1 |
23:59:39 |
eng-rus |
.רפואת |
telescopic crown forceps |
телескопические щипцы |
MichaelBurov |
2 |
23:59:18 |
eng-rus |
.אמריק |
Trouble is |
Проблема в том, что |
Val_Ships |
3 |
23:56:55 |
rus-fre |
כלל. |
справляться с |
gérer (Comment gérer un amour à sens unique ?) |
I. Havkin |
4 |
23:56:10 |
eng-rus |
.אמריק |
legacy of the last few years |
наследие последних нескольких лет |
Val_Ships |
5 |
23:54:51 |
rus-fre |
כלל. |
неразделенная любовь |
amour non divisé |
I. Havkin |
6 |
23:53:58 |
rus-fre |
כלל. |
безответная любовь |
amour non divisé |
I. Havkin |
7 |
23:53:08 |
rus-fre |
כלל. |
безответная любовь |
amour indivisé |
I. Havkin |
8 |
23:52:32 |
rus-fre |
כלל. |
разделённая любовь |
amour divisé |
I. Havkin |
9 |
23:52:22 |
rus |
כלל. |
муторный |
гадкий |
Andrey Truhachev |
10 |
23:52:03 |
eng-rus |
.רפואת |
dental surgical laser |
зубоврачебный хирургический лазер |
MichaelBurov |
11 |
23:51:39 |
rus-fre |
כלל. |
разделённая любовь |
amour partagé |
I. Havkin |
12 |
23:51:00 |
eng-rus |
כלל. |
ahead of |
накануне |
D.Lutoshkin |
13 |
23:49:44 |
eng-rus |
.רפואת |
dental surgery |
стоматологическое отделение |
MichaelBurov |
14 |
23:49:43 |
rus-fre |
כלל. |
безответная любовь |
amour à sens unique |
I. Havkin |
15 |
23:46:39 |
rus |
כלל. |
муторный |
неприятный (http://ru.wiktionary.org/wiki/муторный) |
Andrey Truhachev |
16 |
23:45:42 |
eng-rus |
.רפואת |
dental surgery department |
отделение хирургической стоматологии |
MichaelBurov |
17 |
23:45:16 |
eng-rus |
כלל. |
CT Partnership |
товарищество с исключительным участием юридических лиц (в состав которого входят исключительно лица-плательщики налога на прибыль юридических лиц (рабочий вариант) // CT Partnership is a partnership that consists only of persons liable to Corporation Tax) |
4uzhoj |
18 |
23:44:47 |
rus-ita |
כלל. |
справляться с |
gestire (Come gestire un amore non corrisposto?) |
I. Havkin |
19 |
23:43:10 |
rus-ita |
כלל. |
неразделенный |
non corrisposto (о любви) |
I. Havkin |
20 |
23:42:54 |
rus-ita |
כלל. |
безответный |
non corrisposto (о любви) |
I. Havkin |
21 |
23:42:38 |
rus-ger |
.טֶכנו |
промышленная стойка |
Betriebssäule |
Star-rider |
22 |
23:42:22 |
rus-ita |
כלל. |
разделённый |
corrisposto (о любви) |
I. Havkin |
23 |
23:42:00 |
rus-ita |
כלל. |
ответный |
corrisposto (о любви) |
I. Havkin |
24 |
23:41:13 |
eng-rus |
.רפואת |
dental structure |
структура зуба |
MichaelBurov |
25 |
23:40:24 |
eng |
.נוֹטָ .מערכו |
EMF |
Error Multiplication Factor |
estherik |
26 |
23:37:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
функциональная проба ЭЭГ |
Provokationstest |
SKY |
27 |
23:37:48 |
rus-ita |
כלל. |
полукруглый |
semisferico (fungo a cappello semisferico) |
I. Havkin |
28 |
23:37:14 |
eng-rus |
.רפואת |
dental restorative material |
силант |
MichaelBurov |
29 |
23:36:36 |
eng-rus |
.רפואת |
restoration |
зубная пломба |
MichaelBurov |
30 |
23:35:16 |
eng-rus |
.רפואת |
dental filling |
зубная пломба |
MichaelBurov |
31 |
23:35:05 |
eng-rus |
.אמריק |
political hack |
политический интриган (другой термин – hired gun) |
Val_Ships |
32 |
23:28:22 |
eng-rus |
.אמריק |
mend fences |
наладить отношения (в политике: he seeks to mend fences between Muslims and the West) |
Val_Ships |
33 |
23:23:00 |
eng-rus |
.אמריק |
in virtually every other area |
почти во всех областях |
Val_Ships |
34 |
23:15:25 |
eng |
.נוֹטָ |
IWAG |
Immiscible Water Alternating Gas |
mangoo |
35 |
23:05:34 |
rus |
.נוֹטָ .מחקר |
АНПА |
подводный дрон |
MichaelBurov |
36 |
23:05:33 |
eng-rus |
.בּוֹט |
grazing morph |
пастбищный морф |
dilbar77@inbox.ru |
37 |
23:04:34 |
eng-rus |
כלל. |
hack job |
заказуха |
Telecaster |
38 |
23:04:30 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Cahors |
Каор |
MichaelBurov |
39 |
23:02:49 |
eng-rus |
.אמריק |
keep abreast of |
находиться в курсе событий |
Val_Ships |
40 |
23:01:20 |
eng-rus |
.אמריק |
avenger |
тот кто вымещает свою злобу на других (work place avengers) |
Val_Ships |
41 |
22:59:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
индекс представленности ЭЭГ |
Ausprägung |
SKY |
42 |
22:58:24 |
eng-rus |
.בּוֹט |
leaf material |
структурный материал листа |
dilbar77@inbox.ru |
43 |
22:58:15 |
rus-fre |
כלל. |
спохватываться |
s'aviser |
I. Havkin |
44 |
22:57:25 |
eng-rus |
.פיזיק |
solar wind concentrator |
концентратор солнечного ветра |
MichaelBurov |
45 |
22:56:52 |
eng-rus |
.תעשיי |
wind concentrator |
концентратор ветра |
MichaelBurov |
46 |
22:56:18 |
rus-fre |
|
мальтийская лира |
livre maltaise |
I. Havkin |
47 |
22:55:06 |
rus-fre |
.יחסים |
малонаселённый |
peu peuplé |
I. Havkin |
48 |
22:54:36 |
rus-fre |
.יחסים |
малосведущий |
peu calé |
I. Havkin |
49 |
22:53:37 |
rus-fre |
.יחסים |
малоимущий |
à faibles revenus |
I. Havkin |
50 |
22:52:55 |
eng |
.נוֹטָ .אמריק |
mentally deranged person |
kook (a screwball) |
Val_Ships |
51 |
22:52:06 |
rus-fre |
.יחסים |
светоч культуры |
phare de la culture |
I. Havkin |
52 |
22:49:19 |
eng-rus |
.אומנו |
John Raynes |
Джон Рейнс |
vex06 |
53 |
22:46:52 |
rus-fre |
.יחסים |
светлое будущее |
avenir radieux |
I. Havkin |
54 |
22:46:20 |
eng-rus |
.גיאופ |
SP |
пневмоисточник сигналов |
MichaelBurov |
55 |
22:45:13 |
rus-fre |
.יחסים |
сверяться со словарём |
consulter le dictionnaire pour vérification |
I. Havkin |
56 |
22:45:05 |
rus |
.גיאופ |
пневмоизлучатель |
ПВ |
MichaelBurov |
57 |
22:44:56 |
eng-rus |
.נַוָט |
aspect |
расположение (объектов относительно сторон цели) |
Бучко Владимир |
58 |
22:44:45 |
rus-fre |
.יחסים |
сверяться с |
consulter |
I. Havkin |
59 |
22:44:39 |
eng-rus |
.גיאופ |
SP |
пневмопушка |
MichaelBurov |
60 |
22:43:45 |
rus-fre |
.יחסים |
сверить часы |
remettre sa montre à l'heure |
I. Havkin |
61 |
22:43:03 |
rus-fre |
.יחסים |
сверим наши часы |
réglons nos montres |
I. Havkin |
62 |
22:42:39 |
eng-rus |
.לא רש |
ad nauseam |
долго и нудно (делать что-либо: This topic has been discussed ad nauseam.) |
Val_Ships |
63 |
22:42:32 |
rus-fre |
.יחסים |
свергнутый |
déchu |
I. Havkin |
64 |
22:41:24 |
rus-fre |
.יחסים |
прибыть со всего света |
arriver des quatre coins du monde |
I. Havkin |
65 |
22:41:02 |
eng-rus |
.גיאופ |
SP |
пункт возбуждения |
MichaelBurov |
66 |
22:40:43 |
rus-fre |
.יחסים |
поездить по свету |
courir le monde |
I. Havkin |
67 |
22:40:34 |
eng |
.נוֹטָ .גיאופ |
SP |
source point |
MichaelBurov |
68 |
22:40:07 |
rus-fre |
.יחסים |
части света |
parties du monde |
I. Havkin |
69 |
22:39:24 |
rus-fre |
.יחסים |
в свете этих исторических фактов |
à la lumière de ces faits historiques |
I. Havkin |
70 |
22:38:02 |
rus-fre |
.יחסים |
представить в ложном свете |
présenter sous un faux jour |
I. Havkin |
71 |
22:37:35 |
rus-fre |
.יחסים |
представить в выгодном свете |
présenter sous un jour favorable |
I. Havkin |
72 |
22:36:04 |
eng-rus |
.אמריק |
in time past |
в прошлом |
Val_Ships |
73 |
22:35:35 |
eng-rus |
.בּוֹט |
geerah |
зира |
Амбарцумян |
74 |
22:32:32 |
rus-ger |
.פיזיק |
Немецкий электронный синхротрон DESY |
Deutsches Elektronen-Synchrotron |
MichaelBurov |
75 |
22:32:15 |
rus-ger |
.פיזיק |
Немецкий электронный синхротрон DESY |
DESY |
MichaelBurov |
76 |
22:30:49 |
rus-fre |
.יחסים |
сверхсекретный |
ultrasecret |
I. Havkin |
77 |
22:30:19 |
ger |
.פיזיק |
DESY |
Deutsches Elektronen-Synchrotron |
MichaelBurov |
78 |
22:30:01 |
ger |
.פיזיק |
Deutsches Elektronen-Synchrotron |
DESY |
MichaelBurov |
79 |
22:29:49 |
rus-ger |
.פיזיק |
Немецкий электронный синхротрон |
DESY |
MichaelBurov |
80 |
22:29:26 |
rus-fre |
.יחסים |
приступить к исполнению своих обязанностей |
entrer en fonctions |
I. Havkin |
81 |
22:28:44 |
rus-fre |
.יחסים |
приступать к вопросу |
attaquer le sujet |
I. Havkin |
82 |
22:28:29 |
rus-fre |
.יחסים |
приступать к теме |
attaquer le sujet |
I. Havkin |
83 |
22:28:06 |
eng-rus |
כלל. |
I daresay |
позволю себе заметить |
Val_Ships |
84 |
22:28:03 |
rus-fre |
.יחסים |
прямо приступать к чему-л. |
aborder de front qch |
I. Havkin |
85 |
22:26:52 |
rus-fre |
.יחסים |
общечеловеческие ценности |
valeurs humaines |
I. Havkin |
86 |
22:26:17 |
eng-rus |
.פיזיק |
XFEL tunnel |
туннель для рентгеновского лазера XFEL |
MichaelBurov |
87 |
22:26:07 |
rus-fre |
כלל. |
общечеловеческий |
humain (напр., о ценностях) |
I. Havkin |
88 |
22:25:03 |
rus-ger |
|
облагаемый налогом доход |
abgabenpflichtiger Ertrag |
Лорина |
89 |
22:24:38 |
rus-fre |
.לא רש |
мафиозник |
mafieux |
I. Havkin |
90 |
22:23:05 |
rus-fre |
.תְעוּ |
материальные затруднения |
difficultés matérielles |
I. Havkin |
91 |
22:21:26 |
eng-rus |
כלל. |
women's theme |
женская тема |
vazik |
92 |
22:21:25 |
eng-rus |
.אמריק |
I'd like a minute of your time |
Уделите мне немного времени |
Val_Ships |
93 |
22:19:51 |
eng-rus |
כלל. |
City of district subordinance |
город районного значения |
yerlan.n |
94 |
22:18:21 |
eng-rus |
.אמריק |
dollop |
порция (чего-либо) пастообразного (или полужидкого: a huge dollop of wheeped cream) |
Val_Ships |
95 |
22:18:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
доброкачественные эпилептиформные разряды детского возраста ДЭРД |
benigne epileptiforme Potenziale der Kindheit |
SKY |
96 |
22:12:06 |
rus-ger |
.טֶכנו |
расфокусировка |
Fokusverstellung |
leomikh |
97 |
22:06:56 |
eng-rus |
.לא רש |
digs |
квартира (slang) |
Val_Ships |
98 |
22:06:39 |
rus-ger |
.רְפוּ |
комплексы острая-медленная волна |
langsame Spitze-Welle-Komplexe |
SKY |
99 |
22:05:12 |
spa |
.נפט ו |
EIASC |
Estudio de impacto ambiental y sociocultural |
masizonenko |
100 |
21:59:06 |
eng-rus |
.בּוֹט |
undefoliated |
не подвергаться дефолиации |
dilbar77@inbox.ru |
101 |
21:57:39 |
eng-rus |
.אמריק |
my sin, my burden |
мой грех-моё бремя |
Val_Ships |
102 |
21:56:19 |
eng-rus |
.פִּתג |
there's always room at the top |
Специалистов много, а хороших специалистов мало. ("Специалистов" может конкретизироваться – экономистов, юристов и т.п.) |
masizonenko |
103 |
21:52:55 |
eng |
.ארצות |
kook |
mentally deranged person (a screwball) |
Val_Ships |
104 |
21:46:59 |
rus-fre |
.תְעוּ |
парашютирование |
descente à plat |
I. Havkin |
105 |
21:46:06 |
rus-fre |
.תְעוּ |
планирование |
descente moteur réduit |
I. Havkin |
106 |
21:45:12 |
rus-fre |
.תְעוּ |
спуск аэростата |
descente |
I. Havkin |
107 |
21:45:05 |
rus |
.נוֹטָ .גיאופ |
ПВ |
пневмоизлучатель |
MichaelBurov |
108 |
21:44:45 |
eng-rus |
.נַוָט |
target aspect |
курсовой угол цели (между диаметральной плоскостью цели и направлением на наше судно) |
Бучко Владимир |
109 |
21:42:35 |
eng-rus |
.בּוֹט |
plant tillers |
отростки от корня растений |
dilbar77@inbox.ru |
110 |
21:41:51 |
rus-fre |
.תְעוּ |
десант |
descente |
I. Havkin |
111 |
21:41:15 |
rus |
.נוֹטָ .גיאופ |
ПВ |
пневмоисточник |
MichaelBurov |
112 |
21:40:34 |
eng |
.נוֹטָ .גיאופ |
SP |
seismic source point |
MichaelBurov |
113 |
21:38:43 |
rus |
.נוֹטָ .מחקר |
АНПА |
автономный необитаемый подводный аппарат |
MichaelBurov |
114 |
21:29:06 |
eng-rus |
כלל. |
art section |
художественный отдел (в газете или журнале) |
vazik |
115 |
21:22:06 |
eng-rus |
.לָטִי |
organum vascularum laminae terminalis |
васкулярное тельце терминальной пластинки |
inspirado |
116 |
21:21:31 |
eng-rus |
.לָטִי |
OVLT |
васкулярное тельце терминальной пластинки |
inspirado |
117 |
21:19:09 |
rus-fre |
כלל. |
суженный участок |
striction |
I. Havkin |
118 |
21:15:22 |
rus-fre |
כלל. |
совмещать |
mutualiser (функции и т. п.) |
I. Havkin |
119 |
21:14:47 |
eng-rus |
כלל. |
volatility |
непредсказуемость |
scherfas |
120 |
21:14:41 |
rus-fre |
כלל. |
совмещение |
mutualisation (напр., функций и т. п.) |
I. Havkin |
121 |
21:14:11 |
eng-rus |
|
be subject |
подпадать (под | to. Пример: Эта сделка подпадает под действие закона о ... – This deal is subject to the provisions of the law / act on...) |
Phyloneer |
122 |
21:11:56 |
eng-rus |
|
be subject |
регулироваться (чем | to. Пример: This contract is subject to the provisions of the UN Convention...) |
Phyloneer |
123 |
21:02:54 |
rus-dut |
כלל. |
трущобы |
slop (de sloppen) |
taty43 |
124 |
20:53:26 |
rus-dut |
כלל. |
свалиться |
omvallen |
taty43 |
125 |
20:46:20 |
eng-rus |
כלל. |
competition investigation |
антимонопольное расследование |
Ремедиос_П |
126 |
20:45:40 |
eng-rus |
מחש. |
security objectives |
цели безопасности (из ТЗ) |
Toria Io |
127 |
20:35:30 |
eng-rus |
מחש. |
target of evaluation |
объект оценки (лексика из ТЗ) |
Toria Io |
128 |
20:32:40 |
fre |
.רוקחו |
UBF |
Uralbiofarm (Usine pharmaceutique russe) |
I. Havkin |
129 |
20:29:26 |
rus-ita |
.בַּלש |
в греческом языке: слово, в котором ударение падает на предпоследний слог. |
parossitona |
carinadiroma |
130 |
20:22:54 |
rus-ger |
כלל. |
осуществлять профессиональную деятельность |
berufliche Tätigkeit ausüben |
Лорина |
131 |
20:22:27 |
eng |
.נוֹטָ .לָטִי |
OVLT |
organum vascularum laminae terminalis |
inspirado |
132 |
20:15:35 |
eng-rus |
.לא רש |
night pay |
ночные |
igisheva |
133 |
20:14:59 |
eng-rus |
.חוקי |
night pay |
плата за ночную работу |
igisheva |
134 |
20:13:14 |
eng-rus |
.עיסוק |
ethics panel |
комитет, назначенный для решения вопросов этики |
Mivad |
135 |
20:02:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
стояночное положение |
Parkposition |
Александр Рыжов |
136 |
19:57:03 |
rus-ger |
|
инвестиционная прибыль |
Investitionsgewinn |
Лорина |
137 |
19:50:15 |
rus-fre |
כלל. |
мыслить масштабно |
voir grand |
I. Havkin |
138 |
19:48:46 |
eng-rus |
.הומור |
in under |
менее чем за (How to Train to Run a Mile in Under 6 Minutes) |
VLZ_58 |
139 |
19:47:33 |
eng-rus |
.מַדָע |
evolutionary science |
эволюционная дисциплина (hse.ru) |
owant |
140 |
19:42:56 |
rus-fre |
.יחסים |
масштабно |
en grand |
I. Havkin |
141 |
19:42:04 |
rus-fre |
.יחסים |
массмедиа |
mass-media |
I. Havkin |
142 |
19:39:45 |
rus-fre |
.יחסים |
масскультура |
culture de masse |
I. Havkin |
143 |
19:39:29 |
eng-rus |
.הומור |
fingernails in mourning |
ногти в трауре |
VLZ_58 |
144 |
19:39:19 |
eng-rus |
כלל. |
stodginess |
скука (proz.com) |
owant |
145 |
19:38:48 |
rus-fre |
.יחסים |
массированное возмездие |
représailles massives |
I. Havkin |
146 |
19:38:46 |
eng-rus |
.מכוני |
spray grease |
распылитель консистентной смазки |
pvconst |
147 |
19:37:54 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Cynodondactylon |
бермудская трава свинорой |
dilbar77@inbox.ru |
148 |
19:37:28 |
rus-fre |
.יחסים |
претендент на звание чемпиона |
challenger |
I. Havkin |
149 |
19:37:23 |
rus-ita |
.מכשיר |
шампунирование |
shampoonatura (ковров, ковролина и т.д.) |
carinadiroma |
150 |
19:36:34 |
rus-fre |
.יחסים |
преступный замысел |
dessein criminel |
I. Havkin |
151 |
19:34:17 |
rus-ita |
.הִיסט |
Бенито Муссолини |
Benito Mussolini |
I. Havkin |
152 |
19:32:27 |
rus-ger |
.חשבונ |
высоколиквидный |
hochliquide |
EVA-T |
153 |
19:30:43 |
eng |
.נוֹטָ .רוקחו |
UBF |
Uralbiofarm (a Russian russian pharmaceutical facility) |
I. Havkin |
154 |
19:28:39 |
rus-fre |
.יחסים |
приверженец прошлого |
passéiste |
I. Havkin |
155 |
19:26:18 |
rus-ger |
|
уплаченный |
eingezahlt (налог) |
Лорина |
156 |
19:25:50 |
rus-ger |
|
удержанный |
abgezogen (налог) |
Лорина |
157 |
19:21:39 |
eng-rus |
כלל. |
reside in the memory |
храниться в памяти |
Supernova |
158 |
19:20:08 |
rus-ger |
|
код строки |
Kennzahl der Zeile |
Лорина |
159 |
19:17:22 |
eng-rus |
כלל. |
out of choice |
не по своей воле |
Supernova |
160 |
19:14:07 |
eng-rus |
כלל. |
have all but |
почти |
Supernova |
161 |
19:13:31 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
Quality Regulatory Pharmacovigilance and Epidemiology |
QRPE |
Tiny Tony |
162 |
19:10:32 |
eng-rus |
.חַקלָ |
critical plant parts |
особо важные части растений |
dilbar77@inbox.ru |
163 |
19:09:37 |
eng-rus |
כלל. |
snatch back |
забрать назад |
Supernova |
164 |
19:08:08 |
eng-rus |
כלל. |
in a burst of generosity |
в порыве щедрости |
Supernova |
165 |
19:06:25 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Definitive Media Library |
библиотека эталонного программного обеспечения (DML) |
alfastorm2005 |
166 |
19:05:56 |
rus-ger |
.בַּנק |
код банка |
Bankkode |
Лорина |
167 |
18:56:54 |
eng-rus |
.מֵטֵא |
Pyrocumulus |
пирокумулятивные облака |
flamingovv |
168 |
18:55:55 |
rus-ger |
.בַּנק |
код банка |
Bankleitzahl |
Лорина |
169 |
18:53:08 |
eng-rus |
.חַקלָ |
Bassia prostrata |
Кохия Простёртая (Kochia prostrata) |
dilbar77@inbox.ru |
170 |
18:52:45 |
eng-rus |
.הַלחָ |
shrinkage groove |
усадочная канавка |
Inmar |
171 |
18:52:33 |
eng-rus |
.הַנהָ |
register of mala fide suppliers |
реестр недобросовестных поставщиков (собственная практика) |
Phyloneer |
172 |
18:51:46 |
eng-rus |
.חַקלָ |
Agropyron |
Пырей |
dilbar77@inbox.ru |
173 |
18:41:33 |
rus-spa |
.נפט ו |
синтетическая нефть |
crudo mejorado |
masizonenko |
174 |
18:33:43 |
rus-ger |
|
излишне удержанная сумма налога |
übermäßig abgezogener Steuerbetrag |
Лорина |
175 |
18:31:28 |
rus-ger |
|
уплаченная сумма налога |
eingezahlter Steuerbetrag |
Лорина |
176 |
18:27:53 |
eng-rus |
כלל. |
fold across |
скрещивать (руки на груди) |
Supernova |
177 |
18:24:53 |
spa |
.נפט ו |
OCEMI |
obras civiles, electromecanicas y de instrumentación |
masizonenko |
178 |
18:24:14 |
spa |
.נפט ו |
COPEM |
Centro Operativo Petromonagas (Венесуэла) |
masizonenko |
179 |
18:22:35 |
eng-rus |
כלל. |
implead |
привлечь к ответственности (судебной) |
Phyloneer |
180 |
18:14:10 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Astana Economic Forum |
Астанинский экономический форум |
yerlan.n |
181 |
18:13:31 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
QRPE |
Quality Regulatory Pharmacovigilance and Epidemiology |
Tiny Tony |
182 |
18:12:30 |
eng-rus |
.תקשור |
SP |
смартфон |
Ремедиос_П |
183 |
18:11:35 |
eng-rus |
|
Good Manufacturing Practice for Medicinal Products |
Правила производства и контроля качества лекарственных средств (ГОСТ 52249) |
igisheva |
184 |
18:03:28 |
eng-rus |
.שם הת |
Carbopekt |
Карбопект |
igisheva |
185 |
17:58:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
напольная тележка |
Bodenroller |
Александр Рыжов |
186 |
17:48:56 |
eng-rus |
כלל. |
under a licence |
при наличии лицензии |
trtrtr |
187 |
17:44:57 |
eng-rus |
כלל. |
cater for |
обеспечивать |
Phyloneer |
188 |
17:44:28 |
eng-rus |
כלל. |
cater for |
предусматривать |
Phyloneer |
189 |
17:43:49 |
eng-rus |
כלל. |
cater for a mass demand |
удовлетворять массовый спрос |
Phyloneer |
190 |
17:41:58 |
eng-rus |
|
micro site |
микросайт |
Andy |
191 |
17:38:32 |
rus-ger |
.חשבונ |
резерв по сомнительным долгам |
Reserve für zweifelhafte Forderungen |
EVA-T |
192 |
17:37:28 |
eng-rus |
.תרגום |
homeostasis |
поддержание баланса в организме или системе |
dzingu |
193 |
17:23:16 |
eng-rus |
|
arrival and departure accompaniment services |
встреча и проводы (в деловом контексте: напр., в договоре в положениях об обслуживании специалистов заказчика или подрядчика) |
Phyloneer |
194 |
17:16:11 |
eng-rus |
כלל. |
accompanying service at departure |
проводы (В значении "сопровождение при отъезде", пример: koeln-bonn-airport.de) |
Phyloneer |
195 |
17:15:15 |
rus-lav |
כלל. |
доступ |
piekļuve |
karusao |
196 |
17:11:42 |
eng-rus |
כלל. |
state-wide |
всесоюзного значения |
Olga Cartlidge |
197 |
17:05:23 |
rus-spa |
.לא רש |
халтурка |
chapucilla |
Shmu |
198 |
17:03:00 |
eng-rus |
כלל. |
court investigator |
судебный следователь (см. тж. следственный судья iuaj.net) |
4uzhoj |
199 |
17:02:52 |
eng-rus |
.טֶכנו |
transfer line exchanger |
ЗИА |
Andrew052 |
200 |
16:58:58 |
eng-rus |
כלל. |
proud history |
славная история |
Кунделев |
201 |
16:58:21 |
eng-rus |
|
hard timber |
твёрдая древесина |
Yuriy83 |
202 |
16:51:26 |
eng-rus |
כלל. |
play a special part |
занимать особое место |
trtrtr |
203 |
16:50:56 |
eng-rus |
כלל. |
reach out to the market |
пробиваться на рынок |
Ремедиос_П |
204 |
16:42:44 |
rus-ger |
.לא רש |
попойка |
Umtrunk |
kazak123 |
205 |
16:37:00 |
eng-rus |
כלל. |
consuming middle class |
потребительский средний класс |
Ремедиос_П |
206 |
16:36:59 |
rus-ger |
.הנדסת |
кабельный ввод PG |
PG-Verschraubung |
Vasilya Imankulova |
207 |
16:35:15 |
eng-rus |
כלל. |
non-disclosure behavior |
режим конфиденциальности (google.ru) |
Phyloneer |
208 |
16:33:44 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
КЛД |
клиническая лабораторная диагностика |
Brücke |
209 |
16:32:13 |
eng-rus |
כלל. |
non-disclosure mode |
режим конфиденциальности (google.ru) |
Phyloneer |
210 |
16:24:28 |
rus-ger |
כלל. |
подать заявление |
sich bewerben (um Akkusativ) |
D.Lutoshkin |
211 |
16:19:31 |
eng-rus |
.חומרי |
rustication bar |
рустовый профиль |
yevsey |
212 |
16:18:58 |
eng-rus |
.תְעוּ |
service advisory |
рекомендация по сервисному обслуживанию |
elena.kazan |
213 |
16:17:07 |
rus-ger |
.טֶכנו |
программирование в режиме обучения |
Teachprogrammierung |
Александр Рыжов |
214 |
16:14:40 |
rus-fre |
.אֵקוֹ |
сторонняя сертификация |
certification par une tierce partie |
Natalia Nikolaeva |
215 |
16:14:32 |
rus-ger |
.לא רש |
пьянка |
Umtrunk |
kazak123 |
216 |
16:06:30 |
eng-rus |
.תְעוּ |
wire bundle |
связка проводов |
elena.kazan |
217 |
16:04:58 |
eng-rus |
.בּוֹט |
raphanin |
рафанин (главный сульфатный компонент редиски) |
norama |
218 |
16:04:16 |
rus-spa |
.לא רש |
Здание государственного радио и телевидения Испании в Мадриде |
el Pirulí |
Lika1023 |
219 |
16:03:13 |
eng-rus |
.גידול |
do duty |
сделать свои дела (туалет) |
Viacheslav Volkov |
220 |
16:00:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
поддон |
Tropftasse |
Александр Рыжов |
221 |
15:59:11 |
eng-rus |
.תְעוּ |
galley aisle |
прохода в бортовую кухню |
elena.kazan |
222 |
15:52:03 |
eng-rus |
.מיקרו |
Network authentication |
определение подлинности сети (в сообщениях об ошибке, напр.: Network Authentication Error – Ошибка определения подлинности сети) |
Alex Lilo |
223 |
15:51:12 |
eng-rus |
.מיקרו |
Network Authentication |
Проверка подлинности сети |
Alex Lilo |
224 |
15:44:29 |
eng-rus |
.תַחְב |
transport label |
транспортная маркировка |
pvconst |
225 |
15:43:13 |
rus-spa |
.נפט ו |
получение разрешений |
permisologia |
masizonenko |
226 |
15:39:31 |
eng-rus |
.בּוֹט |
oat straw extract |
экстракт соломы овса |
denton |
227 |
15:39:20 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
pertaining to change in appearance with change in illumination angle or viewing angle |
gonioapparent |
igumenia |
228 |
15:37:02 |
rus-ita |
כלל. |
до дна! |
giu` tutto d'un sorso |
shshaman |
229 |
15:11:11 |
eng-rus |
|
appreciated property |
имущество с увеличенной стоимостью |
Yippie |
230 |
15:02:55 |
eng-rus |
.כִּיר |
aortic side-biting clamping |
боковое отжатие аорты |
docpes |
231 |
15:02:51 |
eng-rus |
.פִילו |
life-purpose |
смысложизненный |
Tamerlane |
232 |
14:50:34 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Азовское море |
Mar d'Azov |
Himera |
233 |
14:47:29 |
rus-ger |
מחש. |
панель информации |
Infobalken |
ptraci |
234 |
14:47:21 |
rus-ger |
.נוֹטָ |
окружность центров отверстий |
LK |
Schumacher |
235 |
14:46:02 |
rus-ger |
.רוקחו |
непатентованное лекарственное средство |
Generika |
igorvkalinin |
236 |
14:40:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
теменной отдел |
Scheitelbereich |
SKY |
237 |
14:39:20 |
eng |
.טֶכנו |
gonioapparent |
pertaining to change in appearance with change in illumination angle or viewing angle |
igumenia |
238 |
14:38:49 |
eng-rus |
.תעשיי |
sunday drive |
сервисный привод (привод янки-цилиндра, применяющийся при работе без бумаги во время ТО во избежание простоя) |
Savva Gersht |
239 |
14:37:58 |
eng-rus |
.חומרי |
reference mark |
эталонный продукт |
yevsey |
240 |
14:36:06 |
eng-rus |
.מערכו |
toxicological effects |
токсическое воздействие |
pvconst |
241 |
14:34:02 |
eng |
.נוֹטָ .שם הח |
AD |
air dry (о бумаге; например, AD basis weight - масса м2 при атмосферной сухости; см. http://www4.ncsu.edu/~richardv/glossary.htm) |
Savva Gersht |
242 |
14:26:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dosage event |
приём дозы (доза может состоять из нескольких дозировочных элементов. напр., из нескольких таблеток) |
dragster |
243 |
14:20:51 |
eng-rus |
.חיל ה |
combat command |
ударное формирование |
lorantalasa |
244 |
14:20:01 |
eng-rus |
מחש. |
MTBF |
расчётное среднее время наработки на отказ (mean time between failures; англ. термин заимствован из статьи в Dr. Dobb's Journal) |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:19:02 |
rus-ita |
כלל. |
бульонные кубики |
dadi da brodo |
shshaman |
246 |
14:16:37 |
rus-fre |
כלל. |
складываться |
s'additionner |
I. Havkin |
247 |
14:15:46 |
eng |
.נוֹטָ .שם הח |
Pusey and Jones |
P&J (единица измерения, кое-что есть здесь: http://en.wikipedia.org/wiki/Pusey_and_Jones) |
Savva Gersht |
248 |
14:13:55 |
eng-rus |
מחש. |
write amplification |
увеличение объёма записи (увеличение фактического объёма данных, записываемых на твердотельный накопитель; англ. цитата заимствована из статьи в Dr. Dobb's Journal) |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:11:53 |
eng-rus |
.ארכיט |
Full Navigation Wheel |
суперштурвал (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
250 |
14:09:56 |
eng-rus |
.חיל ה |
ocean theater of military operations |
ОТВД |
lorantalasa |
251 |
14:08:30 |
rus-ita |
.נומיס |
сирийский фунт |
sterlina siriana |
Himera |
252 |
14:05:31 |
eng-rus |
.מערכו |
repeated contact |
многократный контакт |
pvconst |
253 |
14:01:57 |
rus-fre |
.אֵקוֹ |
экологическая декларация |
déclaration environnementale |
Natalia Nikolaeva |
254 |
14:01:04 |
rus-ita |
|
уровень грамотности |
tasso di alfabetizzazione |
Himera |
255 |
14:00:53 |
eng-rus |
מחש. |
be going the way of the dodo |
становиться морально устаревшим (англ. цитата заимствована из статьи в Dr. Dobb's Journal) |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:59:34 |
eng-rus |
כלל. |
be going the way of the dodo |
становиться старомодным (англ. цитата заимствована из статьи в Dr. Dobb's Journal) |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:59:28 |
rus-fre |
כלל. |
он |
ce dernier (Utilisez comme d'habitude le ressort et les nuages pour passer au dessus du boss et attendez que ce dernier passe en dessous pour l'éliminer avec une charge au sol.) |
I. Havkin |
258 |
13:55:13 |
eng-rus |
.כַּלְ |
rent achievable |
реально достижимый уровень арендной платы |
Anerka |
259 |
13:52:53 |
eng-rus |
.פטנטי |
is suitable for, and is for |
подходит и используется для (напр., The medicament is suitable for, and is for, providing an adult with 500 mg paracetamol.) |
dragster |
260 |
13:50:00 |
eng-rus |
מחש. |
touch memory |
"таблетка" (проф. жаргон) |
Toria Io |
261 |
13:48:00 |
eng-rus |
.רֶכֶש |
E-Procurement System |
АСЭЗ (Автоматизированная система электронных закупок) |
Sergey Kozhevnikov |
262 |
13:47:08 |
eng-rus |
מחש. |
touch memory |
контактный ключ |
Toria Io |
263 |
13:45:50 |
eng-rus |
.ארכיט |
Lock to Selection |
фиксировать выбор (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
264 |
13:45:12 |
rus-ita |
.פּוֹל |
вносить поправки в Конституцию |
emendare la costituzione |
Himera |
265 |
13:38:41 |
rus-ita |
.הִיסט |
процветающая цивилизация |
fiorente civilta |
Himera |
266 |
13:37:34 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
DMR |
dual mixed refrigerant (двойной смешанный хладагент) |
luarvik |
267 |
13:36:54 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
DGV |
downstream guide vanes |
Yuriy Melnikov |
268 |
13:34:11 |
rus-ita |
.אֶתנו |
арамеец |
arameo |
Himera |
269 |
13:30:08 |
ita |
.פּוֹל |
OSDH |
osservatorio siriano per i diritti umani |
Himera |
270 |
13:29:50 |
rus-ger |
.בְּנִ |
сэндвичевая панель |
Sandwichpanel |
q-gel |
271 |
13:29:47 |
rus-ita |
.פּוֹל |
обсерватория сирийского центра защиты прав человека |
OSDH |
Himera |
272 |
13:29:05 |
rus-ita |
.פּוֹל |
обсерватория сирийского центра защиты прав человека |
osservatorio siriano per i diritti umani |
Himera |
273 |
13:24:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
conical mandrel |
конический стержень |
carrie_90 |
274 |
13:22:49 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Inspection fee for |
плата за осмотр |
elena.kazan |
275 |
13:20:34 |
rus-ita |
.הִיסט |
Шестидневная война |
Guerra dei sei giorni (1967) |
Himera |
276 |
13:19:05 |
rus-ita |
.פּוֹל |
президентская республика |
repubblica presidenziale |
Himera |
277 |
13:17:36 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Сирия |
Siria |
Himera |
278 |
13:17:09 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Дамаск |
Damasco (столица Сирии) |
Himera |
279 |
13:15:46 |
eng |
.נוֹטָ .שם הח |
P&J |
Pusey and Jones (единица измерения, кое-что есть здесь: http://en.wikipedia.org/wiki/Pusey_and_Jones) |
Savva Gersht |
280 |
13:14:36 |
rus-fre |
כלל. |
непрерывно |
permanentement (Le composant peut être permanentement exposé en plein air.) |
I. Havkin |
281 |
13:13:44 |
rus-ita |
כלל. |
водонепроницаемый |
impermeabile |
Himera |
282 |
13:10:47 |
rus-ita |
.ייצור |
картонная коробка |
bottiglia in carta (с вином) |
Himera |
283 |
13:10:36 |
rus-fre |
כלל. |
постоянно |
permanentement (Un sèchement rapide de la formule qui ne tache pas la peau permanentement) |
I. Havkin |
284 |
13:09:49 |
rus-ita |
.ייצור |
алюминиевая бутылка |
bottiglia in alluminio |
Himera |
285 |
13:08:41 |
rus-ita |
.ייצור |
пластиковая бутылка |
bottiglia in plastica |
Himera |
286 |
13:08:18 |
rus-ita |
כלל. |
неизменно |
permanentemente |
I. Havkin |
287 |
13:07:47 |
rus-spa |
כלל. |
неизменно |
permanentemente |
I. Havkin |
288 |
13:06:56 |
rus-ita |
כלל. |
неизменный |
permanente |
I. Havkin |
289 |
12:53:44 |
eng-rus |
.פיזיק |
the champagne bottle boson |
бозон бутылки шампанского (прозвище бозона Хиггса – основано на том, что потенциал комплексного поля Хиггса напоминает донышко бутылки шампанского) |
bojana |
290 |
12:51:41 |
rus-ita |
.ייצור |
разливаться по месту производства |
imbottigliare nel luogo di produzione |
Himera |
291 |
12:48:47 |
eng |
.נוֹטָ |
Petroleum Operations Notice |
PON |
Formozza |
292 |
12:47:35 |
rus-spa |
כלל. |
сместилась земная ось |
se salió el eje terrestre |
Alexander Matytsin |
293 |
12:47:30 |
eng-rus |
כלל. |
ancestral homeland |
прародина |
Borita |
294 |
12:46:51 |
rus-spa |
כלל. |
смещаться |
salirse |
Alexander Matytsin |
295 |
12:46:28 |
eng-rus |
|
investigating judge |
следственный судья (другие названия в зависимости от страны: investigating magistrate, examining magistrate, examining judge, examining attorney (сравни, напр., нем. Untersuchungsrichter) подробнее смотри по ссылке: iuaj.net/node/490 | см. тж. судебный следователь) |
4uzhoj |
296 |
12:46:20 |
eng-rus |
.חומרי |
visible system |
система открытого монтажа |
yevsey |
297 |
12:45:22 |
rus-spa |
.כִּתב |
разверзлись хляби небесные |
se rajaron los cielos (о всемирном потопе) |
Alexander Matytsin |
298 |
12:44:13 |
rus-ger |
.מונח |
Базель-Ланд |
Basel-Landschaft (кантон) |
Tiny Tony |
299 |
12:42:17 |
eng-rus |
.חומרי |
invisible system |
система скрытого монтажа |
yevsey |
300 |
12:30:43 |
eng-rus |
.חומרי |
EBC technology |
технология отверждения в потоке электронов (Electron Beam Curing) |
yevsey |
301 |
12:30:19 |
eng-rus |
.מכוני |
step rail |
порог (используется во внедорожнике (с подножкой)) |
k11fang |
302 |
12:28:37 |
rus-ger |
.הַעפּ |
Предальпы, периферийная зона Альп |
Voralpen (Выделяют П.: на Ю. Венецианские, Ломбардские, на З. Французские, на С. Швейцарские, Баварские и Австрийские.) |
KunBayun |
303 |
12:26:51 |
eng-rus |
כלל. |
Preparation Course |
курс подготовки |
MontBlanc |
304 |
12:23:52 |
eng-rus |
.מערכו |
self-reactive substance |
самореактивное вещество |
В. Бузаков |
305 |
12:01:05 |
eng-rus |
כלל. |
warming up to the topic |
в продолжение темы (в зависимости от контекста.) |
Амада Авея |
306 |
12:00:20 |
rus-ger |
.טֶכנו |
жидкая смазка |
Flüssigfett |
Enotte |
307 |
11:59:31 |
eng-rus |
.ארכיט |
roof canopy |
карнизный свес |
yevsey |
308 |
11:54:05 |
rus-ita |
.ייצור |
длительное хранение |
lunga conservazione |
Himera |
309 |
11:53:44 |
eng-rus |
|
reversal pattern |
модель реверсирования |
yerlan.n |
310 |
11:52:43 |
eng-rus |
|
continuation pattern |
непрерывная модель |
yerlan.n |
311 |
11:52:33 |
rus-ita |
כלל. |
стеклянная бутылка |
bottiglia in vetro |
Himera |
312 |
11:49:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сводный прейскурант |
Preiszusammenstellung |
Александр Рыжов |
313 |
11:48:47 |
eng |
.נוֹטָ |
PON |
Petroleum Operations Notice |
Formozza |
314 |
11:44:09 |
eng-rus |
כלל. |
stark difference |
чёткое различие |
trtrtr |
315 |
11:42:40 |
eng-rus |
כלל. |
hinge on |
основываться на |
trtrtr |
316 |
11:40:51 |
eng-rus |
כלל. |
Leave Requisition Form |
форма заявления на отпуск |
feyana |
317 |
11:40:09 |
eng-rus |
|
thinly-traded stocks |
Вяло торгуемые акции |
yerlan.n |
318 |
11:32:50 |
eng-rus |
.ארכיט |
Zoom in Region |
зумирование рамкой (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
319 |
11:32:15 |
eng-rus |
.ארכיט |
Zoom Sheet Size |
зумировать по размеру листа (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
320 |
11:28:55 |
eng-rus |
.ארכיט |
Zoom to Fit |
вписать содержимое окна (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
321 |
11:09:41 |
eng-rus |
כלל. |
drink out of a bottle |
пить из бутылки (пить "из горла") |
Alex_Odeychuk |
322 |
11:05:08 |
eng-rus |
כלל. |
it is absolutely forbidden |
категорически запрещается |
Yuriy83 |
323 |
11:01:38 |
eng-rus |
.חוק פ |
first person testimony |
показания "из первых рук" |
Alex_Odeychuk |
324 |
11:00:22 |
eng-rus |
.חוק פ |
third person testimony |
показания из "вторых рук" (so-called "hearsay" evidence) |
Alex_Odeychuk |
325 |
10:58:20 |
eng-rus |
כלל. |
be of first person origin |
быть "из первых рук" (напр., говоря о доказательствах) |
Alex_Odeychuk |
326 |
10:56:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
overhand |
карниз |
SadBread |
327 |
10:54:04 |
eng-rus |
כלל. |
close to the bone |
слишком личный |
trtrtr |
328 |
10:53:52 |
eng-rus |
.חוק פ |
testimony or claims |
показания (утверждения) |
Alex_Odeychuk |
329 |
10:51:43 |
eng-rus |
.חוק פ |
evidence which supports the accuser's claims |
доказательства, подтверждающие обвинение |
Alex_Odeychuk |
330 |
10:48:57 |
eng-rus |
.חוק פ |
provide all evidence pertinent to the crime |
привести все доказательства, связанные с преступлением |
Alex_Odeychuk |
331 |
10:47:23 |
eng-rus |
.חוק פ |
evidence pertinent to the crime |
доказательства, связанные с преступлением |
Alex_Odeychuk |
332 |
10:46:21 |
rus-fre |
.אֵקוֹ |
ОЭР оценка эксплуатационного ресурса |
ECV évaluation du cycle de vie |
Natalia Nikolaeva |
333 |
10:45:11 |
rus-fre |
.אֵקוֹ |
оценка эксплуатационного ресурса ОЭР |
évaluation du cycle de vie ECV |
Natalia Nikolaeva |
334 |
10:44:03 |
eng-rus |
|
duly |
в обусловленном порядке |
tannin |
335 |
10:43:32 |
rus-fre |
.אֵקוֹ |
эксплуатационный ресурс |
cycle de vie |
Natalia Nikolaeva |
336 |
10:42:14 |
eng-rus |
כלל. |
Citizenship and Immigration Canada |
Государственная миграционная служба Канады |
4uzhoj |
337 |
10:41:38 |
eng-rus |
כלל. |
Citizenship and Immigration Service |
Федеральная миграционная служба США |
4uzhoj |
338 |
10:34:16 |
eng-rus |
כלל. |
arse around |
страдать фигней (груб.) |
Nikolai@ |
339 |
10:25:44 |
eng-rus |
כלל. |
general analysis |
общий анализ |
mab |
340 |
10:18:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
устройство для компрессии лучевой артерии "TR-Band" |
TR-Band (TR BAND) |
kir-peach |
341 |
10:16:20 |
eng-rus |
כלל. |
English for academic purposes |
английский для абитуриентов (из письма канадской языковой школы) |
4uzhoj |
342 |
10:14:42 |
eng-rus |
כלל. |
post secondary institutions |
высшие и среднеспециальные учебные заведения (из письма канадской языковой школы) |
4uzhoj |
343 |
10:14:35 |
rus-ger |
.טֶכנו |
прерывисто движущийся конвейер |
Taktband |
Александр Рыжов |
344 |
10:13:38 |
eng-rus |
.מערכת |
wind-diesel power station |
ветродизельная электростанция |
nikolkor |
345 |
10:07:06 |
eng-rus |
.כִּימ |
Potassium Hydrogen Pthalate |
калия гидроген фталат (Калиевая соль ароматической поликарбоновой фталевой кислоты С8Н5КО4) |
kadzeno |
346 |
10:03:55 |
eng-rus |
|
ON |
ОНТАРИО (Из регистр. сертификата канадской корпорации) |
E. Khatit |
347 |
10:00:31 |
eng-rus |
כלל. |
muckraking |
выявляющий и выставляющий на показ нарушения в общественной сфере |
trtrtr |
348 |
9:57:17 |
rus-ger |
כלל. |
впадать в судорожные рыдания, начать судорожно рыдать |
Heulkrämpfe bekommen |
Динара М |
349 |
9:53:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Canadian Cardiovascular Society |
Канадское Кардиологическое Общество |
Brücke |
350 |
9:50:55 |
eng-rus |
|
power of delegation |
право на передоверие |
Alexander Matytsin |
351 |
9:38:31 |
eng-rus |
|
MW oscillation |
колебание нагрузок |
Tanyabomba |
352 |
9:38:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
центральное отделение скорой медицинской помощи |
ZNA |
kir-peach |
353 |
9:36:58 |
eng-rus |
|
island mode |
изолированный режим (эксплуатация турбины без подключения к электросистеме) |
Tanyabomba |
354 |
9:27:31 |
eng-rus |
|
variable droop |
изменяемый коэффициент статизма |
Tanyabomba |
355 |
9:24:50 |
eng-rus |
|
slide card |
блистерная упаковка |
stachel |
356 |
9:21:39 |
eng-rus |
כלל. |
when signing a contract |
при подписании договора |
mab |
357 |
9:16:16 |
eng-rus |
.דִיפּ |
at the moment of signing the agreement |
в момент подписания соглашения |
mab |
358 |
9:11:03 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
re-cut |
растачивать (кулачки токарного патрона) |
Yuriy83 |
359 |
9:07:30 |
eng-rus |
|
in-between |
чистилище (промежуточное место между раем и адом отсюда и название), куда попадают души, не имеющие смертного греха, но и не получившие прощения в земной жизни) |
trinity-hf |
360 |
8:45:35 |
eng-rus |
כלל. |
flag flying low |
приспущенный флаг |
Bratets |
361 |
8:27:22 |
rus-fre |
כלל. |
зачем |
que (В конструкциях с сослагательным наклонением. Например, "Que ne suis-je la fougère" - название песни "Ах зачем я не луг (букв. не папоротник)".) |
Vadim Rouminsky |
362 |
8:23:38 |
rus-fre |
כלל. |
отчего |
que (В конструкциях с сослагательным наклонением. Например, "Que ne suis-je la fougère" - название песни "Ах зачем я не луг (букв. не папоротник)".) |
Vadim Rouminsky |
363 |
7:55:29 |
rus-lav |
.בְּנִ |
строповка |
stropēšana |
Hiema |
364 |
7:41:42 |
rus-lav |
כלל. |
излучение |
izstarojums |
Hiema |
365 |
7:39:08 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ZA |
высота самолёта |
Alesya Kitsune |
366 |
7:28:53 |
rus-ger |
|
точки встречи кораблей самолётов, людей сопровождения |
Geleitaufnahmepunkt |
anoctopus1 |
367 |
7:14:23 |
rus-ger |
.תְעוּ |
торпедоносцы |
Jabos |
anoctopus1 |
368 |
7:08:26 |
eng-rus |
|
collector end |
сторона возбудителя (у генератора есть сторона привода и сторона вобудителя, drive end – exciter (collector) end) |
Tanyabomba |
369 |
5:40:26 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Philippine Health Insurance Corporation |
Филиппинская корпорация медицинского страхования |
Evgeniya_89 |
370 |
5:31:13 |
fre |
.רְפוּ |
ROT |
réflexe ostéo-tendineux |
netu_logina |
371 |
5:11:21 |
eng-rus |
כלל. |
redefine |
уточнять |
Phyloneer |
372 |
4:54:32 |
rus-ger |
.חשבונ |
финансовая аренда |
Finanzmiete |
EVA-T |
373 |
4:38:37 |
rus-fre |
.רְפוּ |
тиреомегалия |
thyréomégalie |
netu_logina |
374 |
3:38:45 |
rus-ger |
.הִיסט |
с самого начала времён |
seit Anbeginn der Zeit |
Andrey Truhachev |
375 |
3:38:10 |
eng-ger |
.הִיסט |
since the beginning of time |
seit Anbeginn der Zeit |
Andrey Truhachev |
376 |
3:35:43 |
eng-rus |
.כַּלְ |
flagging |
приходящий в упадок, ослабевающий (напр., flagging market) |
Anerka |
377 |
3:34:08 |
rus-ger |
.חשבונ |
торговая кредиторская задолженность |
Verbindlichkeiten aus Warengeschäften |
EVA-T |
378 |
3:28:56 |
eng |
.נוֹטָ |
A digital photographer who magnifies photographs on the computer screen to critically evaluate image resolution at the pixel level. |
pixel peeper (Commonly used as a derogatory remark to describe: a) A photography n00b who erroneously believes that the quality of a digital camera is determined solely by the number of megapixels. b) Insecure troll who frequents digital camera forums to religiously proclaim how his/her camera pixel count is greater than yours. c) Wanna be photographer who debates about pixel count all day but doesn't have the talent to take a half-decent photograph. E.g. "I grow tired following the thread of verbal diarrhea left behind by that pixel peeper." "Why don't you pixel peepin' trolls get some sunshine this week and take a photograph or two?") |
Aiduza |
379 |
3:27:26 |
rus-ger |
.הִיסט |
с начала времен |
seit Anbeginn der Zeit |
Andrey Truhachev |
380 |
3:25:54 |
rus-ger |
.הִיסט |
с самого начала цивилизации |
seit Anbeginn der Zivilisation |
Andrey Truhachev |
381 |
3:25:46 |
eng-rus |
כלל. |
flagging |
ослабевающий, приходящий в упадок (напр., flagging market) |
Anerka |
382 |
3:25:35 |
eng-rus |
.הִיסט |
since the dawn of civilization |
с самого начала цивилизации |
Andrey Truhachev |
383 |
3:23:13 |
eng-ger |
.הִיסט |
since the dawn of civilization |
seit Anbeginn der Zivilisation |
Andrey Truhachev |
384 |
3:09:06 |
rus-ger |
כלל. |
внесение исправлений |
Anbringen von Korrekturen |
Лорина |
385 |
2:58:06 |
eng-ger |
כלל. |
graved |
eingeprägt |
Andrey Truhachev |
386 |
2:57:55 |
eng-ger |
כלל. |
graved |
eingeschnitzt |
Andrey Truhachev |
387 |
2:57:44 |
eng-ger |
כלל. |
graved |
eingegraben |
Andrey Truhachev |
388 |
2:55:23 |
rus-ger |
|
в соответствии с учебным планом |
lehrplanmäßig |
Лорина |
389 |
2:48:05 |
rus-ger |
|
экология |
Umweltkunde |
Лорина |
390 |
2:42:10 |
rus-ger |
כלל. |
собственное умение |
Eigenkönnen |
Лорина |
391 |
2:28:56 |
eng |
|
pixel peeper |
A digital photographer who magnifies photographs on the computer screen to critically evaluate image resolution at the pixel level. (Commonly used as a derogatory remark to describe: A photography n00b who erroneously believes that the quality of a digital camera is determined solely by the number of megapixels. Insecure troll who frequents digital camera forums to religiously proclaim how his/her camera pixel count is greater than yours. Wanna be photographer who debates about pixel count all day but doesn't have the talent to take a half-decent photograph. E.g. "I grow tired following the thread of verbal diarrhea left behind by that pixel peeper." "Why don't you pixel peepin' trolls get some sunshine this week and take a photograph or two?") |
Aiduza |
392 |
2:15:39 |
rus-ger |
.אַרְכ |
испокон века |
aus alten Zeiten |
Andrey Truhachev |
393 |
2:14:34 |
rus-ger |
.צִיוּ |
со времён царя Гороха |
aus alten Zeiten |
Andrey Truhachev |
394 |
2:13:48 |
rus-ger |
כלל. |
издавна |
aus alten Zeiten |
Andrey Truhachev |
395 |
2:13:11 |
rus-ger |
כלל. |
с давних времен |
aus alten Zeiten |
Andrey Truhachev |
396 |
2:10:59 |
rus-ger |
כלל. |
с давних пор |
aus alten Zeiten |
Andrey Truhachev |
397 |
2:09:38 |
eng-rus |
.אַרְכ |
from olden times |
искони |
Andrey Truhachev |
398 |
2:09:18 |
eng-rus |
כלל. |
from olden times |
издревле |
Andrey Truhachev |
399 |
2:08:24 |
eng-rus |
כלל. |
from olden times |
с давнего времени |
Andrey Truhachev |
400 |
2:06:39 |
eng-rus |
.אַרְכ |
from olden times |
испокон веков |
Andrey Truhachev |
401 |
2:05:28 |
eng-rus |
.פיזיק |
Federal Centre for Nuclear & Radiation Safety |
Федеральный центр ядерной и радиационной безопасности |
Andrey250780 |
402 |
2:05:15 |
rus-ger |
|
этап обучения |
Ausbildungsschritt |
Лорина |
403 |
2:03:45 |
eng-rus |
כלל. |
from olden times |
с давних пор |
Andrey Truhachev |
404 |
2:03:00 |
eng-rus |
.סִפְר |
from olden times |
со времён царя Гороха |
Andrey Truhachev |
405 |
2:01:12 |
rus-ger |
|
профессиональный путь |
Berufsweg |
Лорина |
406 |
1:59:23 |
rus-ger |
|
легальный |
legitimiert |
Лорина |
407 |
1:43:36 |
eng-rus |
.אמריק |
hunch |
чутьё (she was acting on a hunch) |
Val_Ships |
408 |
1:41:33 |
rus-ger |
כלל. |
как выяснилось |
wie sich gezeigt hat |
D.Lutoshkin |
409 |
1:36:29 |
rus-ger |
|
соискание должности |
Bewerbung |
Лорина |
410 |
1:34:00 |
rus-ger |
|
любящий зимние виды спорта |
schneesportbegeistert |
Лорина |
411 |
1:26:37 |
eng-rus |
|
agreement signed by both parties |
договор, подписанный обеими сторонами |
Andrey Truhachev |
412 |
1:26:25 |
rus-ger |
|
договор, подписанный обеими сторонами |
von beiden Seiten gezeichneter Vertrag |
Andrey Truhachev |
413 |
1:25:52 |
rus-ger |
|
соглашение, подписанное обеими сторонами |
von beiden Seiten gezeichneter Vertrag |
Andrey Truhachev |
414 |
1:25:29 |
eng-rus |
|
agreement signed by both parties |
соглашение, подписанное обеими сторонами |
Andrey Truhachev |
415 |
1:18:10 |
eng-rus |
.שדות |
Site SPV |
супервайзер участка |
Yeldar Azanbayev |
416 |
1:17:00 |
eng-rus |
.שדות |
IDC review signature |
подписи междисциплинарной проверки |
Yeldar Azanbayev |
417 |
1:15:41 |
eng-rus |
.שדות |
hammer test |
молоток Кошкарова |
Yeldar Azanbayev |
418 |
1:12:25 |
eng-rus |
.שדות |
Chicago CPLG FNPT |
муфта Чикаго с внутренней трубной резьбой |
Yeldar Azanbayev |
419 |
1:10:07 |
eng-rus |
.שדות |
ditch bitch |
траншея |
Yeldar Azanbayev |
420 |
1:09:18 |
eng-rus |
.שדות |
Barton chart recorder |
самописец Бартона |
Yeldar Azanbayev |
421 |
1:06:45 |
eng-rus |
.שדות |
Complete Technical Examination |
полное техническое освидетельствование |
Yeldar Azanbayev |
422 |
1:05:22 |
eng-rus |
.שדות |
Safety Knowledge Assessment Certificate |
удостоверение о проверке знаний по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
423 |
1:04:49 |
eng-rus |
.שדות |
Safety Knowledge Assessment Certificate |
сертификат о проверке знаний по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
424 |
1:03:03 |
eng-rus |
.שדות |
valve control unit |
блок управления задвижками |
Yeldar Azanbayev |
425 |
1:01:56 |
eng-rus |
ית;.שפה ק |
course work |
курсовая (чаще – coursework) |
igisheva |
426 |
0:58:21 |
eng-rus |
.שדות |
gas distributing cabinet |
шкаф газораспределительный |
Yeldar Azanbayev |
427 |
0:57:04 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
Gas Processing Facility |
GPF |
Yeldar Azanbayev |
428 |
0:56:12 |
eng-rus |
.שדות |
GPF |
УПГ |
Yeldar Azanbayev |
429 |
0:52:33 |
rus |
.שדות |
АК |
КИП (чертежи) |
Yeldar Azanbayev |
430 |
0:37:35 |
eng-rus |
.שדות |
RFQ |
запрос на ценовое предложение |
Yeldar Azanbayev |
431 |
0:37:01 |
rus |
.שדות |
ЗЦП |
закуп способом запроса ценовых предложений |
Yeldar Azanbayev |
432 |
0:34:22 |
rus |
.שדות |
блок измерительных линий |
БИЛ |
Yeldar Azanbayev |
433 |
0:28:39 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
ПСК |
предохранительный стравливающий клапан |
Yeldar Azanbayev |
434 |
0:25:26 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
RFWN |
raised face weld neck flange |
Yeldar Azanbayev |
435 |
0:23:29 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
ГПСС |
генератор пенный стационарный |
Yeldar Azanbayev |
436 |
0:22:56 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
НКДМ |
незамерзающий клапан дыхательный мембранный |
Yeldar Azanbayev |
437 |
0:20:54 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
УПТОК |
управление производственно-технического обеспечения и комплектации |
Yeldar Azanbayev |
438 |
0:19:22 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
НДВ |
насос двойного всасывания |
Yeldar Azanbayev |
439 |
0:17:29 |
rus-fre |
כלל. |
помочь кому-л. избавиться от |
faire passer ... à ... (Comment faire passer la peur des chiens à ma fille de 3 ans ?) |
I. Havkin |
440 |
0:14:31 |
eng-rus |
.טכנול |
URL Keyword blocking |
блокировка страницы по ключевым словам |
Alex Lilo |
441 |
0:14:29 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
SMDB |
submain distribution board |
Yeldar Azanbayev |
442 |
0:13:22 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
LRELL |
long radius elbow |
Yeldar Azanbayev |
443 |
0:13:06 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
LR.ELL |
long radius elbow |
Yeldar Azanbayev |
444 |
0:11:37 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
CLPG |
coupling |
Yeldar Azanbayev |
445 |
0:09:50 |
rus-ita |
כלל. |
помочь кому-л. избавиться от |
far passare ... a ... (Come far passare la paura dei cani a mia madre?) |
I. Havkin |
446 |
0:09:46 |
eng-rus |
.טכנול |
keyword blocking |
блокировать доступ к сайтам по ключевым словам |
Alex Lilo |
447 |
0:08:31 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
КМД |
конструкции металлические деталировочные |
Yeldar Azanbayev |
448 |
0:08:16 |
eng-rus |
.טכנול |
keyword blocking |
блокировка по ключевым словам |
Alex Lilo |
449 |
0:07:18 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
УПТОК |
склад |
Yeldar Azanbayev |
450 |
0:06:16 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
ПТО |
полное техническое освидетельствование |
Yeldar Azanbayev |
451 |
0:02:34 |
eng |
.נוֹטָ .שדות |
VCU |
valve control unit |
Yeldar Azanbayev |
452 |
0:01:30 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
ЗОИ |
закуп из одного источника |
Yeldar Azanbayev |
453 |
0:00:39 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
АЗС |
аварийная защита и сигнализация |
Yeldar Azanbayev |
454 |
0:00:03 |
rus |
.נוֹטָ .שדות |
БИПК |
блок измерительных параметров и качества |
Yeldar Azanbayev |