1 |
23:56:38 |
rus-ger |
.תעשיי |
стойка воротника |
Steg |
Vonbuffon |
2 |
23:54:33 |
eng-rus |
.טֶכנו |
single-end service assembled chamber |
камера сборная одностороннего обслуживания (proz.com) |
twinkie |
3 |
23:50:49 |
eng-rus |
כלל. |
service-quality management |
управление качеством услуг |
nerzig |
4 |
23:48:13 |
eng-rus |
|
flyboard |
флайборд (изобретатель Фрэнки Запата) |
SWexler |
5 |
23:22:26 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
озеро Бинненальстер |
Binnenalster (Hamburg; der) |
Patriotka |
6 |
23:10:26 |
rus-spa |
כלל. |
подружка невесты |
dama de honor |
kopeika |
7 |
23:06:34 |
eng-rus |
כלל. |
have trouble |
сомневаться (не решаться что-то сделать) |
pivoine |
8 |
22:59:55 |
eng-rus |
כלל. |
have trouble |
затрудняться |
pivoine |
9 |
22:59:29 |
eng-rus |
כלל. |
find it hard |
затрудняться |
pivoine |
10 |
22:49:26 |
eng-rus |
כלל. |
wound irrigation |
промывание раны |
gardariker |
11 |
22:46:53 |
eng-rus |
כלל. |
examination card |
экзаменационный билет |
carizma |
12 |
22:45:06 |
rus-est |
כלל. |
мелькающий |
vilkuv |
ВВладимир |
13 |
22:01:34 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
DFP |
disappearing filament pyrometer |
bonly |
14 |
21:50:49 |
eng-rus |
.תְעוּ |
drop tank |
подвесной топливный бак |
Сергей Кривошеев |
15 |
21:47:59 |
eng-rus |
|
film welding device |
аппарат для сварки плёнки |
igisheva |
16 |
21:29:30 |
rus-ger |
כלל. |
план |
Vorgabe |
platon |
17 |
21:16:38 |
eng-rus |
.לא רש |
snoop around |
вынюхивать |
Ant493 |
18 |
21:15:48 |
eng-rus |
כלל. |
nameless |
неописуемый |
DC |
19 |
21:12:27 |
eng-rus |
.כִּימ |
Britton-Robinson buffer |
универсальный буфер |
bix |
20 |
21:12:03 |
eng-rus |
.כִּימ |
Britton-Robinson buffer |
универсальный буферный раствор |
bix |
21 |
21:08:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
техника тонкослойного среза |
Dünnschnitttechnik (применяется в компьютерной томографии) |
aminova05 |
22 |
21:05:54 |
eng-rus |
כלל. |
most probably |
с большой степенью вероятности |
andrew_egroups |
23 |
21:02:00 |
eng-rus |
|
mine! |
я! (выкрик во избежание столкновения с партнёром) |
Yakov F. |
24 |
20:58:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dependency clinic |
наркодиспансер |
Yakov F. |
25 |
20:57:51 |
eng-rus |
.רְהִי |
dish cabinet |
шкаф для посуды |
Alex Lilo |
26 |
20:56:47 |
rus-ita |
.רְפוּ |
гонартроз |
gonartrosi |
OKokhonova |
27 |
20:54:30 |
rus-ita |
.רְפוּ |
коксартроз |
coxartrosi |
OKokhonova |
28 |
20:53:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подозрение на рак |
TU-suspekt |
aminova05 |
29 |
20:52:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
подозрение на туберкулёз |
TB-suspekt |
aminova05 |
30 |
20:42:19 |
eng-rus |
כלל. |
Soesterberg |
Сустерберг (город в Нидерландах) |
grafleonov |
31 |
20:38:39 |
rus-ger |
כלל. |
ошибочно конфигурировать |
fehlkonfigurieren |
aminova05 |
32 |
20:37:20 |
eng-rus |
.לא סט |
masterfully |
мастеровито |
Vadim Rouminsky |
33 |
20:36:29 |
eng-rus |
.לא סט |
masterful |
мастеровитый |
Vadim Rouminsky |
34 |
20:35:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ворота органа |
Hili |
aminova05 |
35 |
20:35:06 |
eng-rus |
.רְהִי |
cupboard |
шкаф для посуды |
Alex Lilo |
36 |
20:34:10 |
eng-rus |
.בַּנק |
collateral auction |
залоговый аукцион |
MAMOHT |
37 |
20:31:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
growth plate |
эпифизарная пластинка |
Alexx B |
38 |
20:31:14 |
eng-rus |
כלל. |
Haren |
Харен (Бельгия) |
grafleonov |
39 |
20:25:09 |
rus-ita |
.רְפוּ |
анализ анамнеза |
esame anamnestico |
OKokhonova |
40 |
20:22:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
границы диафрагмы |
Zwerchfellgrenzen |
aminova05 |
41 |
20:15:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пахионовы грануляции |
pacchionische Granulation |
aminova05 |
42 |
20:12:00 |
eng-rus |
כלל. |
out-of-limits values |
выход значений за допустимые границы |
Alexander Demidov |
43 |
20:11:33 |
rus-est |
.רְפוּ |
рваная рана |
rebimishaav |
ВВладимир |
44 |
20:11:29 |
eng-rus |
כלל. |
out-of-limits values |
выход значений за границы допустимых значений |
Alexander Demidov |
45 |
20:09:20 |
eng-rus |
.רוקחו |
fill weight |
масса содержимого (упаковки) |
igisheva |
46 |
20:08:13 |
eng-rus |
כלל. |
status notification |
сигнализация о работе |
Alexander Demidov |
47 |
20:07:24 |
eng-rus |
כלל. |
main pump |
рабочий насос |
Alexander Demidov |
48 |
20:02:00 |
eng-rus |
כלל. |
functionality |
алгоритм работы (the range of operations that can be run on a computer or other electronic system. COED) |
Alexander Demidov |
49 |
19:59:58 |
eng-rus |
כלל. |
heat-exchange unit |
теплообменная установка |
Alexander Demidov |
50 |
19:56:24 |
eng-rus |
כלל. |
heat supply facility |
объект теплоснабжения |
Alexander Demidov |
51 |
19:50:54 |
eng-rus |
כלל. |
notification of |
сигнализация о |
Alexander Demidov |
52 |
19:50:13 |
eng-rus |
כלל. |
pre-shutdown |
предостановочный |
Alexander Demidov |
53 |
19:49:18 |
rus-ger |
.רְפוּ |
изображение мозговых бороздок |
Hirnculcizeichnung |
aminova05 |
54 |
19:45:50 |
eng-rus |
.צִיוּ |
schoolish |
унылый |
Vadim Rouminsky |
55 |
19:45:19 |
eng-rus |
.שם הת |
magnesium sulfate |
магнезия |
nutsey |
56 |
19:44:55 |
eng-rus |
כלל. |
upper-level control system |
система управления верхнего уровня |
Alexander Demidov |
57 |
19:44:30 |
eng-rus |
.הִיסט |
party's official mouthpiece |
официальный печатный орган партии (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:43:43 |
eng-rus |
כלל. |
operator console |
диспетчерский пульт |
Alexander Demidov |
59 |
19:42:35 |
eng-rus |
|
be superstitious |
быть суеверным (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:41:21 |
eng-rus |
כלל. |
provide control over |
обеспечивать управление |
Alexander Demidov |
61 |
19:40:29 |
rus-ger |
.צִיוּ |
широкие массы |
breite Massen (населения) |
Лорина |
62 |
19:40:22 |
eng-rus |
|
belief in feudal superstitions |
вера в феодальные суеверия (feng shui beliefs; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:37:34 |
eng-rus |
כלל. |
power supply cabinet |
силовой шкаф |
Alexander Demidov |
64 |
19:34:35 |
eng-rus |
.הידרו |
shorefront |
прибрежная полоса |
Niklem |
65 |
19:31:13 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Netherlands Environmental Assessment Agency |
Нидерландское агентство оценки состояния окружающей среды |
grafleonov |
66 |
19:20:04 |
eng-rus |
|
at the LIBOR rate plus n percentage points |
по ставке LIBOR увеличенной на n процентных пунктов |
goroshko |
67 |
19:16:10 |
eng-rus |
.בַּנק |
responsible financing |
ответственное финансирование |
MAMOHT |
68 |
19:12:06 |
eng-rus |
כלל. |
smart |
микропроцессорный |
Alexander Demidov |
69 |
19:11:41 |
rus-ita |
.רְפוּ |
бессимптомная бессимптомный |
asintomatica asintomatico |
OKokhonova |
70 |
19:10:59 |
eng-rus |
|
lead capturing |
захват лидов (Сбор контактов потенциальных клиентов (лидов) всевозможными способами – формы подписки на сайте, заполнение анкет в магазине или офисе и т.д.) |
Allenash |
71 |
19:07:41 |
eng-rus |
|
drip marketing |
капельный маркетинг |
Allenash |
72 |
19:03:14 |
eng-rus |
כלל. |
Thank you, I have you yet |
Слава Богу, ты цел |
Olga Fomicheva |
73 |
19:00:48 |
rus |
.הנדסת .נוֹטָ |
восстановление нормального режима |
ВНР |
Alexander Demidov |
74 |
18:59:12 |
eng-rus |
כלל. |
murderous fiend |
кровожадное чудовище |
Olga Fomicheva |
75 |
18:57:21 |
eng-rus |
כלל. |
do yourself up |
приведите себя в порядок |
Olga Fomicheva |
76 |
18:57:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
задняя межжелудочковая ветвь |
RIVP, Ramus interventricularis posterior |
darwinn |
77 |
18:53:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
левая заднебоковая ветвь |
RPLS, Ramus posterolateralis sinister |
darwinn |
78 |
18:52:21 |
eng-rus |
.טכנול |
in a network environment |
в сетевой среде |
Alex_Odeychuk |
79 |
18:46:58 |
rus-ger |
כלל. |
аварийный участок дороги, не снабжённый соответствующими указателями |
ungesicherte Unfallstelle |
solo45 |
80 |
18:46:39 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
geographically dispersed |
территориально рассредоточенный |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:41:12 |
eng-rus |
.הפקרו |
Nutsack |
Мудак (Человек, говорящий глупости, бред, ахинею.) |
Peng |
82 |
18:40:51 |
eng-rus |
כלל. |
pressure test |
испытание на прочность |
Chu |
83 |
18:38:44 |
rus-ger |
כלל. |
получение знаний |
Wissensgewinn |
miami777409 |
84 |
18:34:53 |
eng-rus |
כלל. |
mainstream |
магистральный |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:34:45 |
rus-ger |
כלל. |
располагаться |
sich einrichten (устроиться) |
Лорина |
86 |
18:34:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
mainstream language |
основной язык программирования |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:34:08 |
rus-ger |
|
располагаться |
sich niederlassen |
Лорина |
88 |
18:33:39 |
rus-ger |
|
располагаться |
sich befinden |
Лорина |
89 |
18:31:10 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Bureau of Political-Military Affairs |
Бюро военно-политических дел (Госдеп США) |
grafleonov |
90 |
18:31:04 |
eng-rus |
.מטרול |
Relative Expanded Uncertainty |
относительная расширенная неопределённость |
wchupin |
91 |
18:29:05 |
rus-ger |
|
сокращённое наименование |
abgekürzte Benennung |
Лорина |
92 |
18:26:55 |
rus-ger |
|
сохранять юридическую самостоятельность |
juristische Selbstständigkeit behalten |
Лорина |
93 |
18:22:38 |
rus-ger |
כלל. |
учиться жизни |
Lernen fürs Leben |
miami777409 |
94 |
18:12:19 |
eng-rus |
|
squiggly line |
волнистая линия (squiggly red line underneath a misspelled word – волнистая красная линия подчеркивающая неправильно написанное слово) |
Goplisum |
95 |
18:05:10 |
rus-fre |
כלל. |
раскиснуть |
bouder |
Dehon Hэlгne |
96 |
18:03:49 |
eng-rus |
|
Mackenzie Presbyterian University |
Пресвитерианский университет Маккензи |
grafleonov |
97 |
18:03:28 |
rus-ita |
.מִיתו |
амадриады |
Amadriadi (нимфы растений и трав) |
I. Havkin |
98 |
18:01:31 |
rus-ita |
.זוֹאו |
гамадрил |
amadriade |
I. Havkin |
99 |
18:00:48 |
rus |
.נוֹטָ .הנדסת |
ВНР |
восстановление нормального режима |
Alexander Demidov |
100 |
18:00:46 |
eng-rus |
כלל. |
cooperative |
исполнительный |
Alex369 |
101 |
17:54:32 |
rus-est |
.פַרמָ |
валериановая настойка |
palderjanitinktuur |
ВВладимир |
102 |
17:52:34 |
eng-rus |
כלל. |
address complaints |
реагировать на жалобы |
segu |
103 |
17:51:12 |
rus-ita |
.זוֹאו |
павиан |
paviano |
I. Havkin |
104 |
17:48:01 |
eng-rus |
כלל. |
tripartism |
трипартизм |
grafleonov |
105 |
17:44:55 |
eng-rus |
כלל. |
closed off |
отстранённый (о взгляде; She looks closed off) |
Olga Fomicheva |
106 |
17:37:26 |
eng-rus |
.הנדסת |
single cell battery |
одноячеечная батарея |
powergene |
107 |
17:35:25 |
rus-ger |
|
предание суду ИЛИ стадия предания суду |
Zwischenverfahren (Это стадия уголовного процесса, в которой проверяется достаточность фактических данных и юридических оснований для перехода к судебному разбирательству дела. В РФ осуществляется единолично судьей или судом в распорядительном заседании. Срв. в Германии: Das Zwischenverfahren ist ein Begriff aus dem deutschen Strafverfahrensrecht. Er bezeichnet den zwischen Ermittlungsverfahren (oder Vorverfahren) und dem Hauptverfahren liegenden Teilabschnitt des strafrechtlichen Erkenntnisverfahrens.) |
Евгения Ефимова |
108 |
17:34:45 |
eng-rus |
|
Alternative Fee Arrangement |
альтернативные схемы выплаты вознаграждения |
translex |
109 |
17:29:49 |
rus-fre |
כלל. |
облачить |
revêtir |
Dehon Hэlгne |
110 |
17:29:21 |
rus-fre |
כלל. |
облачить |
emballer |
Dehon Hэlгne |
111 |
17:22:41 |
eng-rus |
|
judicial activism |
активизм (американская доктрина толкования Конституции, согласно которой допускается толкование Конституции судами, исходя из внутреннего усмотрения, в отличие от доктрины оригинализма) |
translex |
112 |
17:20:33 |
rus-ger |
כלל. |
худсовет |
Künstlerrat |
Николай Бердник |
113 |
17:20:03 |
eng-rus |
|
judicial activism |
внутреннее убеждение и усмотрение судьи (Black's Law Dictionary: philosophy of judicial decision-making whereby judges allow their personal views about public policy, among other factors, to guide their decisions) |
translex |
114 |
17:18:34 |
eng-rus |
כלל. |
below normal |
ниже нормы |
Alexander Demidov |
115 |
17:14:25 |
eng-rus |
כלל. |
mains earth |
земля в сети |
Alexander Demidov |
116 |
17:13:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
node of Cloquet |
лимфоузел Розенмюллера-Пирогова (один (наиболее крупный) из глубоких паховых лимфоузлов, расположенных в бедренном канале или около него) |
Dimpassy |
117 |
17:10:24 |
eng-rus |
|
Originalism |
Оригинализм (доктрина первоначального смысла Конституции США; Originalism is a principle of interpretation that tries to discover the original meaning or intent of the constitution. It is based on the principle that the judiciary is not supposed to create, amend or repeal laws.) |
translex |
118 |
17:09:20 |
rus-est |
כלל. |
степень трудности |
raskusaste |
ВВладимир |
119 |
17:06:39 |
eng |
.נוֹטָ |
Alternative Fee Arrangement |
AFA |
translex |
120 |
17:04:03 |
rus-ger |
כלל. |
приведение |
Versetzung |
Biaka |
121 |
17:02:40 |
rus |
|
муниципальное унитарное предприятие |
МУП |
Лорина |
122 |
17:01:57 |
eng-rus |
כלל. |
DC board |
щит постоянного тока (DCB) |
Alexander Demidov |
123 |
16:59:48 |
rus-ger |
|
коммунальное унитарное предприятие |
kommunales Einheitsunternehmen |
Лорина |
124 |
16:59:13 |
rus |
.נוֹטָ |
КУП |
коммунальное унитарное предприятие |
Лорина |
125 |
16:50:58 |
eng-rus |
|
Alternative Fee Arrangement |
соглашение об альтернативном расчёте гонорара |
translex |
126 |
16:48:12 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ереван |
Jerewan |
Лорина |
127 |
16:46:11 |
eng-rus |
|
Alternative Fee Arrangement |
альтернативное ценообразование на услуги юридической фирмы (AFA; In the practice of law, occur when payments to a law firm are based on a method other than billable hours.) |
translex |
128 |
16:39:39 |
eng-rus |
.הנדסת |
alternate switch |
проходной выключатель (напр., включенный таким выключателем свет можно выключить другим) |
powergene |
129 |
16:33:39 |
rus-ger |
|
ГУП |
staatliches Einheitsunternehmen |
Лорина |
130 |
16:21:45 |
eng-rus |
|
lateral hiring |
латеральный наём (термин часто используется при найме сотрудников из одной юридической фирмы в другую. the hiring organization targets employees of another, similar organization, possibly luring them with a better salary and the promise of better career opportunities. An example is the recruiting of a partner of a law firm by another law firm (Wikipedia)) |
translex |
131 |
16:20:24 |
eng-rus |
|
lateral hire |
латеральный наём (термин часто используется при найме сотрудников из одной юридической фирмы в другую. the hiring organization targets employees of another, similar organization, possibly luring them with a better salary and the promise of better career opportunities. An example is the recruiting of a partner of a law firm by another law firm (Wikipedia)) |
translex |
132 |
16:19:05 |
rus-spa |
כלל. |
мексиканская острая сальса с острым чили и авокадо |
guacamole |
marimex |
133 |
16:14:34 |
rus-lav |
כלל. |
земляное полотно |
zemes klātne |
Hiema |
134 |
16:10:47 |
rus-fre |
.טֶכנו |
отделять |
dissocier |
I. Havkin |
135 |
16:10:27 |
eng-rus |
.לא רש |
why should you lie to yourself? |
чего греха таить |
MOstanina |
136 |
16:07:51 |
rus-ger |
כלל. |
камера ночного видения |
Nachtsichtkamera |
marawina |
137 |
16:06:39 |
eng |
.נוֹטָ |
AFA |
Alternative Fee Arrangement |
translex |
138 |
16:05:24 |
rus-ger |
.הַלחָ |
комбинированный стан формовки и спиральной сварки труб |
Spiralrohrwerk |
golowko |
139 |
16:02:21 |
rus-ger |
.הַלחָ |
установка рентгеновской дефектоскопии |
Radioskopieanlage |
golowko |
140 |
16:01:57 |
eng |
.נוֹטָ |
DCB |
DC board |
Alexander Demidov |
141 |
15:57:41 |
rus-ger |
.הַלחָ |
установка спиральной сварки труб |
Spiralrohrmaschine |
golowko |
142 |
15:56:17 |
eng-rus |
כלל. |
unsafe storage of goods/products |
Опасное складирование груза |
Muttersprachler |
143 |
15:55:18 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
G2P |
government-to-person (часто употребляется в документах Всемирного банка, в контексте "government-to-person payments") |
MAMOHT |
144 |
15:49:48 |
eng-rus |
כלל. |
give the man a cigar |
он прав (cigars used to be given as prizes at carnivals and gimmicks for salesmen and such, "give the man a cigar" became a cliche' that means you are correct.) |
КГА |
145 |
15:45:28 |
eng-rus |
.תעשיי |
superheated steam power converter |
паросиловая установка на перегретом паре |
Breaker39 |
146 |
15:35:44 |
eng-rus |
כלל. |
curry house |
индийский ресторан |
КГА |
147 |
15:31:35 |
eng-rus |
כלל. |
automatic emergency response technology |
противоаварийная автоматика |
Alexander Demidov |
148 |
15:30:51 |
eng-rus |
כלל. |
automatic emergency response system |
противоаварийная автоматика |
Alexander Demidov |
149 |
15:21:23 |
eng-rus |
.אידיו |
walk the line |
держаться в рамках |
fa158 |
150 |
15:12:12 |
eng-rus |
כלל. |
hotrod |
хот-род (Hot rods are typically American cars with large engines modified for linear speed) |
КГА |
151 |
14:37:35 |
eng-rus |
.לא רש |
GI Bill |
Закон о правах военнослужащих (1944 г., о льготах для уволенных в запас) |
magister_ |
152 |
14:35:37 |
eng-rus |
.לא רש |
G.I. Bill |
Закон о правах военнослужащих |
magister_ |
153 |
14:33:10 |
rus-ger |
.מכוני |
разрешённая максимальная масса |
zulässiges Gesamtgewicht (РММ) |
marinik |
154 |
14:31:45 |
eng-rus |
כלל. |
catch stupid |
поглупеть |
miss_Destroy |
155 |
14:18:20 |
rus-fre |
.תְעוּ |
поток выходящих газов |
flux d'éjection |
I. Havkin |
156 |
14:15:08 |
eng-rus |
.אידיו |
law unto oneself |
сам себе хозяин |
Olga Fomicheva |
157 |
14:06:52 |
eng-rus |
.בַּנק |
apexes |
апексные институты (микрофинансовые организации, занимающиеся оптовым кредитованием) |
MAMOHT |
158 |
14:06:25 |
eng-rus |
כלל. |
remaining time to |
оставшееся время до проведения (оставшееся время до проведения технического обслуживания= remaining time to maintenance) |
Alexander Demidov |
159 |
14:05:30 |
eng-rus |
כלל. |
remaining time to |
оставшееся время до |
Alexander Demidov |
160 |
14:05:05 |
eng-rus |
כלל. |
remaining time to maintenance |
оставшееся время до проведения технического обслуживания |
Alexander Demidov |
161 |
14:02:56 |
eng-rus |
.אמריק |
thumbprint cookie |
печенье с углублением в середине, заполненным вареньем или другой начинкой |
zdra |
162 |
14:00:49 |
rus-fre |
.תְעוּ |
подвесной пилон |
mât de suspension |
I. Havkin |
163 |
14:00:19 |
rus-fre |
.תְעוּ |
пилон подвески |
pylône de suspension |
I. Havkin |
164 |
13:59:59 |
rus-ger |
כלל. |
вычеркнутый |
ausradiert |
Sebas |
165 |
13:59:42 |
rus-fre |
.תְעוּ |
подвесная стойка |
mât de suspension |
I. Havkin |
166 |
13:59:33 |
rus-ger |
כלל. |
вычеркнуть |
ausradieren |
Sebas |
167 |
13:53:59 |
eng-rus |
.אסטרו |
farside of the Earth |
невидимая сторона Земли |
i-version |
168 |
13:48:43 |
rus-ger |
.הַלבּ |
чернобурка |
Silberfuchs |
anja-fanja |
169 |
13:47:23 |
rus-spa |
כלל. |
музыкальный автомат |
sinfonola |
marimex |
170 |
13:44:10 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
BC |
boundary conditions |
bonly |
171 |
13:43:36 |
rus-ger |
|
выпадающий |
entfallenden |
ntr |
172 |
13:43:25 |
eng-rus |
.רוקחו |
characterisation studies |
исследования описания свойств (ICH Q5E) |
peregrin |
173 |
13:42:25 |
eng-rus |
.בִּיו |
protein kinase A |
протеинкиназа A |
Min$draV |
174 |
13:42:24 |
eng-rus |
כלל. |
containerized |
в контейнерном исполнении (A total of five containerized units based on MWM TCG 2020 V20 gas engines were produced at their facilities in Pushkin and were delivered to their final destination in Timokhovo.) |
Alexander Demidov |
175 |
13:41:05 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
PKA |
ПК-А (протеинкиназа A) |
Min$draV |
176 |
13:39:35 |
rus-ger |
.הַלחָ |
машина для обработки концов труб |
Endenbearbeitungsanlage |
golowko |
177 |
13:39:25 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
PKB |
ПК-B (протеинкиназа B) |
Min$draV |
178 |
13:38:14 |
rus-ger |
.הַלחָ |
база данных параметров сварки |
Schweißparameterdatenbank |
golowko |
179 |
13:35:45 |
rus-ger |
.הַלחָ |
автоматическая подача флюса |
automatische Pulverversorgung |
golowko |
180 |
13:33:46 |
rus-ger |
.הַלחָ |
контроль сварного шва |
Schweißnahtnachführung |
golowko |
181 |
13:32:42 |
eng-rus |
כלל. |
upon power failure |
при отключении питания |
Alexander Demidov |
182 |
13:32:12 |
rus-ger |
כלל. |
Проехали! |
lass gut sein! |
Sebas |
183 |
13:26:28 |
eng-rus |
.הנדסת |
start capacitor |
пусковой конденсатор |
Харламов |
184 |
13:26:05 |
eng-rus |
כלל. |
indicator display |
индикатор-дисплей |
Alexander Demidov |
185 |
13:22:12 |
eng-rus |
.בִּיו |
Protein Kinase B |
протеинкиназа B |
Min$draV |
186 |
13:15:04 |
rus-ger |
כלל. |
намертво |
unlösbar, untrennbar, fest |
Sebas |
187 |
13:06:48 |
rus-ger |
כלל. |
нижняя одежда |
Unterbekleidung |
Sebas |
188 |
13:05:32 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
MPN |
Myeloproliferative neoplasm |
intern |
189 |
13:01:41 |
rus-fre |
כלל. |
надругаться |
outrager |
Dehon Hэlгne |
190 |
12:57:57 |
eng-rus |
.רוקחו |
manufacturing consistency |
однородность процесса производства |
peregrin |
191 |
12:47:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Active Infrared Crack Detection System |
активная инфракрасная система обнаружения трещин |
bonly |
192 |
12:46:42 |
eng-rus |
.רוקחו |
comparability bridging studies |
связующие исследования сопоставимости (ICH Q5E) |
peregrin |
193 |
12:46:34 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
Active Infrared Crack Detection System |
AICD |
bonly |
194 |
12:42:49 |
rus-fre |
כלל. |
растекаться |
se répandre |
Dehon Hэlгne |
195 |
12:32:18 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
armor hose |
бронешланг |
Oxy_jan |
196 |
12:30:44 |
eng-rus |
.הנדסת |
shield |
бронешланг (защита для кабеля) |
Oxy_jan |
197 |
12:26:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
LGG |
глиома низкой степени злокачественности (Low Grade Glioma) |
Olebik |
198 |
12:22:55 |
rus-fre |
כלל. |
подкрасться |
s'approcher à pas de loup |
Dehon Hэlгne |
199 |
12:17:32 |
eng-rus |
.ביולו |
sensitive |
зависимый (о ионном канале) |
Min$draV |
200 |
12:13:02 |
rus-fre |
|
имплементация |
transposition (например Европейской директивы в право страны) |
vikaprozorova |
201 |
12:07:03 |
eng-rus |
כלל. |
actual cubic meter |
рабочий кубический метр >> |
Что такое Нм3 (нормальные кубические метры), См3 (американские стандартные кубические метры) и м3 (рабочие кубические метры)? Нм3: Объём среды (жидкости или газа) при нормальных условиях: 1 бар абс. 20°C См3: <-> американский аналог Нм3 м3: Объём среды (жидкости или газа) при рабочих условиях: при рабочем давлении и рабочей температуре. Внимание: м3 и Нм3 часто сильно отличаются в зависимости от сжимаемости среды. В этом случае очень важно различать эти величины. http://www.mankenberg.de/ru/41/faq-frequently-asked-questions.html#a19 < |
202 |
12:03:31 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
Local Currency Unit |
LCU (употребляется в форме GDP in constant LCU) |
MAMOHT |
203 |
11:59:21 |
eng-rus |
.ביולו |
ATP-sensitive |
АТФ-зависимый |
Min$draV |
204 |
11:58:32 |
eng-rus |
כלל. |
hourly average value |
среднечасовое значение |
Alexander Demidov |
205 |
11:58:08 |
eng-rus |
.ביולו |
ATP-sensitive potassium channel |
АТФ-зависимый калиевый канал |
Min$draV |
206 |
11:54:10 |
eng-rus |
כלל. |
adjusted to standard conditions |
приведённый к нормальным условиям |
Alexander Demidov |
207 |
11:52:56 |
eng-rus |
.טֶכנו |
same as report |
то же, что у отчёта |
bonly |
208 |
11:52:10 |
rus-ger |
כלל. |
торжество |
Herrschaft |
Sebas |
209 |
11:50:48 |
eng-rus |
כלל. |
with power on |
при включённом питании |
Alexander Demidov |
210 |
11:50:33 |
eng-rus |
כלל. |
with power supply on |
при включённом питании |
Alexander Demidov |
211 |
11:47:10 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
K-ATP channel |
АТФ-зависимый калиевый канал |
Min$draV |
212 |
11:46:34 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
AICD |
Active Infrared Crack Detection System |
bonly |
213 |
11:41:46 |
eng-rus |
כלל. |
gauge or absolute |
избыточное или абсолютное (pressure) |
Alexander Demidov |
214 |
11:38:34 |
rus-ger |
כלל. |
развалить |
zunichtemachen |
Sebas |
215 |
11:35:59 |
rus-dut |
.נַצְר |
Фомино воскресенье |
Beloken Pasen |
Steven Van Hove |
216 |
11:29:06 |
eng-rus |
כלל. |
commercial metering unit |
хозрасчётный узел замера |
Alexander Demidov |
217 |
11:22:40 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отбортованное уплотнительное кольцо |
Bördeldichtring |
AndrewDeutsch |
218 |
11:19:42 |
eng-rus |
כלל. |
tripping by |
срабатывание защиты от (Tripping by overload, short circuit, undervoltage or shunt trip) |
Alexander Demidov |
219 |
11:18:20 |
eng-rus |
כלל. |
tripping in response to |
срабатывание защиты от (срабатывание защиты от замыканий = tripping in response to short circuits) |
Alexander Demidov |
220 |
11:12:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
motor speed adjusting screw |
винт регулировки оборотов двигателя |
Гера |
221 |
11:05:27 |
eng-rus |
.כִּימ |
cloud point extraction |
мицеллярная экстракция |
bix |
222 |
11:03:31 |
eng |
.נוֹטָ .בַּנק |
LCU |
Local Currency Unit (употребляется в форме GDP in constant LCU) |
MAMOHT |
223 |
11:02:40 |
eng-rus |
כלל. |
piping method |
метод транспортировки по трубопроводу |
feyana |
224 |
10:52:26 |
eng-rus |
|
in the comparable period a year earlier |
в аналогичном периоде прошлого года |
felog |
225 |
10:49:53 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
SAR |
same as report |
bonly |
226 |
10:46:31 |
eng-rus |
כלל. |
incoming signal from |
сигнал, поступающий от |
Alexander Demidov |
227 |
10:37:19 |
eng-rus |
כלל. |
control board |
щит (a panel containing switches, dials, and other equipment for regulating electrical devices, lights, etc. Also called control panel. RHWD) |
Alexander Demidov |
228 |
10:33:55 |
eng-rus |
כלל. |
electrical overload |
перегрузка в электрических цепях |
Alexander Demidov |
229 |
10:31:11 |
eng-rus |
כלל. |
air filter loading |
запылённость воздушного фильтра (Air filter loading indication for diesel engines.) |
Alexander Demidov |
230 |
10:30:29 |
eng-rus |
כלל. |
loading |
запылённость (фильтра) |
Alexander Demidov |
231 |
10:29:57 |
eng-rus |
כלל. |
loading |
засорённость (фильтра) |
Alexander Demidov |
232 |
10:26:15 |
rus-ger |
כלל. |
на проповеди |
bei Predigt |
miami777409 |
233 |
10:21:52 |
rus-ger |
כלל. |
вспомнить добрым словом |
an jemanden anerkennend zurückdenken |
miami777409 |
234 |
10:08:37 |
rus-dut |
כלל. |
стать следствием |
iets tot gevolg hebben |
alenushpl |
235 |
10:04:11 |
rus-dut |
.רְפוּ |
тромб |
klonter |
alenushpl |
236 |
10:00:38 |
rus-dut |
.רְפוּ |
нарушение работы сердца |
hartaandoening |
alenushpl |
237 |
10:00:09 |
rus-ger |
.מכוני |
функция блокировки открытия задних дверей изнутри |
Kindersicherung (защита ОТ детей ;)) |
marinik |
238 |
9:55:10 |
rus-dut |
כלל. |
сильная головная боль |
hevige hoofdpijn |
alenushpl |
239 |
9:53:55 |
eng-rus |
.הנדסת |
acceptance and reverification tests |
приёмочные и повторные поверочные испытания |
Eugene_Chel |
240 |
9:53:11 |
rus-dut |
.רְפוּ |
эпилептический припадок |
epileptische aanval |
alenushpl |
241 |
9:49:09 |
rus-ger |
.מכוני |
сигнализация непристёгнутых ремней безопасности |
Gurtwarner |
marinik |
242 |
9:36:04 |
rus-ger |
.מכוני |
функция напоминания о непристёгнутом ремне безопасности |
Gurtwarner |
marinik |
243 |
9:34:24 |
rus-ger |
.מכוני |
система напоминания о непристёгнутом ремне безопасности |
Gurtwarner (Anschnallsignal) |
marinik |
244 |
9:20:51 |
rus-ger |
.מכוני |
оконные шторки безопасности |
Windowbag ((надувные) оконные подушки-шторы) |
marinik |
245 |
8:49:55 |
eng-rus |
כלל. |
automatic control equipment |
приборы автоматики |
Alexander Demidov |
246 |
8:48:16 |
eng-rus |
כלל. |
automatic switchboard |
щит автоматики |
Alexander Demidov |
247 |
8:44:52 |
eng-rus |
כלל. |
process flow settings |
заданные параметры технологического процесса |
Alexander Demidov |
248 |
8:37:54 |
eng-rus |
כלל. |
plenum ventilation system |
приточная вентиляционная система |
Alexander Demidov |
249 |
8:36:35 |
eng-rus |
כלל. |
process shop |
технологический цех |
Alexander Demidov |
250 |
8:35:10 |
eng-rus |
כלל. |
vibrant translation |
яркий перевод |
Sergei Aprelikov |
251 |
8:32:06 |
eng-rus |
כלל. |
probe analyzer |
зондовый анализатор |
Alexander Demidov |
252 |
8:29:38 |
eng-rus |
כלל. |
heating plant |
теплотехническая установка (a building or facility containing a boiler or furnace that provides heat to a building or a number of buildings. Collins) |
Alexander Demidov |
253 |
8:25:01 |
eng-rus |
כלל. |
furnace flue duct |
дымоход печи |
Alexander Demidov |
254 |
8:21:19 |
eng-rus |
כלל. |
service area |
обслуживающая площадка |
Alexander Demidov |
255 |
8:11:58 |
eng-rus |
כלל. |
hydroxyl content |
содержание гидроксильных групп |
Alexander Demidov |
256 |
8:08:56 |
eng-rus |
כלל. |
performance test |
тест качества работы и функционирования |
Alexander Demidov |
257 |
8:05:33 |
eng-rus |
כלל. |
performance test |
тест качества работы |
Alexander Demidov |
258 |
7:56:48 |
eng-rus |
כלל. |
humour-filled |
наполненный юмором |
Sergei Aprelikov |
259 |
7:40:04 |
eng-rus |
כלל. |
measuring technique |
технология измерения |
Alexander Demidov |
260 |
7:36:16 |
eng-rus |
כלל. |
thermostat heater |
обогреватель с термостатом |
Alexander Demidov |
261 |
7:32:05 |
eng-rus |
כלל. |
moisture content |
величина влажности |
Alexander Demidov |
262 |
7:24:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
nutritional intervention |
дополнительное введение в рацион |
Ying |
263 |
6:53:48 |
eng-rus |
.טֶכנו |
gas booster compressor |
ДГК (дожимной газовый компрессор) |
IgBar |
264 |
6:47:45 |
rus |
.נוֹטָ .נַוָט |
ТТР |
температура точки росы |
Alexander Demidov |
265 |
6:34:37 |
eng-rus |
.מִשׂר |
Department for External Church Relations |
ОВЦС (Отдел внешних церковных связей РПЦ) |
TheSpinningOne |
266 |
4:09:47 |
rus-ger |
כלל. |
пользоваться поддержкой |
Unterstützung genießen |
Лорина |
267 |
4:02:06 |
rus-ger |
כלל. |
принимать активное участие |
aktiv teilnehmen |
Лорина |
268 |
3:55:55 |
rus-ger |
.תקשור |
сотовый оператор |
Mobilfunkanbieter |
Лорина |
269 |
3:54:07 |
rus-ger |
|
государственное унитарное предприятие |
staatliches Einheitsunternehmen |
Лорина |
270 |
3:52:28 |
eng-rus |
כלל. |
spill a heart |
открыть душу (другому человеку, искренне) |
Night Fury |
271 |
3:05:27 |
rus-ger |
.צינור |
стенд подварки поперечного шва |
Quernahtnachschweißstand |
golowko |
272 |
3:04:37 |
rus-ger |
.צינור |
стенд очистки трубы |
Rohrreinigungsstand |
golowko |
273 |
3:00:22 |
rus-ger |
|
вступление в организацию |
Beitritt zur Organisation |
Лорина |
274 |
1:43:34 |
rus-fre |
|
стрелки вид макияжа глаз |
l'oeil de biche (L'œil de biche tracé à grand trait d'eye-liner est facile à faire et confère une allure ultra glamour.) |
seboan |
275 |
1:22:34 |
rus-fre |
.סַפָּ |
объём у корней волос |
crêpé |
seboan |
276 |
1:21:58 |
rus-dut |
.ביולו |
Нетопырь разновидность летучей мыши |
Dwergvleermuis |
Natierbas |
277 |
0:48:14 |
eng-ger |
.נַוָט |
Aye-aye, sir! |
zu Befehl! |
Andrey Truhachev |
278 |
0:44:55 |
rus-ger |
.צינור |
подача листового металла |
Blechzuführung |
golowko |
279 |
0:29:22 |
rus-fre |
.מֵטֵא |
ветрохолодовой индекс |
facteur vent |
Yanick |
280 |
0:28:41 |
eng-rus |
.מערכו |
PSB |
Предсменный инструктаж (pre-shift briefing) |
nalim_86 |
281 |
0:07:38 |
eng-rus |
כלל. |
safe-haven baby |
подкидыш |
Der_weisse_Rabe |
282 |
0:05:53 |
eng-rus |
.הִיסט |
Carpatho-Ukraine |
Карпатская Украина |
13.05 |
283 |
0:05:11 |
eng-rus |
.רְהִי |
combination tables |
столы комбинированные |
Alex Lilo |