1 |
23:57:37 |
rus-tur |
כלל. |
даже |
hatta |
Ремедиос_П |
2 |
23:55:36 |
rus-tur |
כלל. |
противник |
karşıt |
Ремедиос_П |
3 |
23:53:00 |
rus-tur |
כלל. |
поборник |
yanlı |
Ремедиос_П |
4 |
23:50:32 |
rus-tur |
כלל. |
развал |
çöküş |
Ремедиос_П |
5 |
23:49:51 |
rus-tur |
כלל. |
упадок |
çöküş |
Ремедиос_П |
6 |
23:45:48 |
rus-tur |
כלל. |
годом ранее |
bir yıl önce |
Ремедиос_П |
7 |
23:43:09 |
rus-tur |
כלל. |
светский |
laik (нерелигиозный) |
Ремедиос_П |
8 |
23:27:50 |
eng-rus |
.בריאו |
share of cost |
участие застрахованных в издержках |
fmatyskin |
9 |
23:27:04 |
eng-rus |
.ניסוי |
group term |
групповой термин |
Andy |
10 |
23:15:10 |
eng-rus |
כלל. |
near-delirious |
полубредовый |
Abysslooker |
11 |
23:04:19 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ДМФС |
дистальные межфаланговые суставы |
la_tramontana |
12 |
22:59:43 |
rus-heb |
|
стипендиат |
מלגאי |
Баян |
13 |
22:55:16 |
rus |
.נוֹטָ .אוֹרְ |
НПД |
непрерывные пассивные движения |
igisheva |
14 |
22:55:03 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
continuous passive motion |
непрерывные пассивные движения |
igisheva |
15 |
22:29:24 |
rus |
.נוֹטָ .כִּיר |
ТЭКС |
тотальное эндопротезирование коленного сустава |
igisheva |
16 |
22:28:20 |
eng-rus |
.כִּיר |
total knee replacement |
полное протезирование коленного сустава |
igisheva |
17 |
22:27:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
насильственно кормить |
zwangsweise füttern |
Tanu |
18 |
22:23:29 |
rus-khm |
.אנגלי |
клонирование животных |
ការក្លូនសត្វ |
yohan_angstrem |
19 |
22:21:48 |
rus-khm |
.אנגלי |
клон |
ក្លូន |
yohan_angstrem |
20 |
22:21:28 |
rus-khm |
כלל. |
нарядно одетая женщина |
ស្រីក្លឹស |
yohan_angstrem |
21 |
22:21:11 |
rus-khm |
כלל. |
нарядный |
ខ្លើស |
yohan_angstrem |
22 |
22:20:45 |
rus-khm |
כלל. |
нарядный |
ក្លឹស |
yohan_angstrem |
23 |
22:20:22 |
rus-khm |
כלל. |
светлячок |
ក្លឹស (насекомое) |
yohan_angstrem |
24 |
22:20:01 |
rus-khm |
כלל. |
не сдаваться, не смотря на все трудности |
ខំទ្រាំខាំរនូតរនាប |
yohan_angstrem |
25 |
22:19:36 |
rus-khm |
כלל. |
деревянная половая доска |
រនូតឈើ |
yohan_angstrem |
26 |
22:19:19 |
rus-khm |
כלל. |
бамбуковая половая доска |
រនូតឫស្សី |
yohan_angstrem |
27 |
22:18:50 |
rus-khm |
כלל. |
половая доска |
រនូត |
yohan_angstrem |
28 |
22:18:36 |
rus-khm |
כלל. |
стягивать половые доски |
ក្លឹងរនូត |
yohan_angstrem |
29 |
22:18:02 |
rus-khm |
כלל. |
стягивать |
ក្លឹង (без завязывания узла) |
yohan_angstrem |
30 |
22:17:34 |
rus-khm |
כלל. |
затягивать |
ក្លឹង (без завязывания узла) |
yohan_angstrem |
31 |
22:16:42 |
rus-khm |
כלל. |
орнамент из драгоценного металла |
ប៉ានក្លិប (золота или серебра, по краю) |
yohan_angstrem |
32 |
22:16:16 |
rus-khm |
כלל. |
сразу |
តែម្តង |
yohan_angstrem |
33 |
22:15:33 |
rus-khm |
כלל. |
подходить |
ក្លឹប (в значении: быть удобным, быть по размеру и прочим характеристикам: Эти брюки, которые я надену, сразу подошли мне. ខោនេះខ្ញុំស្លៀកទៅក្លឹបតែម្តង។) |
yohan_angstrem |
34 |
22:14:19 |
rus-khm |
כלל. |
загородный клуб |
ក្លឹបកំសាន្តនៅជនបទ (country club) |
yohan_angstrem |
35 |
22:13:59 |
rus-khm |
כלל. |
спортивный клуб |
ក្លឹបលេងកីឡា |
yohan_angstrem |
36 |
22:13:41 |
rus-khm |
כלל. |
вечерний клуб |
ក្លឹបរាត្រី |
yohan_angstrem |
37 |
22:13:21 |
rus-khm |
כלל. |
фитнесс центр |
ក្លឹបហាត់ប្រាណ |
yohan_angstrem |
38 |
22:13:03 |
rus-khm |
כלל. |
гольф-клуб |
ក្លឹបវាយកូនគោល |
yohan_angstrem |
39 |
22:12:47 |
rus-khm |
כלל. |
футбольный клуб |
ក្លិបបាល់ទាត់ |
yohan_angstrem |
40 |
22:11:42 |
eng-rus |
.אֲנָט |
mesovary |
брыжейка яичника |
iwona |
41 |
22:06:28 |
rus-khm |
.אנגלי |
клуб |
ក្លិប (спортивный, социальный и т.д.) |
yohan_angstrem |
42 |
22:05:39 |
rus-khm |
כלל. |
вонять |
ហុយក្លិនស្អុយ |
yohan_angstrem |
43 |
22:05:17 |
rus-khm |
כלל. |
улетучивающийся запах |
ក្លិនហើរ |
yohan_angstrem |
44 |
22:03:02 |
rus-khm |
כלל. |
терять запах |
ហើរក្លិន |
yohan_angstrem |
45 |
22:01:26 |
rus-khm |
כלל. |
источать запах |
រោយក្លិន |
yohan_angstrem |
46 |
22:01:03 |
rus-khm |
כלל. |
вонь |
ក្លិនស្អុយ |
yohan_angstrem |
47 |
22:00:40 |
rus-khm |
כלל. |
противный запах |
ក្លិនស្អុយ |
yohan_angstrem |
48 |
22:00:24 |
rus-khm |
כלל. |
плохой запах |
ក្លិនអសោចិ៍ |
yohan_angstrem |
49 |
21:59:50 |
rus-khm |
כלל. |
распылённый аромат |
ក្លិនសាយ |
yohan_angstrem |
50 |
21:59:32 |
rus-khm |
כלל. |
аромат |
ក្លិនប្រហើរ |
yohan_angstrem |
51 |
21:59:00 |
rus-khm |
כלל. |
источаемый запах |
ក្លិនឆួល |
yohan_angstrem |
52 |
21:58:31 |
rus-khm |
כלל. |
зловоние |
ក្លិនខារ |
yohan_angstrem |
53 |
21:56:45 |
rus-khm |
.גֵאוֹ |
Индия |
ក្លិង្គ្រាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
54 |
21:56:14 |
rus-khm |
כלל. |
нетвёрдый |
ក្លិកក្លក់ |
yohan_angstrem |
55 |
21:55:40 |
rus-khm |
.איכתי |
белодонтихт |
ក្លាំងហាយ (рыба, Belodontichthys truncatus wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
56 |
21:55:01 |
rus-khm |
.בּוֹט |
агаровое дерево |
ក្លាំពាក់ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
57 |
21:54:17 |
rus-khm |
כלל. |
большая чаша |
ក្លាំ (без ножки, обычно для риса) |
yohan_angstrem |
58 |
21:53:53 |
rus-khm |
כלל. |
вежливо разговаривать друг с другом |
សហាលាប |
yohan_angstrem |
59 |
21:53:31 |
rus-khm |
כלל. |
много и усердно работать |
សង្វាតឱហាត |
yohan_angstrem |
60 |
21:52:35 |
rus-khm |
כלל. |
женщина-почтальон |
វាចិកហារិកា |
yohan_angstrem |
61 |
21:52:14 |
rus-khm |
כלל. |
почтальон |
វាចិកហារក |
yohan_angstrem |
62 |
21:51:23 |
rus-khm |
.אַרְכ |
мелкий воришка |
ចោរហារយ (Перед домом они поймали мелкого воришку. នៅមុខផ្ទះ គេចាប់បានចោរហារយម្នាក់។) |
yohan_angstrem |
63 |
21:50:51 |
rus-khm |
כלל. |
приветствовать |
ហ៊ោហា |
yohan_angstrem |
64 |
21:50:34 |
rus-khm |
כלל. |
дружелюбный |
ហាហៅ |
yohan_angstrem |
65 |
21:50:20 |
rus-khm |
כלל. |
позвать |
ហាហៅ |
yohan_angstrem |
66 |
21:50:04 |
rus-khm |
כלל. |
открыть рот, чтобы что-то сказать |
ហាហើប |
yohan_angstrem |
67 |
21:49:38 |
rus-khm |
כלל. |
пятьдесят |
ហាសិប |
yohan_angstrem |
68 |
21:48:17 |
rus-khm |
כלל. |
не иметь возможности открыть рот |
ហាមាត់មិនរួច (чтобы что-то сказать) |
yohan_angstrem |
69 |
21:47:50 |
rus-khm |
כלל. |
широко открыть рот |
ហាមាត់ចង្គ្រុង |
yohan_angstrem |
70 |
21:47:25 |
rus-khm |
כלל. |
открыть рот |
ហាមាត់ |
yohan_angstrem |
71 |
21:46:58 |
eng-rus |
כלל. |
specific learning difficulties |
специфические трудности обучения |
emirates42 |
72 |
21:46:07 |
rus-khm |
.תאילנ |
пять |
ហា |
yohan_angstrem |
73 |
21:45:34 |
rus-khm |
כלל. |
ха-ха |
ហា (смех) |
yohan_angstrem |
74 |
21:44:16 |
rus-khm |
כלל. |
открытый |
ហា (о раковинах, орехах и т.п.) |
yohan_angstrem |
75 |
21:43:48 |
rus-khm |
כלל. |
открывать |
ហា (особенно: рот) |
yohan_angstrem |
76 |
21:43:13 |
rus-khm |
כלל. |
смельчак |
អ្នកក្លាហាន |
yohan_angstrem |
77 |
21:42:53 |
rus-khm |
כלל. |
смелость |
សេចក្តីក្លាហាន |
yohan_angstrem |
78 |
21:42:31 |
rus-khm |
כלל. |
женщина-доброволец |
នារីក្លាហាន |
yohan_angstrem |
79 |
21:42:03 |
rus-khm |
כלל. |
скалывать |
ក្លាស់គន្លឹះ |
yohan_angstrem |
80 |
21:41:36 |
rus-khm |
כלל. |
классическая музыка |
តន្រី្តក្លាស៊ិច |
yohan_angstrem |
81 |
21:41:15 |
rus-khm |
.צָרְפ |
классический |
ក្លាស៊ិច |
yohan_angstrem |
82 |
21:40:52 |
rus-khm |
כלל. |
указывать на нарушение |
ក្លាវទោស |
yohan_angstrem |
83 |
21:40:30 |
rus-khm |
כלל. |
указывать на нарушение |
ពោលទោស |
yohan_angstrem |
84 |
21:39:57 |
rus-khm |
כלל. |
говорить |
ពោល |
yohan_angstrem |
85 |
21:39:33 |
rus-khm |
כלל. |
говорить |
ក្លាវ |
yohan_angstrem |
86 |
21:39:14 |
rus-khm |
כלל. |
источник инфекции |
មណ្ឌលក្លាយរោគ |
yohan_angstrem |
87 |
21:38:54 |
rus-khm |
כלל. |
копированный узор |
ភ្ញីក្លាយ (неоригинальный) |
yohan_angstrem |
88 |
21:37:11 |
rus-khm |
כלל. |
измениться в |
ប្រែក្លាយ (ឲ្យទៅជា) |
yohan_angstrem |
89 |
21:36:28 |
rus-khm |
כלל. |
инфицированная язва |
ដំបៅក្លាយ |
yohan_angstrem |
90 |
21:36:09 |
rus-khm |
כלל. |
вырождение |
ដំណើរក្លាយ |
yohan_angstrem |
91 |
21:35:50 |
rus-khm |
כלל. |
стать |
ក្លាយមកពី |
yohan_angstrem |
92 |
21:35:23 |
rus-khm |
כלל. |
изменяться в |
ក្លាយ |
yohan_angstrem |
93 |
21:34:53 |
rus-khm |
כלל. |
трансформироваться в |
ក្លាយ |
yohan_angstrem |
94 |
21:33:06 |
rus-khm |
כלל. |
становиться |
ក្លាយឃ្លាត (кем-либо, чем-либо) |
yohan_angstrem |
95 |
21:32:13 |
rus-khm |
כלל. |
изменённый |
ក្លែងក្លាយ |
yohan_angstrem |
96 |
21:31:26 |
rus-khm |
כלל. |
изменённый |
ក្លាយ |
yohan_angstrem |
97 |
21:30:39 |
eng-rus |
|
Major of the Reserve |
майор запаса |
paburov |
98 |
21:30:28 |
rus-khm |
כלל. |
вылавливать |
ក្លាត់ (скот, который убегает) |
yohan_angstrem |
99 |
21:29:57 |
eng-rus |
|
Reserve Major |
майор запаса |
paburov |
100 |
21:29:56 |
rus-khm |
כלל. |
делать засаду на воров |
ក្លាត់ចោរ |
yohan_angstrem |
101 |
21:27:42 |
rus-khm |
.אַרְכ |
центр города |
ក្លាងមឿង |
yohan_angstrem |
102 |
21:27:18 |
rus-khm |
כלל. |
коробка для иголок |
ក្លាក់ម្ជុល (цилиндрической формы) |
yohan_angstrem |
103 |
21:26:53 |
rus-khm |
כלל. |
коробка для сигарет |
ក្លាក់បារី (цилиндрической формы) |
yohan_angstrem |
104 |
21:26:36 |
rus-khm |
כלל. |
коробка для свечей |
ក្លាក់ទៀន (цилиндрической формы) |
yohan_angstrem |
105 |
21:26:02 |
rus-khm |
כלל. |
коробка цилиндрической формы |
ក្លាក់ (из плетёного бамбука или других материалов) |
yohan_angstrem |
106 |
21:25:20 |
rus-khm |
כלל. |
коробка цилиндрической формы |
ខ្លាក់ (из плетёного бамбука или других материалов) |
yohan_angstrem |
107 |
21:24:39 |
rus-khm |
כלל. |
смелые слова |
សំដីក្លា |
yohan_angstrem |
108 |
21:24:22 |
rus-khm |
כלל. |
смелая душа |
ចិត្តក្លា |
yohan_angstrem |
109 |
21:23:45 |
rus-khm |
כלל. |
радостный |
ដែលសំដែងកិរិយាឲ្យឃើញសេចក្ដីរីករាយ |
yohan_angstrem |
110 |
21:23:25 |
rus-khm |
כלל. |
изображать работу |
ជាខ្លាំងមិនសូវក្លា |
yohan_angstrem |
111 |
21:22:22 |
rus-khm |
כלל. |
сильный |
ខ្លាំងក្លា |
yohan_angstrem |
112 |
21:22:07 |
rus-khm |
כלל. |
решительный |
ក្លា |
yohan_angstrem |
113 |
21:21:50 |
rus-khm |
כלל. |
храбрый |
ក្លា |
yohan_angstrem |
114 |
21:21:32 |
rus-khm |
כלל. |
бесстрашный |
ក្លា |
yohan_angstrem |
115 |
21:21:15 |
rus-khm |
כלל. |
отважный |
ក្លា |
yohan_angstrem |
116 |
21:20:31 |
rus-khm |
כלל. |
смелый |
ក្លាហាន |
yohan_angstrem |
117 |
21:19:19 |
rus-khm |
.צָרְפ |
хлороформ |
ក្លរ៉ូហ្វ័ម |
yohan_angstrem |
118 |
21:19:01 |
rus-khm |
.צָרְפ |
хлорофил |
ក្លរ៉ូភីល |
yohan_angstrem |
119 |
21:18:44 |
rus-khm |
.צָרְפ |
хлоропласт |
ក្លរ៉ូប្លាស |
yohan_angstrem |
120 |
21:18:21 |
rus-khm |
.צָרְפ |
хлорид |
ក្លរួ |
yohan_angstrem |
121 |
21:17:47 |
rus-khm |
.אַרְכ .מדידו |
клом |
ក្លម (мера веса для золота и серебра) |
yohan_angstrem |
122 |
21:16:56 |
rus-khm |
כלל. |
клом |
ក្លម (вид романтической музыки) |
yohan_angstrem |
123 |
21:16:18 |
rus-khm |
|
Дурак! |
អារំងើក! (по отношению к медленно действующему человеку) |
yohan_angstrem |
124 |
21:15:10 |
rus-khm |
כלל. |
ленивый человек |
មនុស្សរំងើក |
yohan_angstrem |
125 |
21:13:47 |
rus-khm |
כלל. |
медленный |
រម្ងើក |
yohan_angstrem |
126 |
21:13:11 |
rus-khm |
כלל. |
медленный |
រំងើក |
yohan_angstrem |
127 |
21:12:20 |
rus-khm |
|
Дурак! |
សម្ពឹក! |
yohan_angstrem |
128 |
21:11:07 |
rus-khm |
כלל. |
онемевший |
សម្ពឹក |
yohan_angstrem |
129 |
21:10:51 |
rus-khm |
כלל. |
вялый |
សម្ពឹក |
yohan_angstrem |
130 |
21:09:37 |
rus-khm |
כלל. |
заморозить мышцу |
លាបថ្នាំឲ្យស្ពឹកសាច់ |
yohan_angstrem |
131 |
20:38:25 |
eng-rus |
.אֲנָט |
sphincter ani externus muscle |
наружный сфинктер заднего прохода |
iwona |
132 |
20:37:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
findings |
изменения |
Andy |
133 |
20:35:54 |
rus-khm |
כלל. |
онемевшая мышца |
សាច់ស្ពឹក |
yohan_angstrem |
134 |
20:35:11 |
rus-khm |
כלל. |
паралич |
រោគស្ពឹក |
yohan_angstrem |
135 |
20:34:54 |
rus-khm |
כלל. |
обезболивающее средство |
ថ្នាំស្ពឹក |
yohan_angstrem |
136 |
20:34:33 |
rus-khm |
כלל. |
авитаминоз |
ជំងឺហើមស្ពឹក |
yohan_angstrem |
137 |
20:34:14 |
rus-khm |
כלל. |
берибери |
ជំងឺហើមស្ពឹក |
yohan_angstrem |
138 |
20:33:57 |
rus-khm |
כלל. |
медленный бык |
គោស្ពឹក |
yohan_angstrem |
139 |
20:33:39 |
rus-khm |
כלל. |
частичный паралич |
ស្ពឹកស្រាល |
yohan_angstrem |
140 |
20:33:12 |
rus-khm |
כלל. |
временно парализованный |
ស្ពឹកស្រយង់ |
yohan_angstrem |
141 |
20:32:49 |
rus-khm |
כלל. |
вялый |
ស្ពឹក |
yohan_angstrem |
142 |
20:32:31 |
rus-khm |
כלל. |
онемение |
ស្ពឹក (мышц) |
yohan_angstrem |
143 |
20:32:00 |
rus-khm |
כלל. |
малодушный |
តូចចិត្តរវាតគំនិតបន្តិចៗ |
yohan_angstrem |
144 |
20:31:19 |
rus-khm |
כלל. |
возмущение |
ស្រពន់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
145 |
20:31:04 |
rus-khm |
כלל. |
духовно потрясённый |
ស្រពន់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
146 |
20:30:41 |
rus-khm |
כלל. |
онемелый |
ស្រពន់ (о мышцах, поведении человека) |
yohan_angstrem |
147 |
20:30:21 |
rus-khm |
כלל. |
онемевший |
ស្រពន់ (о мышцах, поведении человека) |
yohan_angstrem |
148 |
20:29:47 |
rus-heb |
.משמעו |
однозначный |
פסקני |
Баян |
149 |
20:29:26 |
rus-heb |
כלל. |
решительный |
פסקני |
Баян |
150 |
20:28:46 |
rus-khm |
כלל. |
вялый |
ស្រពន់ |
yohan_angstrem |
151 |
20:28:14 |
rus-khm |
כלל. |
паховая грыжа |
ក្លនស្រុត |
yohan_angstrem |
152 |
20:27:57 |
rus-khm |
כלל. |
лёгочная грыжа |
ក្លនសួត |
yohan_angstrem |
153 |
20:27:41 |
rus-khm |
כלל. |
грыжа |
ក្លនលូន |
yohan_angstrem |
154 |
20:27:24 |
rus-khm |
כלל. |
кишечная грыжа |
ក្លនពោះវៀន |
yohan_angstrem |
155 |
20:27:02 |
rus-khm |
כלל. |
грыжа головного мозга |
ក្លនខួរក្បាល (энцефалоцеле) |
yohan_angstrem |
156 |
20:26:37 |
rus-khm |
כלל. |
грыжа |
ក្លន |
yohan_angstrem |
157 |
20:26:14 |
rus-khm |
כלל. |
железа |
គ្រន្ថី |
yohan_angstrem |
158 |
20:25:36 |
rus-khm |
.צָרְפ .אֲנָט |
железа |
ក្លង់ (glande) |
yohan_angstrem |
159 |
20:24:18 |
rus-khm |
.צָרְפ |
клан |
ក្លង់ (clan) |
yohan_angstrem |
160 |
20:23:31 |
ger |
.מונח |
Statpol |
Stationierte Polizei |
paseal |
161 |
20:22:46 |
rus-khm |
כלל. |
баночка |
ក្លងស្ពាន់ (вид баночки для хранения мелких предметов) |
yohan_angstrem |
162 |
20:22:24 |
rus-khm |
כלל. |
барабанная музыка |
ក្លងយ៉ូន (вид барабанной музыки на похоронах) |
yohan_angstrem |
163 |
20:21:53 |
rus-khm |
כלל. |
барабан |
ក្លងខែក (вид барабана) |
yohan_angstrem |
164 |
20:21:19 |
rus-khm |
כלל. |
баночка |
ក្លង (меньше ដន្លាប់, см., для хранения небольших предметов, крема и т.п.) |
yohan_angstrem |
165 |
20:20:51 |
rus-khm |
כלל. |
предмет цилиндрической формы |
ក្លង (баночка, барабан и т.п.) |
yohan_angstrem |
166 |
20:20:04 |
rus-khm |
כלל. |
вещь |
របស់ |
yohan_angstrem |
167 |
20:19:36 |
rus-heb |
.חַקלָ |
молотить |
לדוש |
Баян |
168 |
20:19:28 |
rus-khm |
כלל. |
вещи |
របស់របរ (предметы) |
yohan_angstrem |
169 |
20:18:18 |
rus-khm |
כלל. |
личные вещи |
របស់របរប្រើប្រាស់ផ្ទាល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
170 |
20:17:49 |
rus-heb |
.תְעוּ |
закрылок |
מדף (wikipedia.org) |
Баян |
171 |
20:17:41 |
rus-heb |
.תְעוּ |
закрылок |
דש (wikipedia.org) |
Баян |
172 |
20:15:32 |
rus-heb |
כלל. |
привет |
דרישת שלום (кому-л) |
Баян |
173 |
20:15:12 |
rus-heb |
כלל. |
см. тж ⇒ דרישת שלום |
ד"ש |
Баян |
174 |
20:14:51 |
rus-heb |
כלל. |
привет |
ד"ש (кому-л.) |
Баян |
175 |
20:14:30 |
rus-heb |
.הַלבּ |
лацкан |
דש |
Баян |
176 |
20:02:32 |
rus-ger |
.מונח |
ответственный за расследование инцидента |
EL-Fall (Einsatzleiter-Fall) |
paseal |
177 |
19:53:51 |
eng-rus |
כלל. |
in response |
в свою очередь |
sixthson |
178 |
19:49:56 |
rus-fre |
כלל. |
код банка |
c/Etabl. |
emirates42 |
179 |
19:49:33 |
rus-fre |
כלל. |
код отделения банка |
c/guichet |
emirates42 |
180 |
19:49:10 |
rus-fre |
כלל. |
номер счета |
n/compte |
emirates42 |
181 |
19:48:13 |
rus-fre |
כלל. |
идентификатор владельца счета |
c/rib |
emirates42 |
182 |
19:28:35 |
rus-jpn |
.פְּסִ |
вытеснение |
抑圧 (よくあつ wikipedia.org) |
karulenk |
183 |
19:28:21 |
rus-jpn |
.פְּסִ |
подавление |
抑圧 (よくあつ) |
karulenk |
184 |
18:31:57 |
rus-heb |
כלל. |
инстинкт самосохранения |
יצר הישרדותי |
Баян |
185 |
18:31:28 |
rus-heb |
כלל. |
инстинкт самосохранения |
יצר ההישרדות |
Баян |
186 |
18:30:04 |
rus-heb |
כלל. |
самосохранение |
שימור עצמי |
Баян |
187 |
17:52:09 |
rus-heb |
כלל. |
идиотский |
חלמאי |
Баян |
188 |
17:47:15 |
rus-heb |
כלל. |
идиот |
חלמאי |
Баян |
189 |
17:16:08 |
eng-rus |
.עיתונ |
press availability session |
выход к прессе (An event at which a politician is made available for questioning by the media. wiktionary.org) |
LadaP |
190 |
17:16:06 |
eng-rus |
.תְעוּ |
proceed |
следуйте своим курсом (в переговорах диспетчера и пилотов ВС) |
Andy |
191 |
17:12:09 |
eng-rus |
.שם הת |
telisotuzumab |
телисотузумаб |
Andy |
192 |
17:01:17 |
eng-rus |
כלל. |
raise a stink |
выступать выражать несогласие/возмущение |
LadaP |
193 |
16:59:14 |
rus-jpn |
.רוּסִ |
Прекрасная Россия будущего |
未来の美しいロシア (ナワリヌイ氏は「未来の美しいロシア」への希望と信念を、決して失わなかった。 bbc.com) |
karulenk |
194 |
16:54:35 |
eng-rus |
.מערכו |
operating system-level virtualization |
виртуализация на уровне операционной системы (позволяет виртуализировать физические серверы на уровне ядра операционной системы) |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:53:10 |
eng-rus |
.אֲנָט |
ischio-anal fossa |
седалищно-анальная ямка |
iwona |
196 |
16:46:34 |
eng-rus |
.בִּיו |
carrier antibody |
антитело-носитель |
Andy |
197 |
16:41:00 |
eng-rus |
.שם הת |
telisotuzumab vedotin |
телисотузумаб ведотин |
Andy |
198 |
15:58:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
CAPE |
Центр расширенного педиатрического и перинатального образования |
bigmaxus |
199 |
15:55:50 |
rus-ger |
.רפואת |
пропедевтика терапевтической стоматологии |
Propädeutik der therapeutischen Zahnheilkunde |
dolmetscherr |
200 |
15:55:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SESAM |
Европейское общество симуляционной медицины |
bigmaxus |
201 |
15:55:20 |
rus-ger |
.רפואת |
пропедевтика ортопедической стоматологии |
Propädeutik der zahnärztlichen Prothetik |
dolmetscherr |
202 |
15:54:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Society in Europe for Simulation in Medicine |
Европейское общество симуляционной медицины |
bigmaxus |
203 |
15:52:15 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Instructor Certification program |
Программа аттестации преподавателей (в сфере медицинского симуляционного обучения
) |
bigmaxus |
204 |
15:51:55 |
eng-rus |
יין;.מטבעו |
initial token offering |
первичное предложение токенов |
ВосьМой |
205 |
15:50:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Society for Simulation in Healthcare |
Общество симуляционного обучения в медицине |
bigmaxus |
206 |
15:46:32 |
eng |
.נוֹטָ יין;.מטבעו |
ITO |
initial token offering |
ВосьМой |
207 |
15:44:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Autologous Blood Procurement |
заготовка аутологичной крови |
bigmaxus |
208 |
15:35:10 |
rus-ita |
כלל. |
билет на одну поездку |
biglietto di corsa semplice (biglietto singolo, valido per un tragitto; Biglietto ordinario, validità 90 minuti: Il costo del biglietto di corsa semplice è pari a 1,50 euro e ha una durata di 100 minuti dal momento della convalida) |
massimo67 |
209 |
15:33:13 |
rus-ita |
כלל. |
билет на несколько поездок |
biglietto pluricorse (на общественном транспорте, многоразовый билет; biglietto di corsa semplice: Sui biglietti singoli e pluricorse la validità temporale è indicata sul fronte del titolo di viaggio; I biglietti pluricorse devono essere convalidati meccanicamente con le obliteratrici presenti a bordo) |
massimo67 |
210 |
15:33:03 |
rus-ita |
כלל. |
прокомпостировать |
convalidare (I biglietti pluricorse devono essere convalidati meccanicamente con le obliteratrici presenti a bordo; I biglietti devono essere convalidati prima della partenza del treno mediante le validatrici presenti in stazione; Il costo del biglietto di corsa semplice è pari a 1,50 euro e ha una durata di 100 minuti dal momento della convalida) |
massimo67 |
211 |
15:32:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
немедикаментозные методы лечения |
nichtmedikamentöse Behandlungsverfahren |
dolmetscherr |
212 |
15:31:59 |
eng-rus |
|
obligations expressed to be assumed by it |
обязательства, которые он в прямо выраженной форме принял на себя |
'More |
213 |
15:31:21 |
eng |
.נוֹטָ יין;.מטבעו |
TGE |
token generation event |
ВосьМой |
214 |
15:30:08 |
eng-rus |
|
expressed to be assumed by it |
которые он в прямо выраженной форме принял на себя (Дальнейшему расширению сферы применения иска assumpsit мешало формальное препятствие: его распространение на отношения, аналогичные договорным, допускалось только в случае, когда должник в прямо выраженной форме принял на себя выполнение какого-то действия.) |
'More |
215 |
15:21:51 |
eng-rus |
.בּוֹט |
basil seeds |
семена базилика |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:20:24 |
rus-ita |
כלל. |
поездка |
corsa (проезд в такси, на автобусе, на общественном транспорте: costo della corsa in taxi; Il costo di una corsa di 60 minuti sarà di 1,45 euro rispetto ai 1,40 del 2023, mentre Il biglietto pluricorse sarà invece di 13,05 euro) |
massimo67 |
217 |
15:09:14 |
eng-rus |
|
Enforcement Event |
событие принудительного исполнения (вариант из перевода договора: «Событие принудительного исполнения» означает наличие следующих обстоятельств:
(a) Случай неисполнения обязательств Кредитного договора; и
(b) Осуществление любых прав Финансирующей стороной, которые установлены в пункте 7.1.7 Кредитного договора;
) |
'More |
218 |
15:07:37 |
rus-ita |
כלל. |
общественный транспорт |
mezzi del trasporto pubblico |
massimo67 |
219 |
15:07:22 |
eng-rus |
|
Enforcement Event |
событие обращения взыскания (В преамбуле Договоров залога указывается, что "событие обращения взыскания" означает наступление факта неисполнения или ненадлежащего ...) |
'More |
220 |
15:06:58 |
rus-ukr |
.מחקר |
Центральный научно-исследовательский институт информации и технико-экономических исследований по материально-техническому снабжению |
Центральний науково-дослідний інститут інформації і техніко-економічних досліджень з матеріально-технічного постачання |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:06:15 |
ukr |
.מחקר |
ЦНДІІТЕДМТП |
Центральний науково-дослідний інститут інформації і техніко-економічних досліджень з матеріально-технічного постачання |
Alex_Odeychuk |
222 |
14:58:03 |
rus-ita |
כלל. |
поездка в такси |
corsa in taxi (costo della corsa in taxi (corsa taxi); стоимость поездки; Le corse brevi; corsa minima: Wetaxi è la app chiama taxi che stabilisce il costo della corsa in anticipo) |
massimo67 |
223 |
14:47:30 |
rus-heb |
כלל. |
допускать нарушение |
ליפול פגם (ב ~ – ~ в чём-л., פגם всегда является подлежащим: פל פגם אתי בהתנהלות הפרקליטות הבכירות – в действиях старших прокуроров было (допущено) нарушение этики) |
Баян |
224 |
14:45:25 |
rus-heb |
כלל. |
допускать нарушение |
ליפול רבב (ב ~ – ~ в чём-л., רבב всегда является подлежащим: לא נפל רבב בהתנהלות השופט – в действиях судьи не было (допущено) нарушений) |
Баян |
225 |
14:42:23 |
rus-dan |
.רְפוּ |
Член Королевского колледжа хирургов |
FRCS (Fellow of the Royal College of Surgeons) |
Prime |
226 |
14:42:05 |
eng-rus |
|
complainer |
человек, звонящий в службу спасения |
spanishru |
227 |
14:40:58 |
eng-rus |
.אֲנָט |
uncovertebral joint |
унковертебральный сустав |
iwona |
228 |
14:35:49 |
eng-rus |
.אֲוִי |
sensible enthalpy |
удельная энтальпия |
Ast-Daniil |
229 |
14:32:27 |
eng-rus |
כלל. |
subcontracting plan |
план привлечения субподрядчиков |
Stas-Soleil |
230 |
14:31:24 |
rus-ita |
כלל. |
посадка и высадка пассажиров из автобуса |
salita e discesa dall'autobus (discesa e della salita dal mezzo di trasporto: Посадка в автобус и выход пассажиров из автобуса производится только на установленных специальными указателями остановочных пунктах;Вход и выход пассажиров разрешаются только на остановочных пунктах после полной остановки трамвая, троллейбуса, автобуса; La salita e la discesa dagli autobus deve avvenire esclusivamente in corrispondenza delle fermate autorizzate poste lungo i percorsi delle linee; • L'isola di traffico facilita la salita e la discesa di passeggeri da tram, filobus e autobus) |
massimo67 |
231 |
14:28:56 |
rus-ita |
כלל. |
высадка из автобуса |
discesa (посадка и высадка пассажиров из автобуса; Посадка в автобус и выход пассажиров из автобуса производится только на установленных специальными указателями остановочных пунктах; La salita e la discesa dagli autobus deve avvenire esclusivamente in corrispondenza delle fermate autorizzate poste lungo i percorsi delle linee; L'isola di traffico facilita la salita e la discesa di passeggeri da tram, filobus e autobus) |
massimo67 |
232 |
14:27:14 |
rus-ita |
כלל. |
посадка в автобуса |
salita (посадка и высадка пассажиров из автобуса; Посадка в автобус и выход пассажиров из автобуса производится только на установленных специальными указателями остановочных пунктах; La salita e la discesa dagli autobus deve avvenire esclusivamente in corrispondenza delle fermate autorizzate poste lungo i percorsi delle linee; L'isola di traffico facilita la salita e la discesa di passeggeri da tram, filobus e autobus) |
massimo67 |
233 |
14:25:27 |
eng |
.נוֹטָ .ביולו |
UHSP |
ultrahigh sulfur protein (белок со сверхвысоким содержанием серы) |
kat_j |
234 |
14:24:48 |
eng-rus |
.אֲנָט |
vertebral foramen |
позвонковое отверстие |
iwona |
235 |
14:21:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Simulation Education Network |
База симуляционного обучения (для медицинского персонала) |
bigmaxus |
236 |
14:12:56 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
screw |
шпилить (трахать) |
Abysslooker |
237 |
14:05:27 |
eng-rus |
.כוח ג |
ecotechpark |
экотехнопарк |
Boris54 |
238 |
14:05:20 |
rus-ita |
כלל. |
увод клиентов |
sviamento della clientela (Lo sviamento della clientela è definito come lo storno di clienti di un'azienda verso un'altra impresa concorrente.) |
massimo67 |
239 |
13:58:03 |
rus-ita |
|
грубая неосторожность |
colpa grave (грубая вина; грубое нерадение; грубое пренебрежение; грубая небрежность; преступная небрежность; крайняя небрежность; грубая халатность; чрезвычайная небрежность: responsabilità per colpa grave) |
massimo67 |
240 |
13:56:56 |
rus-ita |
|
крайняя небрежность |
negligenza grave (грубое нерадение; грубое пренебрежение; грубая небрежность; преступная небрежность; крайняя небрежность; грубая халатность; чрезвычайная небрежность) |
massimo67 |
241 |
13:52:23 |
rus-tur |
כלל. |
не очень-то хотеть |
pek istekli olmamak (делать что-л. -- bir şey yapmaya) |
Ремедиос_П |
242 |
13:50:15 |
rus-tur |
כלל. |
повязывать |
takmak (напр., платок) |
Ремедиос_П |
243 |
13:48:45 |
rus-tur |
כלל. |
обязательное ношение хиджаба |
başörtüsü takma zorunluluğu |
Ремедиос_П |
244 |
13:48:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Medicine Control Agency |
Агентство по контролю за медицинскими препаратами |
bigmaxus |
245 |
13:47:24 |
rus-tur |
כלל. |
хиджаб |
başörtüsü |
Ремедиос_П |
246 |
13:46:48 |
rus-tur |
כלל. |
вводиться |
getirilmek (напр., о правиле) |
Ремедиос_П |
247 |
13:46:28 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
определяться с |
MichaelBurov |
248 |
13:46:17 |
rus-tur |
כלל. |
вводить |
getirmek (напр., правило) |
Ремедиос_П |
249 |
13:46:00 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
постановлять |
MichaelBurov |
250 |
13:45:33 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
решить |
MichaelBurov |
251 |
13:45:16 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
определиться с |
MichaelBurov |
252 |
13:44:42 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
постановить |
MichaelBurov |
253 |
13:44:05 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
подытоживать |
MichaelBurov |
254 |
13:43:20 |
rus-tur |
כלל. |
обязательное ношение хиджаба |
türban takma zorunluluğu |
Ремедиос_П |
255 |
13:42:39 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
подытожить |
MichaelBurov |
256 |
13:42:24 |
rus-tur |
כלל. |
тюрбан |
türban |
Ремедиос_П |
257 |
13:42:19 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
заключить сделку |
MichaelBurov |
258 |
13:42:10 |
rus-ita |
|
добросовестный и рачительный глава семейства |
buon padre di famiglia |
massimo67 |
259 |
13:41:58 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
принимать окончательное решение |
MichaelBurov |
260 |
13:41:44 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
вынести решение |
MichaelBurov |
261 |
13:41:30 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
выносить решение |
MichaelBurov |
262 |
13:41:14 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
принимать решение |
MichaelBurov |
263 |
13:40:59 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
решаться |
MichaelBurov |
264 |
13:40:43 |
rus-tur |
כלל. |
обязанность |
zorunluluk |
Ремедиос_П |
265 |
13:40:08 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
решиться |
MichaelBurov |
266 |
13:39:51 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
закреплять решение |
MichaelBurov |
267 |
13:39:35 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
закрепить решение |
MichaelBurov |
268 |
13:39:15 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
заключать сделку |
MichaelBurov |
269 |
13:38:57 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
приходить к определённому решению |
MichaelBurov |
270 |
13:38:33 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
разрешить ситуацию |
MichaelBurov |
271 |
13:37:50 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
прийти к определённому решению |
MichaelBurov |
272 |
13:37:25 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
принять решение |
MichaelBurov |
273 |
13:37:00 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
останавливаться на |
MichaelBurov |
274 |
13:36:29 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
остановиться на |
MichaelBurov |
275 |
13:35:18 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
решать |
MichaelBurov |
276 |
13:34:20 |
rus-ita |
|
простая неосторожность |
colpa lieve (незначительная неосторожность; Эту "негрубую" неосторожность называют по-разному: простая неосторожность, легкая неосторожность, простая неосмотрительность) |
massimo67 |
277 |
13:33:26 |
rus-ita |
|
незначительная вина |
colpa lieve (незначительная неосторожность; серьезная, тяжелая, незначительная вина: colpa lieve o lievissima; colpa lieve, grave, gravissima) |
massimo67 |
278 |
13:31:51 |
rus-tur |
כלל. |
неряшливый |
kılıksız |
Ремедиос_П |
279 |
13:29:47 |
rus-tur |
כלל. |
отремонтировать |
düzeltmek |
Ремедиос_П |
280 |
13:26:22 |
rus-tur |
כלל. |
починить |
düzeltmek |
Ремедиос_П |
281 |
13:25:42 |
rus-tur |
כלל. |
исправить |
düzeltmek |
Ремедиос_П |
282 |
13:22:15 |
rus-ita |
כלל. |
порядочный гражданин |
buon padre di famiglia |
massimo67 |
283 |
13:21:24 |
eng-rus |
.רפואת |
faulty teeth contacts |
аномалия целостности межзубных контактов |
MichaelBurov |
284 |
13:21:11 |
eng-rus |
|
liquid coating resin |
жидкая эпоксидная смола для финишного покрітия |
elsid |
285 |
13:20:28 |
eng-rus |
.רפואת |
dentition integrity abnormality |
аномалия целостности межзубных контактов |
MichaelBurov |
286 |
13:19:40 |
rus-ita |
כלל. |
рачительный домохозяин |
buon padre di famiglia (рачительный, добросовестный, осмотрительный, старательный, заботливый, усердный хозяин, домохозяин (uti diligens pater familias)) |
massimo67 |
287 |
13:17:23 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular teeth abnormality |
аномалия нижнего зубного ряда |
MichaelBurov |
288 |
13:16:51 |
rus-tur |
כלל. |
а вот и нет! |
hiç değil! |
Ремедиос_П |
289 |
13:16:29 |
rus-tur |
כלל. |
вовсе нет! |
hiç değil! |
Ремедиос_П |
290 |
13:14:26 |
rus-tur |
כלל. |
надеваться |
bağlanmak (напр., о подгузнике) |
Ремедиос_П |
291 |
13:14:22 |
eng-rus |
.רפואת |
occlusion abnormality |
аномалия смыкания зубов |
MichaelBurov |
292 |
13:14:01 |
eng-rus |
.רפואת |
bite abnormality |
аномалия смыкания зубов |
MichaelBurov |
293 |
13:12:56 |
eng-rus |
.רפואת |
bite abnormality |
аномалия смыкания |
MichaelBurov |
294 |
13:12:09 |
rus-tur |
כלל. |
надеть |
bağlamak (напр., подгузник) |
Ремедиос_П |
295 |
13:12:01 |
rus-tur |
כלל. |
надевать |
bağlamak (напр., подгузник) |
Ремедиос_П |
296 |
13:11:59 |
eng-rus |
.רפואת |
bite abnormality |
аномалия прикуса |
MichaelBurov |
297 |
13:11:20 |
eng-rus |
.רפואת |
occlusion abnormality |
аномалия прикуса |
MichaelBurov |
298 |
13:11:01 |
eng-rus |
.מכונו |
UTM |
универсальная испытательная машина (Universal Testing Machine) |
empela |
299 |
13:09:18 |
rus-tur |
כלל. |
фу! |
iğrenç! |
Ремедиос_П |
300 |
13:08:34 |
rus-ita |
|
грубая неосторожность и простая неосторожность |
colpa grave e colpa lieve |
massimo67 |
301 |
13:08:08 |
eng-rus |
.רפואת |
upper jaw teeth abnormality |
аномалия верхнего зубного ряда |
MichaelBurov |
302 |
13:07:30 |
rus-tur |
כלל. |
сменить подгузник |
bebeğin altını değistirmek |
Ремедиос_П |
303 |
13:07:15 |
rus-tur |
כלל. |
сменить подгузник |
bebek altı değistirmek |
Ремедиос_П |
304 |
13:06:57 |
rus-tur |
כלל. |
менять подгузник |
bebeğin altını değistirmek |
Ремедиос_П |
305 |
13:06:44 |
eng-rus |
.רפואת |
lower jaw teeth abnormality |
аномалия нижнего зубного ряда |
MichaelBurov |
306 |
13:06:24 |
rus-tur |
כלל. |
менять подгузник |
bebek bezi değiştirmek |
Ремедиос_П |
307 |
13:06:01 |
rus-tur |
כלל. |
менять подгузник |
bebek altı değistirmek |
Ремедиос_П |
308 |
13:05:47 |
rus-tur |
כלל. |
сменить подгузник |
bebek bezi değistirmek |
Ремедиос_П |
309 |
13:05:46 |
eng-rus |
.רפואת |
maxillary teeth abnormality |
аномалия верхнего зубного ряда |
MichaelBurov |
310 |
13:04:40 |
eng-rus |
.רפואת |
upper jaw teeth abnormality |
аномалия зубного ряда верхней челюсти |
MichaelBurov |
311 |
13:03:54 |
eng-rus |
.רפואת |
lower jaw teeth abnormality |
аномалия зубного ряда нижней челюсти |
MichaelBurov |
312 |
13:02:32 |
eng-rus |
כלל. |
media star |
медийная знаменитость |
Abysslooker |
313 |
13:01:45 |
rus-tur |
כלל. |
хоть и |
bile olsa |
Ремедиос_П |
314 |
13:01:18 |
rus-tur |
כלל. |
даже |
bile |
Ремедиос_П |
315 |
13:00:52 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth abnormality of integrity of dentition |
аномалия целостности межзубных контактов |
MichaelBurov |
316 |
12:58:44 |
rus-tur |
כלל. |
слишком хорошо, чтобы быть правдой |
gerçek olamayacak kadar iyi |
Ремедиос_П |
317 |
12:58:37 |
eng-rus |
.רפואת |
tooth abnormality of faulty contacts |
аномалия целостности межзубных контактов |
MichaelBurov |
318 |
12:56:07 |
eng-rus |
.רפואת |
abnormality of the teeth of the lower jaw |
аномалия зубного ряда нижней челюсти |
MichaelBurov |
319 |
12:50:07 |
rus-ita |
|
в зависимости от степени тяжести совершенного преступления |
a seconda della gravita del reato (gravità della colpa) |
massimo67 |
320 |
12:49:03 |
eng-rus |
כלל. |
having said all of this |
подытоживая сказанное |
cmvixq |
321 |
12:48:29 |
eng-rus |
.רפואת |
abnormality of the mandibular teeth |
аномалия зубного ряда нижней челюсти |
MichaelBurov |
322 |
12:47:44 |
rus-ita |
|
размер величина ущерба |
entita del danno (in rapporto alla maggiore o minore antidoverosità del comportamento del soggetto rispetto all’entità del danno) |
massimo67 |
323 |
12:41:51 |
eng-rus |
.קַרטו |
copy |
лист бумаги 16х20 дюймов |
'More |
324 |
12:41:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SMAS |
СВБА |
iwona |
325 |
12:39:42 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SMAS |
superior mesenteric artery syndrome |
iwona |
326 |
12:38:19 |
rus-ita |
כלל. |
заботливый глава семьи |
buon padre di famiglia |
massimo67 |
327 |
12:28:33 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
подвести итог |
MichaelBurov |
328 |
12:27:43 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
подводить итог |
MichaelBurov |
329 |
12:26:31 |
eng-rus |
כלל. |
dispose of |
принять окончательное решение |
MichaelBurov |
330 |
12:23:34 |
rus-tur |
כלל. |
кузина |
kuzen |
Ремедиос_П |
331 |
12:21:26 |
eng-rus |
.הַנדָ |
heatbreak |
термобарьер (в печатающей головке 3D-принтера) |
MasterK |
332 |
12:17:20 |
rus-tur |
כלל. |
ехать в гости |
ziyarete gitmek |
Ремедиос_П |
333 |
12:13:22 |
eng-rus |
כלל. |
times |
помножить на (two times six is twelve; three times four is twelve) |
ART Vancouver |
334 |
12:09:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fidelity of the translation |
точность перевода (на другой язык) |
bigmaxus |
335 |
12:09:06 |
eng-rus |
כלל. |
validated |
квалифицированный |
Johnny Bravo |
336 |
12:07:27 |
eng-rus |
כלל. |
it is ... that |
как раз |
Andy |
337 |
12:04:03 |
eng-rus |
כלל. |
by far |
с большим отрывом (by far the most used method) |
Stas-Soleil |
338 |
12:03:51 |
rus-jpn |
.פְּסִ |
смирительная рубашка |
拘束衣 (こうそくい: 人に拘束衣を着せる — надеть на человека смирительную рубашку) |
karulenk |
339 |
12:02:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pressure sealing disruption |
разгерметизация |
Lialia03 |
340 |
12:01:03 |
eng-rus |
.לא רש |
sadsational |
печальная сенсация |
Andy |
341 |
12:00:47 |
rus-heb |
.לא רש |
наверное уже в тысячный раз |
בפעם המי יודע כמה |
Баян |
342 |
11:59:28 |
rus-heb |
.לא רש |
наверное уже в сотый раз |
בפעם המי יודע כמה |
Баян |
343 |
11:59:10 |
rus-heb |
.לא רש |
неизвестно в какой уже раз |
בפעם המי יודע כמה |
Баян |
344 |
11:58:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
double underscore |
магический метод (в Python) |
Gaist |
345 |
11:53:49 |
rus-fre |
.סלנג |
анаша |
beuh |
Iryna_C |
346 |
11:47:56 |
rus-ita |
|
добропорядочный глава семьи |
buon padre di famiglia |
massimo67 |
347 |
11:46:02 |
rus-ita |
כלל. |
благоразумный человек |
buon padre di famiglia (рассудительный; заботливый: правило благоразумного человека; правила благоразумия) |
massimo67 |
348 |
11:42:48 |
eng-rus |
.פְּסִ |
confirmation bias |
склонность к самоподтверждению (свойство человека отдавать приоритет фактам, подтверждающим его точку зрения, и впадать в непреднамеренный самообман) |
Valeriy_Yatsenkov |
349 |
11:32:18 |
rus-ita |
כלל. |
импровизированный |
A braccio (un discorso a braccio) |
Avenarius |
350 |
11:30:35 |
rus-tur |
כלל. |
большая разница |
birçok farklılık |
Ремедиос_П |
351 |
11:29:57 |
rus-jpn |
.בית מ |
суд присяжных |
陪審制度 (ばいしんせいど) |
karulenk |
352 |
11:28:45 |
rus-ita |
כלל. |
непростительная ошибка |
errore inescusabile (ha operato in mala fede e ha commesso un errore inescusabile; responsabilità per travisamento caratterizzata dalla inescusabile gravità dell’errore; le perdite causate dall'inescusabile ritardo) |
massimo67 |
353 |
11:21:12 |
rus-ita |
כלל. |
в самом широком смысле |
in piu ampia accezione (nella sua accezione più ampia: attivita di holding intesa nella sua piu ampia accezione; accezione linguistica ed accezione giuridica) |
massimo67 |
354 |
11:13:46 |
rus-ita |
|
амортизируемое имущество |
beni ammortizzabili (основные средства: Согласно поправкам в статьи 256 и 257 НК РФ, со следующего года основными средствами и амортизируемым имуществом будет считаться имущество стоимостью от 100 тысяч рублей.) |
massimo67 |
355 |
10:57:05 |
rus-ita |
|
выплата в неденежной форме |
retribuzione in natura (prestazioni in natura; beneficio materiale; fringe benefit; неденежные выплаты; дополнительная выплата к зарплате; доплата к зарплате; надбавка к окладу: Datore di lavoro e lavoratore possono pattuire che la retribuzione (o, meglio, parte di essa) sia costituita, invece che da denaro, da prestazioni in natura; La mensa è una forma di retribuzione in natura che consiste nel mettere a disposizione dei dipendenti un servizio pasti durante l'intervallo; l principio generale è che i beni non monetari riconosciuti dal datore di lavoro al lavoratore costituiscono retribuzione imponibile (fatte salve specifiche eccezioni).) |
massimo67 |
356 |
10:55:04 |
eng-rus |
|
seize the passport to secure the fulfillment of an obligation |
брать паспорт в залог (рабочая версия) |
sankozh |
357 |
10:54:26 |
eng-rus |
כלל. |
certificate plate cert plate |
паспорт оборудования |
allp1ne |
358 |
10:54:00 |
eng-rus |
|
secure the fulfillment of an obligation |
обеспечивать исполнение обязательства |
sankozh |
359 |
10:43:45 |
eng-rus |
.יחסים |
Specially Designated Global Terrorist/ |
особо разыскиваемый международный террорист |
amorgen |
360 |
10:42:42 |
rus-ita |
|
борьба с налоговым мошенничеством |
azione di contrasto alla frode fiscale (в налоговой сфере, действия, деятельность; меры по противодействию; contrasto all'evasione fiscale: L'attività di contrasto all'evasione fiscale; ha illustrato le misure di contrasto all' evasione e alla frode IVA; attività di contrasto all'evasione e alle frodi fiscali) |
massimo67 |
361 |
10:35:57 |
eng-rus |
כלל. |
mark a turning point |
ознаменовать поворот (to sth. – к чему-л.: Today's windstorm marks a turning point to Old Man Winter's weather.) |
ART Vancouver |
362 |
10:34:28 |
eng-rus |
|
athletic rehabilitation facilities |
оздоровительные спортивные сооружения (as part of a larger rehab centre) |
ART Vancouver |
363 |
10:29:27 |
eng-rus |
כלל. |
of the same type |
такого же типа (Council plans to build more homes of the same type as demand dictates.
) |
ART Vancouver |
364 |
10:24:34 |
eng-rus |
|
frustration |
прекращение обязательств вследствие невозможности их выполнения |
Право международной торговли On-Line |
365 |
10:20:47 |
eng |
.נוֹטָ .תעופה |
OWA |
one-way attack |
amorgen |
366 |
10:20:42 |
eng-rus |
כלל. |
unliveable |
непригодный для жизни |
Марчихин |
367 |
10:17:24 |
eng |
.רְפוּ |
DDA |
Developmental Disabilities Administration |
'More |
368 |
10:13:25 |
eng-rus |
.מֵטַל |
anthracite seed |
антрацит семечка |
ipesochinskaya |
369 |
10:12:36 |
eng-rus |
.מֵטַל |
AC |
уголь марки АС |
ipesochinskaya |
370 |
10:12:13 |
eng-rus |
.מֵטַל |
AC |
антрацит семечка |
ipesochinskaya |
371 |
10:09:08 |
eng-rus |
.בינה |
model assertions |
модельные утверждения (бизнес-правила, применяемые к прогнозам модели машинного обучения, которые исправляют недостатки в изученной логике модели) |
Valeriy_Yatsenkov |
372 |
10:08:21 |
eng-rus |
.מֵטַל |
aO |
активность кислорода |
ipesochinskaya |
373 |
10:07:52 |
eng-rus |
.מֵטַל |
coke nut |
коксовый орех |
ipesochinskaya |
374 |
10:07:08 |
rus |
.נוֹטָ .מֵטַל |
КО |
коксовый орех |
ipesochinskaya |
375 |
10:05:27 |
eng-rus |
כלל. |
spray-paint |
наносить надписи с помощью аэрозольного баллончика с краской (Ялтинский городской суд вынес приговор трём вандалам, испортившим краской фасад одного из зданий ГКУ «Ясная поляна» в южнобережном посёлке Гаспра. (...) Инцидент произошёл в мае этого года. С помощью аэрозольного баллончика с краской двое жителей Ялты и их 23-летний приезжий приятель нанесли несколько нецензурных надписей на фасад и окна здания. (sevastopol.su)) |
ART Vancouver |
376 |
10:05:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fluid bolus |
болюсное введение растворов (в/в) |
bigmaxus |
377 |
10:04:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
management of late hemorrhagic shock |
ведение поздней стадии геморрагического шока |
bigmaxus |
378 |
10:00:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
percutaneous cricothyrotomy |
чрескожная крикотиреотомия |
bigmaxus |
379 |
9:57:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Invasive airway access |
инвазивный доступ к ДП |
bigmaxus |
380 |
9:55:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgical airway kit |
хирургический набор для обеспечения проходимости ДП |
bigmaxus |
381 |
9:53:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
flexible intubation scope |
гибкий интубационный эндоскоп |
bigmaxus |
382 |
9:51:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
коническое кольцо |
Kegelring |
Nilov |
383 |
9:51:13 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Royal College of Anaesthetists |
Королевская коллегия анестезиологов-реаниматологов (Великобритания) |
bigmaxus |
384 |
9:50:23 |
eng-rus |
כלל. |
flit from flower to flower |
перелетать с цветка на цветок (hundreds of exotic butterflies flitting from flower to flower) |
ART Vancouver |
385 |
9:49:55 |
rus-ger |
.טֶכנו |
перчатки, предохраняющие от порезов |
Schnittschutzhandschuhe |
Nilov |
386 |
9:49:46 |
eng-ukr |
|
receiving party |
отримуюча сторона |
Metitella |
387 |
9:49:14 |
eng-ukr |
|
disclosing party |
розкриваюча сторона |
Metitella |
388 |
9:49:00 |
eng-rus |
כלל. |
stray over the fence |
перелезть через забор (в нарушение правил: "There are signs up there, but unfortunately people do stray over the fence." (Burnaby Now))) |
ART Vancouver |
389 |
9:48:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
дефибриллятор |
Defi |
Nilov |
390 |
9:48:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
awake intubation |
интубации трахеи в сознании |
bigmaxus |
391 |
9:46:43 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шкаф зарядки аккумуляторов |
Ladeschrank |
Nilov |
392 |
9:41:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
initial intubation |
первичная интубация |
bigmaxus |
393 |
9:39:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
worldwide trends in population age |
мировые тенденции изменения возраста населения |
bigmaxus |
394 |
9:38:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
population age trends |
тренды возрастных популяций |
bigmaxus |
395 |
9:24:18 |
eng-rus |
.רוקחו |
Positive Bacterial Mutagenicity |
положительная мутагенность в бактериальных тест-системах |
CRINKUM-CRANKUM |
396 |
9:20:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Epstein-Barr virus lymphoproliferative diseases |
ВЭБ-ассоциированные лимфопролиферативные заболевания |
bigmaxus |
397 |
9:12:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gastric bubble |
газовый пузырь в желудке |
paseal |
398 |
9:09:42 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Etroeungt Zone |
зона этрен |
twinkie |
399 |
9:06:17 |
eng-rus |
.חשבונ |
outstanding contract balance |
остаточная стоимость по договорам |
Lialia03 |
400 |
8:59:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Facultative gram-negative bacteria |
условно грам-отрицательные бактерии |
bigmaxus |
401 |
8:57:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Viridans group streptococci |
стрептококк группы вириданс |
bigmaxus |
402 |
8:56:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
late aspergillus |
поздний аспергиллез |
bigmaxus |
403 |
8:54:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
early aspergillus |
ранний аспергиллез |
bigmaxus |
404 |
8:50:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
low-incidence infections |
инфекции с низким уровнем распространения |
bigmaxus |
405 |
8:49:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
High-incidence infections |
инфекции с высоким уровнем распространения |
bigmaxus |
406 |
8:37:06 |
eng-rus |
.לא רש |
oh c'mon! |
да ладно тебе! (т.е. не говори глупостей: "Vancouver is clean? Since when? I honestly think it's just about as bad as New York for garbage everywhere. No matter where I go I see garbage everywhere." "Oh c'mon, it's nothing like NYC. They pile mountains of trash bags on the street every day." (Reddit)) |
ART Vancouver |
407 |
8:35:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Immune System Defects |
нарушения иммунной системы |
bigmaxus |
408 |
8:18:54 |
eng-rus |
.לא רש |
pin down as |
определить тип (чего-л.: A beautiful city but also a little melancholy. The population was so mixed, it would be hard to pin it down as a hippie town, a tech town, a college town, an arts town, a retirement town, or something else. I've heard it once described as "a beautiful city with no soul" and that's probably the best way I can think of it. (Reddit)) |
ART Vancouver |
409 |
8:16:34 |
eng-rus |
.לא מא |
surface-level relationship |
поверхностные отношения (While people can be very nice here, connections and relationships are all very surface-level. All of my lasting friendships as an adult were forged elsewhere. (Reddit)) |
ART Vancouver |
410 |
8:10:26 |
eng-rus |
.לא מא |
sweeping judgments |
широкие обобщения ("What city are you originally from?" "I’m from Atlanta, negative stereotypes abound, some are even true." "Yeah, that’s what I was wondering. I’d like to go to their city for a day and a half and make sweeping judgments about Vancouver." (Reddit)) |
ART Vancouver |
411 |
7:55:08 |
eng-rus |
כלל. |
historic building |
старинное здание (Gastown is the oldest part of the city, which is why it has the most historic buildings. (Reddit)) |
ART Vancouver |
412 |
7:51:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
ksi |
тыс. фунтов/ кв. дюйм |
Post Scriptum |
413 |
7:43:26 |
eng-rus |
כלל. |
get the wrong impression |
получить неверное представление (A beautiful city but also a little melancholy. The population was so mixed, it would be hard to pin it down as a hippie town, a tech town, a college town, an arts town, a retirement town, or something else. I realize we were there a very short time. I also realize this is very subjective, so please excuse me if I got the wrong impression, I’m not trying to call your baby ugly. (Reddit)) |
ART Vancouver |
414 |
7:37:16 |
eng-rus |
כלל. |
dense residential area |
густозаселённый жилой район (The train doesn’t go many places, which is surprising for such a dense residential area. (Reddit)) |
ART Vancouver |
415 |
7:35:20 |
eng-rus |
.לא מא |
generic buildings |
однотипные здания (I didn’t see much historic architecture beyond Gastown. Many buildings seem new and somewhat generic. (Reddit)) |
ART Vancouver |
416 |
6:58:53 |
eng-rus |
כלל. |
compromising information |
компрометирующие сведения |
ART Vancouver |
417 |
6:56:55 |
eng-rus |
כלל. |
pummel |
колошматить (The boxer had pummelled his opponent into submission by the end of the fourth round. (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
418 |
6:46:49 |
eng-rus |
.תחביב |
sports cards |
коллекционные карточки (с фотографиям популярных спортсменов: trade sports cards – обмениваться коллекционными карточками) |
ART Vancouver |
419 |
6:43:17 |
eng-rus |
|
views |
количество просмотров (Once you reach our minimum requirements of 15,000 monthly views, please contact us.) |
ART Vancouver |
420 |
6:42:38 |
eng-rus |
כלל. |
word count |
количество слов (в документе, в результате подсчёта: You said there are 10 files to be translated... do you have an approximate word count? • I definitely would need to have a final word count before agreeing to anything.) |
ART Vancouver |
421 |
6:40:17 |
eng-rus |
כלל. |
when it came to |
когда дело дошло до (He had been talking about it for years but when it came to putting his signature on the dotted line, he said he wasn't so sure he wanted to do it .) |
ART Vancouver |
422 |
6:36:12 |
eng-rus |
כלל. |
mental issues |
проблемы с психикой (The man who attacked three people on the Downtown Eastside with a machete had some mental issues.) |
ART Vancouver |
423 |
6:35:25 |
eng-rus |
.פִּיו |
gloaming |
проблески вечерней зари (Paris enchants the eye from first light to last gloaming. • Послѣдніе проблески вечерней зари, столь краткой въ малыхъ широтахъ, озарили жалкую картину! A. Старчевский, 1858 г.) |
ART Vancouver |
424 |
6:34:00 |
eng-rus |
.כריכת |
screw punch |
пробойник (a bookbinding tool) |
ART Vancouver |
425 |
6:32:38 |
eng-rus |
.כריכת |
book block |
книжный блок |
ART Vancouver |
426 |
6:31:01 |
eng-rus |
.הוֹצָ |
books |
книжная продукция |
ART Vancouver |
427 |
6:27:27 |
eng-rus |
כלל. |
avid reader |
книголюб (*читака, пожиратель, глотатель... сколько негативных оттенков, нисколько не соответствующих уважительному смыслу этого словосочетания*) |
ART Vancouver |
428 |
6:26:02 |
eng-rus |
.קולקט |
writing |
книги (James Rollins is a bestselling author of international thrillers. His writing has been translated into over forty languages and he's sold over 20 million books. -- Его книги переведены ... (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
429 |
6:24:49 |
eng-rus |
כלל. |
book entitled |
книга, озаглавленная (a book entitled "My Friends the Rothschilds" by Debbie Katz) |
ART Vancouver |
430 |
6:24:13 |
eng-rus |
כלל. |
book entitled |
книга под названием (a book entitled "My Friends the Rockefellers" by Abby Schwartz) |
ART Vancouver |
431 |
5:51:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клинический диагноз |
klinische Diagnose (ernaehrungsdenkwerkstatt.de) |
Лорина |
432 |
5:44:49 |
rus-ger |
.רְפוּ |
иммуноцитологический |
immunzytologisch |
Лорина |
433 |
5:12:16 |
eng-rus |
כלל. |
high-paying client |
денежный клиент (When a Beverly Hills rich boy is arrested for brutally beating a homeless woman, Mike, a criminal defence attorney down on his luck, has his first high-paying client in years.) |
ART Vancouver |
434 |
5:11:08 |
eng-rus |
כלל. |
proceeds |
денежные средства (вырученные, полученные в результате чего-л.: proceeds from the sale of the home) |
ART Vancouver |
435 |
5:04:54 |
eng-rus |
.אידיו |
pull the plug |
прикрыть лавочку (Looks like they've pulled the plug on this. – Похоже, прикрыли (чью-л.) лавочку.) |
ART Vancouver |
436 |
4:39:02 |
eng-rus |
.קלישא |
terse and to the point |
кратко и по существу ("Terse and to the point." (Sir Arthur Conan Doyle))) |
ART Vancouver |
437 |
4:36:52 |
eng-rus |
.בַּנק |
arrival |
поступление на счёт (перечисленной суммы: Estimated Arrival: Dec 20.) |
ART Vancouver |
438 |
4:36:15 |
eng-rus |
.צִיוּ |
make a compromise |
поступиться (чем-л.: We make no compromise for limitation – even if it means modifying our machines to meet our needs. – Мы не можем поступиться качеством из-за имеющихся ограничений ...) |
ART Vancouver |
439 |
4:34:41 |
eng-rus |
כלל. |
make the smart choice |
поступить умно (We made the smart choice and switched to an independent supplier.) |
ART Vancouver |
440 |
4:31:06 |
eng-rus |
כלל. |
act in a hot-headed manner |
поступить сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
441 |
4:30:33 |
eng-rus |
כלל. |
act in a hot-headed manner |
действовать сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
442 |
4:30:03 |
eng-rus |
כלל. |
go about it the right way |
действовать правильно (We support the goal of ending speculation in the real estate market, but are not sure the government is going about it the right way. – не уверены, что власти действуют правильно в этом направлении) |
ART Vancouver |
443 |
4:29:25 |
eng-rus |
.אידיו |
walk the fine line |
действовать очень осторожно (That's the fine line, unfortunately, that we have to walk here.) |
ART Vancouver |
444 |
4:29:11 |
eng-rus |
.אידיו |
watch one's step very carefully |
действовать очень осторожно (You must watch your step very carefully now. When your secretary steps into your office, keep your door open and your voice down if you want to avoid office gossip.) |
ART Vancouver |
445 |
4:05:02 |
eng-rus |
כלל. |
artistically valuable |
высокохудожественный |
vbadalov |
446 |
3:36:28 |
eng-rus |
כלל. |
draw the ire |
навлечь на себя гнев (Careful, you don't want to draw the ire of Reginald and the other right-wing trolls who are anxious to put down any progressive ideas that might challenge their entitled white-boy, SUV-driving, women-in-their-place, fossil-fuel-burning, father-knows-best ideologies. (a comment to a newspaper article)) |
ART Vancouver |
447 |
3:34:53 |
eng-rus |
כלל. |
draw the ire |
вызвать гнев (Careful, you don't want to draw the ire of Reginald and the other right-wing trolls who are anxious to put down any progressive ideas that might challenge their entitled white-boy, SUV-driving, women-in-their-place, fossil-fuel-burning, father-knows-best ideologies. (an anonymous online comment to a newspaper article)) |
ART Vancouver |
448 |
3:33:45 |
eng-rus |
.לא רש |
make it |
выжить (When the rain stops, it'll be too late for a large portion of the crop. Farmers rely on the money they make from the crops to feed their families. You may see some that just won't make it. -- не все фермеры выживут) |
ART Vancouver |
449 |
3:33:02 |
eng-rus |
.אידיו |
keep one's head above water |
выжить (We're just a small business, we're trying to keep our head above water. -- пытаемся выжить) |
ART Vancouver |
450 |
3:31:59 |
eng-rus |
.לא מא |
tax sb. out of sb.'s home |
выживать из собственного дома (высокими налогами, применительно к домовладельцам, вполне распространённая практика руководства крупных муниципалитетов в Канаде: 7.5 per cent? Too much. Tax increases way exceed my salary increases. They are taxing people out of their homes. (Twitter)) |
ART Vancouver |
451 |
3:12:28 |
eng-rus |
.לא מא |
goings-on |
делишки (reprehensible happenings or conduct (Merriam-Webster): Staff and regulars at the pub believe that the odd events are evidence of the site's resident ghost, dubbed 'Jack,' who is said to be the spirit of a sailor murdered in the early 1900s. "We are very well known for our ghostly goings-on," manager Katy Marriot said, describing the apparition as "quite a mischievous ghost' known for pulling similar 'pranks' over the years to the point that workers are "used to things like this." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
452 |
3:01:36 |
eng-rus |
.תַחְב |
emergency travel document |
экстренный проездной документ (esteri.it) |
Alex_Odeychuk |
453 |
2:07:26 |
eng-rus |
|
emergency travel document |
экстренно выдаваемый проездной документ |
dms |
454 |
0:48:01 |
rus |
.נוֹטָ .תַחְמ |
АВБПМ |
авиационная вакуумная бомба повышенной мощности |
MichaelBurov |
455 |
0:40:46 |
eng-rus |
ן;.נדל&q |
live in a residential area |
жить в спальном районе |
Alex_Odeychuk |
456 |
0:34:24 |
eng-rus |
.לא רש |
absolutely |
на все сто |
Abysslooker |
457 |
0:29:40 |
eng-rus |
כלל. |
how does it work out? |
как это получается? |
Alex_Odeychuk |
458 |
0:28:23 |
eng-rus |
כלל. |
live closer to nature |
жить ближе к природе |
Alex_Odeychuk |
459 |
0:27:58 |
eng-rus |
כלל. |
live in nature |
жить на природе |
Alex_Odeychuk |
460 |
0:21:08 |
eng-rus |
.פְּסִ |
focus on |
акцентировать внимание |
Alex_Odeychuk |
461 |
0:13:42 |
eng-rus |
כלל. |
incredible beauty |
невероятная красота |
Alex_Odeychuk |
462 |
0:11:36 |
eng-rus |
כלל. |
have dived deep into the issue |
глубоко погружаться в вопрос |
Alex_Odeychuk |
463 |
0:00:07 |
eng-rus |
.הַלבּ |
black-and-white stripe |
чёрно-белая полоска |
Alex_Odeychuk |