |
Пазенко Георгий |
6 |
23:37:54 |
eng-rus |
כלל. |
it fails to clarify |
не удаётся выяснить (Example: However, the situation remains unclear because it fails to clarify the difference between these two terms.(Возможный перевод. Однако положение остаётся неясным, поскольку не удаётся выяснить различие между этими двумя терминами.)) |
Пазенко Георгий |
7 |
23:37:27 |
eng-rus |
|
in full in a timely manner |
своевременно и в полном объёме (англ. цитата – из новостного сообщения агентства Fitch) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:35:08 |
eng-rus |
|
full breakdown of rating actions |
полная расшифровка действий над рейтингами (контекстуальный перевод; в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль; Fitch Ratings) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:32:49 |
rus-ita |
כלל. |
за минусом |
al netto di |
likaus |
10 |
23:27:41 |
rus-ita |
כלל. |
в том числе |
di cui |
likaus |
11 |
23:26:58 |
eng-rus |
|
insurance term |
страховой термин (Example: There are also glossaries of insurance terms.(Возможный перевод: Существуют также глоссарии страховых терминов.)) |
Пазенко Георгий |
12 |
22:56:02 |
eng-rus |
|
corrupt practices |
коррупционные проявления |
Ranoulph |
13 |
22:53:24 |
eng-rus |
כלל. |
breeding ground |
плодоносная почва |
Дмитрий_Р |
14 |
22:50:28 |
eng-rus |
|
forcible takeover |
рейдерский захват (of a plant, etc.) |
Ranoulph |
15 |
22:36:38 |
eng-rus |
|
bouillabaisse |
буйабес |
В. Бузаков |
16 |
22:35:57 |
rus-ger |
כלל. |
изобрести |
kreieren |
langdud77 |
17 |
22:15:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
trailer tongue wheel |
колесо дышла буксирной сцепки |
marimhe |
18 |
22:13:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Tongue Wheel |
колесо дышла (буксирной сцепки; прицепа) |
marimhe |
19 |
22:12:11 |
rus-ger |
.פּוֹל |
архитектура безопасности |
Sicherheitsarchitektur (die neue europäische S.) |
Abete |
20 |
22:11:17 |
eng-rus |
כלל. |
draw historical parallels |
проводить исторические параллели |
Anglophile |
21 |
22:08:35 |
eng-rus |
כלל. |
painstakingly |
скрупулёзно |
Anglophile |
22 |
22:06:35 |
eng-rus |
.נפט ו |
OFSE |
нефтепромысловые услуги и оборудование (oilfield services and equipment) |
stefirta |
23 |
22:05:54 |
rus-ita |
.כַּלְ |
ликвидационная комиссия |
collegio dei commissari liquidatori |
klv |
24 |
22:05:24 |
eng-rus |
כלל. |
dinner honouring |
обед в честь (e.g., a dinner honouring the President) |
Anglophile |
25 |
22:04:51 |
rus-fre |
כלל. |
дырокол |
troueuse f |
kuzinaka |
26 |
22:03:20 |
eng-rus |
.גרפיק |
alpha blending |
альфа-смешивание |
rustahm |
27 |
22:00:25 |
eng-rus |
.פסיכו |
out-of-body experience |
внетелесное путешествие |
Pickman |
28 |
21:59:44 |
rus-ita |
.רווחה |
по накопительному принципу |
in base al principio della capitalizzazione |
klv |
29 |
21:59:38 |
eng-rus |
כלל. |
one-cent |
одноцентовый |
Anglophile |
30 |
21:58:40 |
rus-ita |
.רווחה |
участник пенсионного фонда |
aderente al fondo pensione |
klv |
31 |
21:56:55 |
rus-ita |
|
актуарное оценивание |
valutazione attuariale |
klv |
32 |
21:55:24 |
eng-rus |
כלל. |
the only game in town |
лучший вариант |
ashev2004 |
33 |
21:52:56 |
rus-lav |
כלל. |
перекур |
pīppauze |
Anglophile |
34 |
21:52:42 |
rus-ita |
.רווחה |
оформление пенсии |
ammissione alla fruizione della pensione |
klv |
35 |
21:50:32 |
rus-ita |
.רווחה |
начало пенсионных выплат |
decorrenza dei trattamenti pensionistici |
klv |
36 |
21:49:22 |
rus-ita |
.רווחה |
возникновение пенсионных оснований |
maturazione dei requisiti di accesso alle prestazioni pensionistiche |
klv |
37 |
21:47:38 |
rus-ita |
.רווחה |
наличие пенсионных оснований |
possesso dei requisiti di accesso alle prestazioni pensionistiche |
klv |
38 |
21:41:11 |
rus-ita |
.רווחה |
пенсионные основания |
requisiti di accesso alle prestazioni pensionistiche |
klv |
39 |
21:39:51 |
rus-ita |
.רווחה |
пенсионная схема с фиксированными выплатами |
schema pensionistico a prestazione definita |
klv |
40 |
21:38:45 |
rus-ita |
.רווחה |
пенсионная схема с фиксированными взносами |
schema pensionistico a contribuzione definita |
klv |
41 |
21:31:55 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
EBA |
orthoethoxybenzoic acid |
Julchonok |
42 |
21:29:55 |
rus-ita |
.רווחה |
осуществлять пенсионные выплаты |
erogare prestazioni pensionistiche |
klv |
43 |
21:28:48 |
rus-ita |
.רווחה |
пенсионные выплаты |
prestazioni pensionistiche |
klv |
44 |
21:14:45 |
eng-rus |
כלל. |
happen to |
случилось, что |
Андрей Калугин |
45 |
21:04:10 |
eng-rus |
כלל. |
excited |
экзальтированный |
Pickman |
46 |
21:00:11 |
eng-rus |
כלל. |
enthusiasm |
рвение |
Pickman |
47 |
21:00:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обонятельный |
olfaktorisch (словарь Lingvo) |
Alexander Pavlov |
48 |
20:52:55 |
rus-ger |
כלל. |
Министерство путей сообщения |
Ministerium für Verkehrswesen |
Brücke |
49 |
20:50:50 |
eng-rus |
כלל. |
stumble in |
ввалиться |
Pickman |
50 |
20:36:56 |
eng-rus |
כלל. |
hectic |
сумбурный |
Marsha Umansky |
51 |
20:35:52 |
eng-rus |
.ביולו |
glycogenin |
гликогенин (предшественник биосинтеза гликогена, Гликогенин представляет собой молекулу, состоящую из 8 остатков глюкозы, соединенных О-гликозидной связью с тирозиновым остатком белка. Остаток глюкозы присоединяются к невосстанавливающему концу полисахарида.) |
NaduhS |
52 |
20:33:43 |
eng-rus |
כלל. |
irreplaceability |
незаменимость |
Евгений Тамарченко |
53 |
20:22:39 |
eng-rus |
.מצברי |
cca |
Ток холодного пуска (Cold Cranking Amperes).) |
v3p1s4 |
54 |
20:19:59 |
rus-est |
כלל. |
безопасный |
turvaline |
Elizabet30 |
55 |
20:08:57 |
rus-est |
|
солдат |
sõdur |
Elizabet30 |
56 |
20:06:54 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Vejen |
Вейен (город в Дании) |
В. Бузаков |
57 |
20:04:47 |
rus-est |
.סִפְר |
грабёж |
rööv |
Elizabet30 |
58 |
20:03:01 |
rus-est |
כלל. |
целостность |
terviklikkus |
alla_vishn |
59 |
20:01:40 |
eng |
.נוֹטָ |
destination |
dst |
rustahm |
60 |
19:56:18 |
rus-ger |
.עיבוד |
видеомонтаж |
Videoschnitt |
Сергей.CT |
61 |
19:53:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
право на образование |
droit à l'éducation |
Игорь Миг |
62 |
19:50:52 |
rus-fre |
Игорь Миг .חוק ב |
право на неприкосновенность частной жизни |
droit à la vie privée |
Игорь Миг |
63 |
19:48:41 |
eng-rus |
|
make a mental note of |
отметить про себя |
masizonenko |
64 |
19:48:17 |
eng-rus |
|
change for the worse |
ухудшаться |
Drozdova |
65 |
19:45:36 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
office space market |
рынок офисных помещений |
В. Бузаков |
66 |
19:44:52 |
rus-fre |
Игорь Миг .חוק ב |
свобода волеизъявления |
liberté d'expression |
Игорь Миг |
67 |
19:44:01 |
rus |
.נוֹטָ .פולימ |
ГХЦГ |
гексахлорциклогексан |
Denis Lebedev |
68 |
19:42:28 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
office space market |
рынок офисных площадей |
В. Бузаков |
69 |
19:42:01 |
eng-rus |
|
change for the worse |
ухудшиться |
Drozdova |
70 |
19:29:12 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
secondary residential property market |
рынок вторичной жилой недвижимости |
В. Бузаков |
71 |
19:21:38 |
rus-fre |
Игорь Миг .חוק ב |
кодекс защиты прав человека от терроризма |
charte pour la protection des droits de l'homme contre le terrorisme |
Игорь Миг |
72 |
19:20:38 |
rus-ger |
.טֶכנו |
осторожный |
gefühlvoll (напр., обращение c чем-то) |
Raissa Kutscher |
73 |
19:20:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
предварительная заявка |
application à titre provisoire |
Игорь Миг |
74 |
19:11:07 |
eng-rus |
.ביולו |
lumenal |
полостной, находящийся в полости |
NaduhS |
75 |
19:03:43 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
air jet sieve |
Воздухоструйное сито |
luis-alex |
76 |
19:01:40 |
eng |
|
dst |
destination |
rustahm |
77 |
18:55:01 |
rus-ger |
.מוּסִ |
взвешенный |
gewichtet (напр., "Digitalpiano mit gewichteten Tasten" цифровое пианино со взвешенными клавишами) |
lesuhina |
78 |
18:35:42 |
rus-spa |
.תעשיי |
типографская краска |
tinta de impresión |
Bogotano |
79 |
18:34:24 |
eng-rus |
|
conduct a transaction |
проводить транзакцию |
Alex_Odeychuk |
80 |
18:32:46 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Eulerian Euler pole |
полюс вращения (точка, вокруг которой любая пара литосферных плит вращается на астеносфере с перемещением одной плиты относительно другой. Син. Эйлеров полюс. (В.П. Парначев. "Краткий словарь тектонических терминов")) |
О. Шишкова |
81 |
18:30:27 |
rus-lav |
|
реприза |
reprīze |
Anglophile |
82 |
18:29:55 |
rus-ger |
.טֶכנו |
электронные устройства |
Elektronik |
Raissa Kutscher |
83 |
18:28:50 |
eng-rus |
|
caer |
крепость |
pelipejchenko |
84 |
18:25:42 |
rus-lav |
|
по всей строгости закона |
ar visu likuma bardzību |
Anglophile |
85 |
18:24:41 |
eng-rus |
|
with the full rigour of the law |
по всей строгости закона |
Anglophile |
86 |
18:21:47 |
eng-rus |
|
emulsion |
соус |
Andreyka |
87 |
18:20:25 |
rus-lav |
|
скиф |
skits |
Anglophile |
88 |
18:17:54 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
hot plume |
мантийная струя (син: mantle plume) восходящая ветвь столбообразного потока горячего мантийного вещества, движущегося из глубин мантии к поверхности Земли.) |
О. Шишкова |
89 |
18:16:54 |
rus-spa |
.תעשיי |
бумажная фабрика |
molino de papel |
Bogotano |
90 |
18:13:18 |
eng-rus |
.לא רש |
best of breed |
лучший в своём роде |
Andreyka |
91 |
18:11:50 |
eng-rus |
|
distantly |
рассеянно |
Pickman |
92 |
18:11:30 |
eng-rus |
.חַקלָ |
agroterrorism |
агротерроризм (использование химического или биологического оружия против предприятий сельского хозяйства или пищевой индустрии) |
Andreyka |
93 |
18:09:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
abdominoplasty |
пластика передней брюшной стенки (хирургическая операция по подтяжке живота) |
Andreyka |
94 |
18:06:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cholesterol absorption inhibitors |
ингибиторы абсорбции холестерина |
JKitten |
95 |
18:03:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dyslipoproteinemia |
дислипопротеинемия (аномальное распространение липопротеидов в крови) |
JKitten |
96 |
18:00:23 |
eng-rus |
|
economic and financial stability |
финансово-экономическая стабильность (МВФ) |
Alex_Odeychuk |
97 |
17:59:44 |
eng-rus |
.אַסטר |
Abastumani astrophysical observatory |
Абастуманская астрофизическая обсерватория |
Yan |
98 |
17:58:15 |
eng-rus |
.אַסטר |
Angstrom band |
полоса Ангстрема (в спектре молекулы окиси углерода) |
Yan |
99 |
17:57:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
указания по эксплуатации |
Arbeitshinweise |
Raissa Kutscher |
100 |
17:55:56 |
eng-rus |
.אַסטר |
aberration-free objective |
объектив, свободный от аберраций |
Yan |
101 |
17:54:36 |
eng-rus |
.אַסטר |
aberration image |
аберрационный диск |
Yan |
102 |
17:44:10 |
eng-rus |
.אַסטר |
aberration in declination |
аберрация по склонению |
Yan |
103 |
17:42:51 |
eng-rus |
.אַסטר |
aberration in ecliptic longitude |
аберрация по долготе в эклиптике |
Yan |
104 |
17:42:15 |
eng-rus |
|
Migration Agents Registration Authority |
Агентство по регистрации релокационных агентов (MARA) |
Pothead |
105 |
17:41:38 |
eng-rus |
.אַסטר |
aberration in latitude |
аберрация по широте |
Yan |
106 |
17:29:19 |
rus-ger |
.בְּנִ |
кирпич для обмуровки перекрытий |
Deckenabmauerungsziegel |
Nikita S |
107 |
17:25:20 |
eng-rus |
|
look around |
озираться |
Pickman |
108 |
17:24:49 |
eng-rus |
.תַעֲש |
copper-mining industry |
медно-добывающая промышленность |
No_ma |
109 |
17:24:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
склочник |
fauteur de troubles |
Игорь Миг |
110 |
17:21:28 |
rus-ita |
.טֶכנו |
прокатная клеть |
gruppo di laminazione |
злобный гном с волосатыми ногами |
111 |
17:21:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нарушитель спокойствия |
fauteur de troubles |
Игорь Миг |
112 |
17:06:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
топливозаправочный насос |
Betankungspumpe |
prokura |
113 |
17:04:33 |
rus-ger |
.נַצְר |
святой равноапостольный князь Владимир |
Heiliger Apostelgleicher Fürst Wladimir |
AlexandraM |
114 |
17:02:46 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Самоуправляемая Церковь |
Selbstverwaltete Kirche |
AlexandraM |
115 |
17:01:50 |
rus-ger |
.נַצְר |
церковное устройство |
Kirchenstruktur |
AlexandraM |
116 |
17:01:42 |
rus-ger |
|
оправданный |
begründbar |
michail_sp |
117 |
17:00:42 |
rus-ger |
.נַצְר |
миротворческое делание |
Friedensstiftung |
AlexandraM |
118 |
16:59:33 |
rus-ger |
.נַצְר |
преподобномученица |
Ehrwürdige Märtyrerin |
AlexandraM |
119 |
16:58:56 |
rus-ger |
.נַצְר |
святитель Спиридон Тримифунтский |
Heiliger Hierarch Spyridon von Tremithus |
AlexandraM |
120 |
16:56:52 |
rus-ger |
.נַצְר |
великомученик |
Großmärtyrer |
AlexandraM |
121 |
16:56:28 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шлифовальный штифтик |
Schleiffinger |
Raissa Kutscher |
122 |
16:55:29 |
rus-ger |
.נַצְר |
Донская икона Божией Матери |
Ikone der Gottesmutter vom Don |
AlexandraM |
123 |
16:54:51 |
rus-ger |
.נַצְר |
Владимирская икона Божией Матери |
Ikone der Gottesmutter von Wladimir |
AlexandraM |
124 |
16:52:24 |
rus-ger |
.נַצְר |
подвижник благочестия |
Glaubenszeuge |
AlexandraM |
125 |
16:51:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
капот моторного отсека |
Motorabdeckklappe |
prokura |
126 |
16:50:51 |
rus-ger |
.נַצְר |
старец |
Starez (мн. число – "Starzen") |
AlexandraM |
127 |
16:48:38 |
rus-ger |
.נַצְר |
исповедник |
Glaubensbekenner |
AlexandraM |
128 |
16:47:54 |
rus-ger |
.נַצְר |
Святитель |
Hierarch |
AlexandraM |
129 |
16:47:06 |
rus-ger |
.נַצְר |
Преподобный |
Ehrwürdige |
AlexandraM |
130 |
16:46:26 |
rus-ger |
.נַצְר |
обрести мощи |
Reliquien auffinden |
AlexandraM |
131 |
16:46:11 |
eng-rus |
|
heavy days |
интенсивные дни менструального периода (heavy days of the period) |
Viacheslav Volkov |
132 |
16:44:56 |
rus-ger |
.נַצְר |
подвиг |
heilige Tat |
AlexandraM |
133 |
16:43:25 |
rus-ger |
.מִשׂר |
преемство |
Kontinuität mit |
AlexandraM |
134 |
16:40:54 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Патриаршее служение |
Patriarchenamt |
AlexandraM |
135 |
16:39:03 |
rus-ger |
|
памятная дата |
Gedenkdatum |
AlexandraM |
136 |
16:36:55 |
rus-ger |
.נִשׂג |
ознаменовать |
kennzeichnen |
AlexandraM |
137 |
16:35:15 |
rus-ger |
.מִשׂר |
Юбилейный Архиерейский Собор |
Jubiläumsbischofskonzil |
AlexandraM |
138 |
16:32:59 |
rus-ger |
.מִשׂר |
быть приписанным |
angehören |
AlexandraM |
139 |
16:31:10 |
rus-ger |
.נַצְר |
2000-летие Рождества Христова |
2000. Jahrestag der Geburt Christi |
AlexandraM |
140 |
16:29:03 |
eng-rus |
.רפואת |
condensation |
затвердение |
Julchonok |
141 |
16:26:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
створчатый ковш с прямой режущей кромкой |
Klappschaufel mit gerader Schneide |
prokura |
142 |
16:26:52 |
eng-rus |
|
calcuholism |
зависимость от калькулятора |
Olga Volga |
143 |
16:24:03 |
eng-rus |
.חַקלָ |
permanent crop |
постоянная культура (многолетнее насаждение) |
Азери |
144 |
16:23:07 |
rus-ger |
.טֶכנו |
створчатый ковш с дельтаобразной режущей кромкой |
Klappschaufel mit Delta-Schneide |
prokura |
145 |
16:16:59 |
rus-ger |
.תעשיי |
панбархат |
Pannesamt |
NikolaII |
146 |
16:16:10 |
rus-ger |
.טֶכנו |
створчатый ковш для угля |
Kohleklappschaufel |
prokura |
147 |
16:03:40 |
rus-spa |
.טלגרפ |
центр обработки вызовов |
centro de atención telefónica (операторский центр, центр телефонного обслуживания, кол-центр) |
Andreyka |
148 |
16:03:35 |
eng-rus |
|
in recognition of |
с учётом того |
gennier |
149 |
15:59:29 |
rus-spa |
.בַּנק |
банковское обслуживание через Интернет |
banca en línea |
Andreyka |
150 |
15:57:49 |
rus-spa |
|
добрачный контракт |
acuerdo prematrimonial (об имущественных отношениях будущих супругов) |
Andreyka |
151 |
15:55:54 |
rus-spa |
|
сожители |
pareja de hecho (пара, живущая вместе, но не зарегистрировавшая свои отношения) |
Andreyka |
152 |
15:50:37 |
rus-spa |
.אֵקוֹ |
углеродистый след |
huella de carbono (количество углекислого и других газов, выбрасываемых в атмосферу и вызывающих парниковый эффект) |
Andreyka |
153 |
15:49:00 |
rus-spa |
.ספרדי |
нелегальная торговля |
top manta (торговля пиратскими товарами) |
Andreyka |
154 |
15:48:44 |
eng-rus |
|
instinct |
побуждение (His first instinct was to run) |
Pickman |
155 |
15:48:14 |
rus-ger |
.בְּנִ |
натяжные потолки |
Spanndecken |
Ma_russie |
156 |
15:47:41 |
eng-rus |
|
multi-channel buyer |
многоканальный покупатель (тот, кто покупает товары как в традиционных магазинах, так и на web-сайтах, по печатным каталогам и т.д.) |
Denis Lebedev |
157 |
15:46:41 |
rus-spa |
|
игроки сборной Перу по футболу |
rojiblancos |
Andreyka |
158 |
15:45:51 |
rus-spa |
.ארגנט |
игроки сборной Аргентины по футболу |
albicelestes |
Andreyka |
159 |
15:44:04 |
rus-spa |
.אמריק |
футболист |
galáctico (бомбардир, суперзвезда футбола) |
Andreyka |
160 |
15:43:26 |
rus-fre |
|
удачный ответ |
répondant |
zelechowski |
161 |
15:41:43 |
eng-rus |
|
gain momentum |
достичь точки невозврата |
shkafitch |
162 |
15:38:01 |
eng-rus |
.תעשיי |
daytank |
бак суточного запаса (топлива) |
Fimisam |
163 |
15:34:54 |
eng-rus |
.לא רש |
use your brain |
включи мозги |
Pickman |
164 |
15:24:57 |
eng-rus |
|
verification mission |
контрольная миссия |
Serge Ragachewski |
165 |
15:23:05 |
rus-ger |
.טֶכנו |
аварийно химически опасные вещества |
Gefahrstoffe |
Brücke |
166 |
15:22:41 |
eng-rus |
|
obsequious |
сервильный |
matchin |
167 |
15:22:21 |
eng-rus |
|
evaluation committee |
Комитет по оценке тендерных предложений |
Bauirjan |
168 |
15:18:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
methodological explanations |
методологические пояснения |
Азери |
169 |
15:13:39 |
rus-fre |
.ציוד |
накамерный светильник |
torche pour caméra |
Vera Fluhr |
170 |
15:09:30 |
eng-rus |
.הנדסת |
earthing knife |
заземляющий нож |
Халеев |
171 |
15:08:57 |
eng-rus |
.קוסמט |
frown lines |
межбровные морщины |
attorney |
172 |
15:07:27 |
eng-rus |
|
Upon marriage, the following surnames were assigned: to husband ABCDE to wife ABCDE |
после заключения брака присвоены фамилии |
McCoy |
173 |
15:07:00 |
rus-ger |
|
семинар проводить |
ein Seminar abhalten |
tg |
174 |
15:04:29 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Деминерализация воды для котлов посредством смол |
Trattamento acqua demi per caldaia resine |
olego |
175 |
15:04:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
existing technology |
современный уровень технологий |
masizonenko |
176 |
15:03:38 |
eng-rus |
.כַּלְ |
government registered |
взятый на государственный учёт |
Азери |
177 |
15:03:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
saline sandstone |
засолоненный песчаник |
masizonenko |
178 |
14:57:08 |
eng-rus |
.בריטי |
twoccer |
автоугонщик |
Andreyka |
179 |
14:56:38 |
eng-rus |
.פַרמָ |
skip testing |
выборочные испытания |
natalitom |
180 |
14:54:27 |
eng-rus |
.פַרמָ |
zoledronic acid |
золедроновая кислота (лекарственный препарат, относящийся к группе корректоров метаболизма костной и хрящевой ткани) |
Markbusiness |
181 |
14:46:41 |
eng-rus |
.פיזיק |
NCD – Nanocrystalline Diamond |
нанокристаллический алмаз |
Victorian |
182 |
14:46:22 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
ZOE |
zinc-oxide eugenol |
Julchonok |
183 |
14:40:04 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
3D job |
грязная работа, непопулярная среди "белых" (происхождение – предположительно код рекрутингового агентства) |
Victorian |
184 |
14:34:07 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
twoccer |
угонщик автомобиля |
Victorian |
185 |
14:33:10 |
rus-fre |
.מכוני |
седельный тягач |
tracteur routier |
Valtranslation |
186 |
14:32:27 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
Naval Vessel |
NV |
LyuFi |
187 |
14:29:34 |
eng-rus |
מחש. |
square |
символ клавиатуры # |
Victorian |
188 |
14:25:40 |
eng-rus |
.נִיחו |
cosmoceutical |
косметика с активными фармацевтическими ингредиентами (blend word from cosmetic and pharmaceutical) |
Victorian |
189 |
14:18:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
wageless production |
беззарплатное производство |
Victorian |
190 |
14:16:21 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bedgasm |
чувство полного счастья, когда приходишь домой после тяжёлого рабочего дня и падаешь в кровать (пример: When I finally got home, I climbed under the covers and had a ten-minute bedgasm.) |
Lascutik |
191 |
14:12:22 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
prostiboots |
высокие кожаные сапоги на высоком каблуке, которые обычно носят проститутки |
Lascutik |
192 |
14:00:46 |
eng-rus |
|
shareholders' committee |
комитет акционеров |
MichaelBurov |
193 |
14:00:36 |
rus-ita |
|
реализатор |
esecutore |
ihnatkovich |
194 |
13:58:43 |
eng-rus |
.טכנול |
North-European Gas Pipeline Company |
первоначальное название компании Nord Stream AG до 2006 г. |
MichaelBurov |
195 |
13:56:50 |
eng-rus |
.הִיסט |
boyan or bayan |
боян (The name of a bard who was mentioned in the Rus' epic The Lay of Igor's Campaign as being active at the court of Yaroslav the Wise. He is apostrophized as Veles's grandson in the opening lines of The Lay (probably a reference to Veles as the patron of musicians). Historians have been unable to determine whether Boyan was his proper name (as Nikolai Karamzin and Fyodor Buslayev postulated) or all skalds of Rus were called boyans (Alexander Vostokov).) |
Victorian |
196 |
13:55:14 |
eng-rus |
.אוסטר |
yewy |
U-поворот (Читается как "yoowee". Возможен вариант написания "youie". Пример: He was running from the coppers and suddenly chucked a yewy.) |
Lascutik |
197 |
13:51:47 |
eng-rus |
|
Thanks a million! |
премного благодарен |
Dianka |
198 |
13:51:31 |
rus-ger |
|
далеко идущие последствия |
weitreichende Folgen |
Abete |
199 |
13:50:03 |
eng-rus |
|
go into hibernation |
впасть в спячку (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
200 |
13:48:44 |
eng-rus |
.טכנול |
reef effect |
эффект искусственного рифа |
MichaelBurov |
201 |
13:45:50 |
eng-rus |
.טכנול |
pre-lay |
до укладки (трубопровода) |
MichaelBurov |
202 |
13:44:01 |
eng-rus |
.טכנול |
pre-lay reconnaissance |
рекогносцировочные исследования коридора прокладки газопровода |
MichaelBurov |
203 |
13:36:46 |
eng-rus |
.טכנול |
Espoo Convention |
Конвенция Эспо |
MichaelBurov |
204 |
13:36:29 |
rus-ita |
.רִשְׁ |
Кабинет министров |
consiglio dei ministri |
ihnatkovich |
205 |
13:32:46 |
eng-rus |
|
act of justice |
акт справедливости |
Pickman |
206 |
13:32:27 |
eng |
.נוֹטָ .נַוָט |
NV |
Naval Vessel |
LyuFi |
207 |
13:30:55 |
rus-spa |
מחש. |
электронный файл |
fichero electrónico |
Bogotano |
208 |
13:30:14 |
eng-rus |
.פטנטי |
protected geographical indicator |
защищённый географический показатель (PGI) |
алешаBG |
209 |
13:26:43 |
eng-rus |
.נַצְר |
illuminated manuscript |
иллюминированная рукопись |
Pickman |
210 |
13:25:08 |
eng-rus |
|
party of origin |
сторона происхождения |
MichaelBurov |
211 |
13:23:53 |
rus-ita |
.טֶכנו |
перекос |
contorcimento |
злобный гном с волосатыми ногами |
212 |
13:23:29 |
eng-rus |
|
art book |
художественный альбом |
Pickman |
213 |
13:22:39 |
eng-rus |
.רפואת |
dens in dente |
зуб в зубе (a condition found in teeth where the outer surface folds inward. There are coronal and radicular forms, with the coronal form being more common.) |
stepanova |
214 |
13:20:05 |
eng-rus |
.טכנול |
anti-friction coating |
антифрикционное покрытие |
MichaelBurov |
215 |
13:20:00 |
eng-rus |
.פטנטי |
Protected Designation of Origin |
защищённое обозначение происхождения (PDO; ст. 2 Регуляции Еврокомиссии ¹ 1107/96 от 12 июня 1996 года "О регистрации географических указаний и наименований места происхождения сельскохозяйственных товаров и продуктов питания"; примеры: греческий сыр Feta; итальянские сыры Пармиджано Реджано (Parmigiano Reggiano)) |
алешаBG |
216 |
13:19:57 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ширина раскрытия створки ковша экскаватора |
Klappschaufelöffnungsweite |
prokura |
217 |
13:11:01 |
rus-ger |
|
без |
... frei |
Inna_K |
218 |
13:05:19 |
eng-rus |
|
for any purpose |
с любой целью |
Азери |
219 |
12:54:52 |
rus-ger |
.רְהִי |
напольная вешалка |
Herrendiener |
алешаBG |
220 |
12:54:31 |
eng-rus |
|
EODG |
группы обезвреживания боеприпасов |
LyuFi |
221 |
12:44:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
WT |
массовая доля |
Kleo-911 |
222 |
12:43:48 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Bornholm, island of Bornholm |
Борнхольм, остров Борнхольм |
MichaelBurov |
223 |
12:41:57 |
eng-rus |
.טכנול |
Baltic Connector |
соединительный газопровод Эстония–Финляндия "Baltic Connector" |
MichaelBurov |
224 |
12:40:23 |
eng-rus |
.טכנול |
anti-friction coating |
гладкостное покрытие |
MichaelBurov |
225 |
12:39:13 |
eng-rus |
.טכנול |
anchored subsidiary ship |
якорное вспомогательное судно |
MichaelBurov |
226 |
12:38:58 |
eng-rus |
.רָדִי |
humming |
атмосферные помехи (разг.) |
ignoila |
227 |
12:37:40 |
eng-rus |
.טכנול |
Office of Pipeline Security, US |
Служба безопасности трубопроводов, США |
MichaelBurov |
228 |
12:34:34 |
eng-rus |
.טכנול |
pipe carrier |
транспортное судно для перевозки труб |
MichaelBurov |
229 |
12:31:35 |
eng-rus |
|
conspicuous |
привлекающий внимание |
Юрий Гомон |
230 |
12:22:56 |
eng-rus |
|
mistake |
оплошность |
Юрий Гомон |
231 |
12:22:55 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
CWC |
weight coating |
MichaelBurov |
232 |
12:21:37 |
eng-rus |
.טכנול |
CWC |
бетонирование труб |
MichaelBurov |
233 |
12:21:30 |
eng-rus |
|
fault |
оплошность |
Юрий Гомон |
234 |
12:11:25 |
rus-spa |
|
акроним |
acrónimo |
Aneli_ |
235 |
12:05:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
моноблочная стрела экскаватора |
Monoblockausleger |
prokura |
236 |
12:02:56 |
rus-ger |
.טֶכנו |
ширина гусеничных траков |
Bodenplattenbreite |
prokura |
237 |
11:58:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pericard |
перикард (околосердечная сумка, наружная соединительнотканная оболочка сердца) |
dragster |
238 |
11:51:41 |
rus-spa |
.טֶכנו |
вспомогательный сервоклапан в гидравлических установках |
piloto |
klidia |
239 |
11:49:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
землеройный ковш обратной лопаты |
Grabtieflöffel |
prokura |
240 |
11:45:21 |
eng-rus |
|
beneficiary |
получатель содействия |
Dalida |
241 |
11:41:55 |
eng-rus |
.כַּלְ |
country of permanent residence |
страна постоянного проживания |
Азери |
242 |
11:41:24 |
eng-rus |
.חַקלָ |
boar stud |
хрячник |
K_Mila |
243 |
11:40:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
positive track guidance |
наведение по линии пути |
Amb3r |
244 |
11:31:24 |
eng-rus |
|
reinforce |
усиливаться |
jellinek |
245 |
11:28:37 |
eng-rus |
|
accept inheritance |
принять наследство |
Agatha |
246 |
11:27:46 |
eng-rus |
|
paid tribute |
отдал должное (French president Nicolas Sarkozy paid tribute to Desjoyeaux and his achievement) |
lsavoj |
247 |
11:24:26 |
eng-rus |
.חַקלָ |
sow farm |
репродуктор (свиноводство) |
K_Mila |
248 |
11:22:55 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
CWC |
concrete weight coating |
MichaelBurov |
249 |
11:18:04 |
eng-rus |
|
effective as of |
начиная с момента (Пример: "Effective as of the first closing we received aggregate gross cash proceeds of $1125000, and we will receive an additional $1125000 of aggregate proceeds at ..." secinfo.com) |
Dorian Roman |
250 |
11:16:56 |
rus-ger |
.מכשיר |
свист катушек |
Spulenfiepen |
makmorn |
251 |
11:08:24 |
rus-ita |
|
Гамбург |
Amburgo |
redfoxanna |
252 |
11:00:20 |
eng-rus |
.כִּימ |
dephlogisticated air |
связанный воздух (первое название углекислого газа, данное ему Дж.Пристли, открывателем) |
Vasilika |
253 |
10:59:29 |
eng-rus |
|
in a stage of default |
на стадии дефолта (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
254 |
10:57:46 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
NQO |
non-qualified stock option |
MyTbKa |
255 |
10:53:13 |
rus-ger |
|
убедительная просьба |
inständige Bitte |
Ewgescha |
256 |
10:50:48 |
eng-rus |
.הנדסת |
round-link |
круглозвенный |
idinnik |
257 |
10:36:55 |
eng-rus |
.כַּלְ |
in the existing market environment |
в текущей ситуации на рынке (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
258 |
10:34:02 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
housing unit |
единица жилищного строительства (квартира или дом; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
259 |
10:30:47 |
rus-ger |
.טֶכנו |
электронное ограничение предельной нагрузки |
elektronische Grenzlastregelung |
prokura |
260 |
10:28:59 |
rus-ger |
.בְּנִ |
самодвижущаяся подъёмно-переставная опалубка |
Selbstkletterschalung |
Queerguy |
261 |
10:24:36 |
eng-rus |
.תקשור |
root of the problem |
корень проблемы (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
262 |
10:22:48 |
eng-rus |
|
Qomolangma |
Джомолунгма (a Chinese name for Mount Everest; Mount Everest, also called Sagarmatha (Nepali: सगरमाथा meaning Head of the Sky) or Chomolungma, Qomolangma or Zhumulangma (in Tibetan: ཇོ་མོ་གླང་མ, in Chinese: 珠穆朗玛峰 Zhūmùlǎngmǎ Fēng) is the highest mountain on Earth, as measured by the height of its summit above sea level, which is 8,848 metres (29,029 ft). The mountain, which is part of the Himalaya range in High Asia, is located on the border between Sagarmatha Zone, Nepal, and Tibet, China. wikipedia.org) |
'More |
263 |
10:20:58 |
eng-rus |
|
inventory data |
инвентарные данные |
Азери |
264 |
10:20:44 |
eng-rus |
|
temporary moratorium |
временный мораторий |
Alex_Odeychuk |
265 |
10:19:25 |
rus-ger |
.בְּנִ |
грузоподъёмные работы |
Lasthebearbeiten |
prokura |
266 |
10:18:06 |
eng-rus |
.בַּנק |
negative equity |
отрицательная разность между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью (возникает в случае, когда в результате снижения рыночных цен на соответствующее имущество, стоимость обеспечения уже не покрывает размер кредитной задолженности; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
267 |
10:13:59 |
eng-rus |
.בְּנִ |
weather elements |
атмосферное воздействие |
GeorgeK |
268 |
10:10:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
one in six owners |
каждый шестой собственник (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
269 |
10:04:32 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
kerosene saturation |
керосиновое насыщение |
Bauirjan |
270 |
9:54:44 |
eng-rus |
.לִנְס |
tourist-excursion service |
туристско-экскурсионное обслуживание |
Азери |
271 |
9:50:12 |
rus-spa |
|
с тем, чтобы |
а los fines de |
Bogotano |
272 |
9:48:29 |
rus-spa |
|
с целью |
а los fines de |
Bogotano |
273 |
9:46:01 |
eng-rus |
.בריאו |
eye bowl |
раковина для промывки глаз |
grafleonov |
274 |
9:45:58 |
eng-rus |
.רכיבה |
rear der |
супер (в среде велосипедистов-шоссейников) |
Doodie |
275 |
9:36:18 |
rus-spa |
|
в прямой форме |
de forma expresa |
Bogotano |
276 |
9:34:10 |
eng-rus |
.פטנטי |
Special Union for the International registration of marks |
Специальный союз по международной регистрации знаков |
inn |
277 |
9:18:04 |
rus |
.סגנון |
РИП |
радиоизотопный прибор |
oshkindt |
278 |
9:14:29 |
rus-ger |
.הידרא |
отверстие сброса давления |
Druckentlastungsöffnung |
Dimka Nikulin |
279 |
9:12:37 |
rus-ger |
.קוסמט |
кожа вокруг глаз |
Augenpartie |
Inchionette |
280 |
9:08:33 |
eng-rus |
|
industrial history |
история промышленности, история развития промышленности |
В. Бузаков |
281 |
8:58:57 |
eng-rus |
|
Bernardine monastery |
бернардинский монастырь, монастырь бернардинцев |
В. Бузаков |
282 |
8:58:42 |
eng-rus |
|
on-trade |
рестораны, клубы и бары |
pavelkorn |
283 |
8:54:21 |
eng-rus |
|
planned inspection |
плановая проверка |
grafleonov |
284 |
8:37:41 |
eng-rus |
.ביולו |
wild population |
популяция в дикой природе |
В. Бузаков |
285 |
8:30:41 |
eng-rus |
|
creative inspiration |
творческое вдохновение |
В. Бузаков |
286 |
8:22:57 |
eng-rus |
.כַּלְ |
currency weakness |
слабость валюты |
В. Бузаков |
287 |
8:19:30 |
eng-rus |
.כַּלְ |
investment flow |
инвестиционный поток, поток инвестиций |
В. Бузаков |
288 |
7:59:19 |
eng-rus |
|
humanitarian |
человеколюбивый |
Pickman |
289 |
7:54:03 |
eng-rus |
|
civilian aviation |
гражданская авиация |
В. Бузаков |
290 |
7:43:56 |
rus-ger |
.מכוני |
система управления тяговым усилием |
Traktionskontrolle |
YuriDDD |
291 |
7:43:35 |
rus-ger |
.הידרא |
самоуплотняющаяся коническая трубная резьба |
National Pipe Taper / Thread Amerikanische Norm für selbstdichtende konische Rohrgewinde |
Brücke |
292 |
7:31:00 |
rus-ger |
.הידרא |
патрубок высокого давления |
Hochdruckanschluss |
Dimka Nikulin |
293 |
7:28:38 |
rus-ger |
.הידרא |
линзовая прокладка |
Linsendichtung |
Dimka Nikulin |
294 |
7:20:13 |
rus-ger |
.הידרא |
соединение замера давления |
Druckmessanschluss |
Dimka Nikulin |
295 |
6:35:34 |
eng-rus |
.אמריק |
act like a rooster |
хорохориться |
Maggie |
296 |
5:31:16 |
eng-rus |
.וירול |
tobacco etch virus |
вирус гравировки табака |
Victor_G |
297 |
4:38:45 |
rus-ger |
.בְּנִ |
энергетический паспорт здания |
Energieausweis |
tiani-tolkay |
298 |
4:21:38 |
eng-rus |
.אמריק |
charges |
сборы |
Maggie |
299 |
3:02:37 |
eng |
.נוֹטָ |
Global Patient Movement Requirements Center |
GPMRC |
catarina555 |
300 |
2:57:18 |
eng-rus |
.לא רש |
mingle |
свести (людей вместе) |
Yury Gubanov |
301 |
2:08:26 |
eng-rus |
|
exchange office |
обменка |
SergeyL |
302 |
2:02:37 |
eng |
.נוֹטָ |
GPMRC |
Global Patient Movement Requirements Center |
catarina555 |
303 |
1:57:12 |
eng-rus |
|
theater strategy |
стратегия на театре военных действий |
catarina555 |
304 |
1:46:30 |
rus-fre |
|
способ организации труда |
modalité de fonctionnement |
bjjjork |
305 |
1:32:05 |
rus-ger |
.לא רש |
подлизываться |
sich jemandem einschleimen |
Vic_Ber |
306 |
1:28:56 |
eng-rus |
.לא רש |
kiss up to |
подлизываться, грубо льстить (someone) |
Vic_Ber |
307 |
1:26:31 |
eng-rus |
.מכוני |
Center High Mounted Stop Lamps |
Дополнительный центральный стоп-сигнал |
Poison_Girl |
308 |
0:59:12 |
eng-rus |
.לא רש |
liven something up |
оживить |
Victorian |
309 |
0:50:49 |
eng-rus |
|
take a spin on a bike |
прокатиться на велосипеде |
Vic_Ber |
310 |
0:49:28 |
eng-rus |
|
to within a month |
с точностью до месяца (e.g., accurate to within a month) |
Ihor Sapovsky |
311 |
0:47:56 |
eng-rus |
|
strategies |
тактика (ед. ч.; в АЯ – мн.ч.: Разумеется, тактика и стратегия – разные понятия. Даже в либеральной англосаксонской традиции. Но любопытно, что выражаться эта дихотомия в русском и английском языках может РАЗНЫМИ языковыми средствами. Как ни парадоксально, в современном американском узусе слово "strategies" (мн. ч.!) может иногда означать совокупность (комплекс) ТАКТИЧЕСКИХ приёмов, направленных на достижение СТРАТЕГИЧЕСКИХ целей. Именно это – основанное на собственном опыте – наблюдение и отражено в предложенном варианте перевода слова "strategies" в форме мн. ч. в определенных (!) контекстах. There's more to the art of translation than meets the eye...) |
Vic_Ber |
312 |
0:45:37 |
eng-rus |
|
national cause |
национальная идея |
Vic_Ber |
313 |
0:35:12 |
eng-rus |
.לא רש |
at the next stop but one |
через одну (остановку) |
Victorian |
314 |
0:26:32 |
eng-rus |
.כַּלְ |
in the existing market environment |
в текущей рыночной ситуации (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
315 |
0:24:12 |
eng-rus |
|
margin compression |
сокращение маржи (говоря о прибыли как части или проценте от цены продажи; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
316 |
0:24:07 |
eng-rus |
.מכוני |
Active Traction Control |
Активная противобуксовочная система (A-TRAC) |
Poison_Girl |
317 |
0:19:22 |
eng-rus |
.חשבונ |
revaluation of receivables |
переоценка дебиторской задолженности (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
318 |
0:14:14 |
eng-rus |
.ניירו |
investment-grade corporate bond |
корпоративная облигация инвестиционного класса (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
319 |
0:05:11 |
eng-rus |
.מַדָע |
MCDM |
многокритериальное принятие решений ("multi-criteria decision making") |
Alex_Odeychuk |
320 |
0:01:12 |
eng-rus |
.דִיפּ |
come to a compromise |
приходить к компромиссу |
Alex_Odeychuk |