1 |
23:50:23 |
rus-ger |
|
предоставлять показания |
Aussagen bereitstellen |
Midnight_Lady |
2 |
23:49:05 |
eng-rus |
|
having no legal personality |
без права юридического лица |
sankozh |
3 |
23:47:53 |
rus-ita |
.לא רש |
читать рэп |
rappare |
Незваный гость из будущего |
4 |
23:40:33 |
rus-ita |
.לא רש |
на коня! |
dai, il bicchiere della staffa! |
Незваный гость из будущего |
5 |
23:37:41 |
eng-rus |
כלל. |
plant department |
отдел по сооружениям и установкам |
Johnny Bravo |
6 |
23:30:37 |
eng-rus |
כלל. |
spread like measles |
быстро распространяться |
Taras |
7 |
23:22:35 |
rus-ita |
.רְפוּ |
АТ к миелопероксидазе |
anticorpi anti-mieloperossidasi |
ulkomaalainen |
8 |
22:45:53 |
rus-ita |
.רְפוּ |
Антинуклеарный фактор |
Fattore antinucleare |
ulkomaalainen |
9 |
22:27:28 |
rus-ita |
.רְפוּ |
АТ к активной двуспиральной ДНК |
Anticorpi anti-DNA nativo a doppia elica |
ulkomaalainen |
10 |
22:17:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
получить одобрение у |
Игорь Миг |
11 |
22:16:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
быть по сердцу |
Игорь Миг |
12 |
22:15:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
быть по нутру |
Игорь Миг |
13 |
22:10:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
сочетаться с |
Игорь Миг |
14 |
22:09:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sit well with |
соответствовать |
Игорь Миг |
15 |
22:09:14 |
rus-fre |
|
сохраняющийся |
persistant (в значении "не прекращающийся") |
I. Havkin |
16 |
22:03:04 |
rus-ger |
|
отчётный период |
Anmeldezeitraum |
4uzhoj |
17 |
22:02:59 |
eng-rus |
.ציוד |
cryocooler |
криокулер |
LOlga |
18 |
21:54:01 |
eng-rus |
Игорь Миг .שפה צ |
take out |
устранить |
Игорь Миг |
19 |
21:51:35 |
eng-rus |
Игорь Миг רגון;.ז9 |
take out |
кокнуть |
Игорь Миг |
20 |
21:50:25 |
rus-ger |
|
налоговый орган |
Steuerbehörde |
Olga Kovalenko |
21 |
21:48:50 |
rus-ger |
|
Налоговая инспекция по работе с юридическими лицами |
Finanzamt für Körperschaften |
4uzhoj |
22 |
21:46:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take out |
выводить из строя |
Игорь Миг |
23 |
21:40:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
накапать на (донести) |
Игорь Миг |
24 |
21:39:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
наябедничать на |
Игорь Миг |
25 |
21:38:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
накляузничать на |
Игорь Миг |
26 |
21:37:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
peach on |
заявлять на |
Игорь Миг |
27 |
21:36:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
настучать |
moucharder |
Игорь Миг |
28 |
21:35:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заложить |
moucharder |
Игорь Миг |
29 |
21:35:01 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
widespread rash |
обширное поражение сыпью |
iwona |
30 |
21:22:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dangle |
выкладывать |
Игорь Миг |
31 |
21:06:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dangle |
завлекать |
Игорь Миг |
32 |
21:05:33 |
eng-rus |
|
C/H Piping |
бригадир по трубопроводным работам |
Johnny Bravo |
33 |
21:02:13 |
eng-rus |
.רפואת |
eutrophic baby |
младенец нормальной упитанности |
iwona |
34 |
20:37:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
бойкотировать |
Игорь Миг |
35 |
20:29:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
камера в участке |
Игорь Миг |
36 |
20:27:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
каталажка |
Игорь Миг |
37 |
20:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
holding cell |
КПЗ |
Игорь Миг |
38 |
20:16:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
смотреть свысока |
Игорь Миг |
39 |
20:16:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
относиться свысока |
Игорь Миг |
40 |
20:16:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
не замечать |
Игорь Миг |
41 |
20:15:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
не обращать внимания на |
Игорь Миг |
42 |
20:14:37 |
eng-rus |
|
development design |
проектирование развития |
VictorMashkovtsev |
43 |
20:14:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
игнорировать (Do you see how she gives me the cold shoulders?) |
Игорь Миг |
44 |
20:03:03 |
eng-rus |
|
accommodation |
место для проживания |
sankozh |
45 |
19:56:54 |
eng-rus |
|
compromised immune system |
ослабленный иммунитет |
Taras |
46 |
19:53:21 |
eng-rus |
|
weakened immune system |
ослабленная иммунная система |
Taras |
47 |
19:50:07 |
rus-fre |
|
сыграть как прежде |
jouer comme avant |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:49:43 |
rus-fre |
|
сыграть как раньше |
jouer comme avant |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:47:05 |
eng-rus |
|
have the object |
иметь целью |
A.Rezvov |
50 |
19:46:20 |
eng-rus |
|
have the object to restrict competition |
иметь целью ограничение конкуренции |
A.Rezvov |
51 |
19:42:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
tamper with the market price |
искажать рыночную цену |
A.Rezvov |
52 |
19:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
opening out |
размыкание |
Gruzovik |
53 |
19:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
paying out |
размотка |
Gruzovik |
54 |
19:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
clear mines |
разминировать (impf and pf) |
Gruzovik |
55 |
19:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik .חיל ה |
member of a gapping team |
разминёр (mine clearance) |
Gruzovik |
56 |
19:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik .רָדִי |
frequency allocation |
размещение частот |
Gruzovik |
57 |
19:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
billeting |
размещение по квартирам |
Gruzovik |
58 |
19:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
accommodate under canvas |
размещать в палатках |
Gruzovik |
59 |
19:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
проявить равнодушие |
Игорь Миг |
60 |
19:22:35 |
eng-rus |
.כַּלְ |
competitive restraint |
конкурентный ограничитель |
A.Rezvov |
61 |
19:21:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give the cold shoulder to |
проявить безразличие к |
Игорь Миг |
62 |
19:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
billet |
размещать (impf of разместить) |
Gruzovik |
63 |
19:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
locate |
размещать (impf of разместить) |
Gruzovik |
64 |
19:08:52 |
rus-spa |
|
регламентировать |
desarrollar (применение закона) |
Traducierto.com |
65 |
19:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
width across flats of a nut or bolt |
размер под ключ |
Gruzovik |
66 |
19:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rate of pension |
размер пенсии |
Gruzovik |
67 |
19:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik .סוביי |
scope of the operation |
размах операции (Soviet term defining frontage and depth) |
Gruzovik |
68 |
19:04:15 |
eng-rus |
.כַּלְ |
customer churn |
отток покупателей |
A.Rezvov |
69 |
19:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
unwind |
разматывать (impf of размотать) |
Gruzovik |
70 |
19:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
paying out |
разматывание |
Gruzovik |
71 |
18:58:17 |
eng-rus |
|
strictly in accordance with the procedure established by |
исключительно в порядке предусмотренном |
sankozh |
72 |
18:57:49 |
eng-rus |
.כַּלְ |
underprice |
дать более низкие цены, чем (конкурирующая компания и т.д.) |
A.Rezvov |
73 |
18:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik .מגנטי |
demagnetize |
размагничивать (impf of размагнитить) |
Gruzovik |
74 |
18:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik .טֵלֶו |
resolution of image |
разложение изображения |
Gruzovik |
75 |
18:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
recognizable signal |
различимый сигнал |
Gruzovik |
76 |
18:42:12 |
eng-rus |
.כַּלְ |
occur due to |
быть следствием (чего-либо) |
A.Rezvov |
77 |
18:34:07 |
rus |
.נוֹטָ .תְעוּ |
ПЛА |
пилотируемый летательный аппарат |
sai_Alex |
78 |
18:33:41 |
eng-rus |
|
plucky |
дерзкий |
Vadim Rouminsky |
79 |
18:33:21 |
eng-rus |
.צִיוּ |
plucky |
сорви-голова |
Vadim Rouminsky |
80 |
18:29:51 |
eng-rus |
.כַּלְ |
collusive |
направленный на осуществление сговора (напр., о действиях компаний) |
A.Rezvov |
81 |
18:28:25 |
eng-rus |
|
soil contamination |
загрязнение грунта |
VictorMashkovtsev |
82 |
18:25:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
parity clauses |
положения о паритете (синоним – "положения о наибольшем благоприятствовании") |
A.Rezvov |
83 |
18:25:52 |
rus-spa |
|
ЕЭК |
CEPE |
spanishru |
84 |
18:25:24 |
eng-rus |
|
fender wall |
отбойная стена |
VictorMashkovtsev |
85 |
18:25:18 |
rus-spa |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
CEPE |
spanishru |
86 |
18:23:33 |
rus-ita |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite |
spanishru |
87 |
18:23:08 |
rus-spa |
|
Европейская экономическая комиссия ООН |
Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa |
spanishru |
88 |
18:16:04 |
rus-ita |
.מכוני |
ВМТ |
punto morto superiore |
spanishru |
89 |
18:15:09 |
rus-ita |
.מכוני |
нижняя мёртвая тoчка |
punto morto inferiore |
spanishru |
90 |
18:14:03 |
rus-spa |
.מכוני |
ВМТ |
punto muerto superior |
spanishru |
91 |
18:11:10 |
rus-spa |
.מכוני |
рабочий объём двигателя |
cilindrada |
spanishru |
92 |
18:01:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
hub |
узловой элемент (элемент, соединяющий собой некую структуру) |
A.Rezvov |
93 |
18:01:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
hub |
осевой элемент (элемент, соединяющий собой некую структуру) |
A.Rezvov |
94 |
18:00:27 |
rus-ita |
.רְפוּ |
жировая инфильтрация печени |
steatosi epatica, fegato grasso |
ulkomaalainen |
95 |
17:52:05 |
eng-rus |
.כַּלְ |
reduce distrust |
снизить недоверие |
A.Rezvov |
96 |
17:51:42 |
rus-spa |
|
градус |
grad. |
spanishru |
97 |
17:38:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
delegate pricing to |
передавать ценообразование (сторонней организации) |
A.Rezvov |
98 |
17:36:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
discount |
вводить скидки (на что-либо) |
A.Rezvov |
99 |
17:32:53 |
eng-rus |
.כַּלְ |
logistics |
организация (процесса функционирования чего-либо) |
A.Rezvov |
100 |
17:31:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
galactosaemia |
галактоземия |
iwona |
101 |
17:30:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
galactosaemia test |
тест на галактоземию |
iwona |
102 |
17:29:35 |
eng-rus |
.כַּלְ |
commitment device |
механизм понуждения |
A.Rezvov |
103 |
17:28:49 |
rus-fre |
|
учебный кружок |
cercle d'étude |
sophistt |
104 |
17:18:28 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гигиена, санитария, эпидемиология |
Hygiene, Gesundheitspflege, Epidemiologie |
dolmetscherr |
105 |
17:17:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
послойный разрез |
Auflamellieren (напр., гистологического препарата и т. п.) |
jurist-vent |
106 |
17:17:11 |
rus-ger |
|
Орден Трудового Красного Знамени |
Träger des Rotbannerordens der Arbeit |
dolmetscherr |
107 |
17:10:54 |
eng-rus |
.בִּיו |
HIV-1/2 Ag/Ab Combo assay |
комбинированный анализ на ВИЧ методом исследования специфических антител и антигена р24 в сыворотке крови |
Баян |
108 |
16:57:51 |
eng-rus |
|
shelter |
павильон ожидания (bus shelter) |
sankozh |
109 |
16:52:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гиповолемия |
Volumenbedarf |
darwinn |
110 |
16:49:38 |
eng-rus |
|
destined |
призванный (в знач. "тот, которому суждено (сделать что-либо, стать кем-либо/чем-либо) и т.п.") |
editor_moscow |
111 |
16:49:04 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
CPE |
цитопатическое действие |
Wakeful dormouse |
112 |
16:44:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist on sales of |
заблокировать поставки (кому-либо чего-либо) |
Игорь Миг |
113 |
16:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist on |
включить в чёрный список на |
Игорь Миг |
114 |
16:37:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blacklist someone on |
вынести запрет на поставку (кому-либо, чего-либо) |
Игорь Миг |
115 |
16:29:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
return ultimatum |
встречный ультиматум |
Игорь Миг |
116 |
16:27:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escalate |
нарастать |
Игорь Миг |
117 |
16:26:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escalate further |
нарастать |
Игорь Миг |
118 |
16:25:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-aircraft weapon system |
ЗРС (ЗРС С-400 "Триумф" (по классификации НАТО – SA-21) – система, пришедшая на смену широко известным системам семейства С-300П) |
Игорь Миг |
119 |
16:24:30 |
eng-rus |
|
electric power network |
электрическая сеть |
VictorMashkovtsev |
120 |
16:23:29 |
eng-rus |
|
with knowledge that |
понимая, что |
A.Rezvov |
121 |
16:23:18 |
rus-lav |
|
основной |
pamata |
karusao |
122 |
16:21:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-aircraft weapon system |
комплекс ПВО |
Игорь Миг |
123 |
16:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anti-air defense system |
зенитная ракетная система |
Игорь Миг |
124 |
16:17:40 |
eng-rus |
.הנדסת |
surge immunity |
устойчивость к выбросу напряжения (ГОСТ IEC 61000-4-5–2017) |
tannin |
125 |
16:15:48 |
eng-rus |
|
slosh box disintegration test |
испытание на разрушение в колеблющейся воде |
Samura88 |
126 |
16:15:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
сочетание методов поощрения и принуждения (конт.) |
Игорь Миг |
127 |
16:13:15 |
eng-rus |
|
antitrust liability |
ответственность за нарушение антитрестовского законодательства |
A.Rezvov |
128 |
16:11:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
подход по принципу "кнута и пряника" |
Игорь Миг |
129 |
16:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
carrot-and-stick approach |
метод кнута и пряника |
Игорь Миг |
130 |
16:04:41 |
eng-rus |
|
civilly |
в порядке гражданского судопроизводства |
A.Rezvov |
131 |
16:04:00 |
eng-rus |
|
criminally |
в порядке уголовного судопроизводства |
A.Rezvov |
132 |
16:02:13 |
eng-rus |
|
criminally |
в уголовном порядке |
A.Rezvov |
133 |
16:01:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
size of the pilot force |
численность лётного состава |
Игорь Миг |
134 |
15:58:30 |
rus-spa |
|
противодействие отмыванию доходов |
prevención del blanqueo de capitales |
Traducierto.com |
135 |
15:57:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting estimates |
итоговый прогноз |
Игорь Миг |
136 |
15:57:07 |
rus-fre |
.תַחְב |
французская государственная железнодорожная компания |
entreprise ferroviaire publique française (она же SNCF) |
sophistt |
137 |
15:54:56 |
eng-rus |
|
hard-core offense |
серьёзное правонарушение |
A.Rezvov |
138 |
15:53:59 |
eng-rus |
|
profit and loss report |
Отчёт о финансовых результатах |
zhvir |
139 |
15:51:43 |
eng-rus |
|
assess the nature of the agreement |
установить характер договорённости (пример: Similarly, in the United States, competition authorities may use evidence of intent to assess the nature of the agreement...) |
A.Rezvov |
140 |
15:47:22 |
eng-rus |
|
facilitated by |
осуществляемый при помощи |
A.Rezvov |
141 |
15:46:59 |
eng |
.נוֹטָ |
Association of the Nonwoven Fabrics Industry |
INDA |
Samura88 |
142 |
15:46:00 |
eng |
.נוֹטָ |
European Disposables and Nonwovens Association |
EDANA |
Samura88 |
143 |
15:42:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
FOMO |
синдром упущенных возможностей (см. СУВ) |
Игорь Миг |
144 |
15:41:51 |
eng-rus |
|
Association of the Nonwoven Fabrics Industry |
Ассоциация производителей нетканых материалов (INDA) |
Samura88 |
145 |
15:41:01 |
eng-rus |
|
come |
ну-ну (успокаивающе: "Come," the minister said bringing a smile to his face. "Don't do that. Resume your work, no need to worry.") |
4uzhoj |
146 |
15:40:14 |
eng-rus |
|
publicly distance oneself from |
публично отречься (от кого-либо/чего-либо) |
A.Rezvov |
147 |
15:38:52 |
eng-rus |
|
acception |
значение |
CHichhan |
148 |
15:36:49 |
eng-rus |
|
binge study |
зубрить (перед экзаменом; the act of cramming intensely a day or two before a huge test and then regurgitating the information the day of.) |
VLZ_58 |
149 |
15:33:15 |
rus-ita |
.רְפוּ |
Баугиниева заслонка |
valvola ileocecale |
Simplyoleg |
150 |
15:17:21 |
eng-rus |
|
norms and standards |
нормы и стандарты |
VictorMashkovtsev |
151 |
15:15:18 |
eng-rus |
|
one that comes in all shapes and sizes |
самый разный |
4uzhoj |
152 |
15:10:59 |
rus-fre |
|
единый налог |
impôt unique |
nevelena |
153 |
15:03:32 |
eng-rus |
.מכוני |
interference engine |
двигатель с возможностью столкновения поршней с клапанами |
Eugene_Chel |
154 |
14:56:55 |
eng-rus |
|
the era of the information society |
эра информационного общества (This subject is about the political impact of the mass media and their role and influence in Australian politics in the era of the information society – Charles Sturt University) |
Tamerlane |
155 |
14:51:25 |
eng-rus |
|
enlisted |
рядовой и младший командный состав (собирательно) |
Denis_Sakhno |
156 |
14:47:24 |
eng-rus |
.כַּלְ |
cap on |
максимальное значение (чего-либо) |
A.Rezvov |
157 |
14:45:45 |
eng-rus |
.אידיו |
ancestral enemy |
давний враг, извечный враг, исконный враг, исторический враг |
Yuri Ginsburg |
158 |
14:42:57 |
eng-rus |
.תַחְב |
travel booking system |
система бронирования билетов |
A.Rezvov |
159 |
14:42:30 |
eng-rus |
.פיזיק |
neutronless fusion reaction |
безнейтронная термоядерная реакция |
LOlga |
160 |
14:39:43 |
eng-rus |
|
facilitated by |
осуществляемый с использованием (пример: In the case of Eturas and Others, the Court of Justice of the European Union was considering a possible hub-and-spoke conspiracy facilitated by an online system.) |
A.Rezvov |
161 |
14:20:48 |
eng-rus |
.כַּלְ |
vertical relationship |
вертикальная взаимосвязь |
A.Rezvov |
162 |
14:20:25 |
eng-rus |
.לא רש |
ski-masked raid |
маски-шоу (The RF gov't is seen (fairly or not) as impossibly corrupt and until that perception changes, no amount of commercials, cheaper methods of paying or ski masked raids on business enterprises are going to change that. wayan.com) |
4uzhoj |
163 |
14:16:40 |
eng-rus |
|
balaclava |
балаклава (A balaclava may be used occupationally by SWAT, special forces personnel, or by criminals to conceal their identities. In Ireland, the balaclava has a long history of use by paramilitary groups dating back to the Irish War of Independence. Notably, the Provisional IRA used balaclavas to conceal their identity wikipedia.org) |
kann_sein |
164 |
14:12:28 |
eng-rus |
|
situational awareness |
понимание происходящего |
A.Rezvov |
165 |
14:07:34 |
eng-rus |
|
balaclava helmet |
балаклава |
VLZ_58 |
166 |
14:07:09 |
eng-rus |
|
more or less |
до определённой степени |
VLZ_58 |
167 |
14:06:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
pricing vendor |
поставщик услуг ценообразования |
A.Rezvov |
168 |
14:05:19 |
eng-rus |
.הַלחָ |
electric arc gun |
электродуговой пистолет (применяется при термической металлизации и состоит из двух плавящихся электродов, между концами которых горит дуга, обеспечивающая тепло для наплавки) |
Johnny Bravo |
169 |
13:58:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
establish a conspiracy |
установить наличие тайной договорённости |
A.Rezvov |
170 |
13:49:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
power quality |
качество электропитания |
Pothead |
171 |
13:41:59 |
rus-ger |
מחש. |
программа по защите конфиденциальности между ЕС и США |
EU-US Privacy Shield |
dolmetscherr |
172 |
13:34:48 |
rus-ger |
.פּוֹל |
обвинять |
verantwortlich machen |
Bedrin |
173 |
13:15:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hyperkeratotic eczema |
гиперкератотическая экзема |
Liza G. |
174 |
13:09:15 |
eng-rus |
.תעשיי |
ladder unit |
лестничный элемент (Insulating ladder consist of two ladder units) |
Kastorka |
175 |
12:52:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
HiViz tape |
Сигнальная лента |
Intopito |
176 |
12:38:57 |
eng-rus |
.בְּנִ |
balance weight |
отвес |
Андрей Болотов |
177 |
12:33:39 |
eng |
.נוֹטָ .מֵטַל |
HERP |
high-modulus ethylene propylene rubber |
Киселев |
178 |
12:33:01 |
eng-rus |
.מֵטַל |
high-modulus ethylene propylene rubber |
высокомодульный этиленпропиленовый каучук |
Киселев |
179 |
12:31:12 |
rus-ger |
|
не быть обязательным |
keine Voraussetzung sein |
Gaist |
180 |
12:16:21 |
rus-ger |
.טֶכנו |
контактный датчик |
Taster |
Gaist |
181 |
12:15:47 |
eng-rus |
.לא רש |
energized |
запитанный (=под напряжением, подключенный к источнику питания) |
4uzhoj |
182 |
12:11:26 |
rus-ita |
.תַחְב |
Указ о дорожных знаках |
OSStr (Ordinanza sulla segnaletica stradale) |
BCN |
183 |
12:08:01 |
rus-ita |
.תַחְב |
Указ о дорожных знаках |
OSS (иногда OSStr - Ordinanza sulla segnaletica stradale - в Швейцарии) |
BCN |
184 |
12:03:16 |
eng-rus |
.תקשור |
operator charges apply |
согласно тарифам оператора связи |
Alex_Odeychuk |
185 |
12:01:24 |
rus-ita |
.שדות |
Приказ об охране суверенитета над воздушным пространством |
OSS (Ordinanza concernente la salvaguardia della sovranità sullo spazio aereo) |
BCN |
186 |
11:59:52 |
rus-ita |
.תַחְב |
Закон о правилах нормах дорожного движения |
ONC (ordinanza sulle norme della circolazione stradale) |
BCN |
187 |
11:54:52 |
eng-rus |
.כרומט |
single-drop microextraction |
капельная микроэкстракция |
ProtoMolecule |
188 |
11:49:54 |
rus-fre |
.טֶכנו |
общая доза |
dose totale |
r313 |
189 |
11:34:27 |
rus-ita |
|
МОПБ |
provvedimenti per garantire la sicurezza antincendio (мероприятия по обеспечению пожарной безопасности) |
vpp |
190 |
11:32:43 |
eng-rus |
|
have a bit of a debate |
поспорить (I recently had a bit of a debate with someone about how to pronounce this word.) |
4uzhoj |
191 |
11:12:29 |
rus-ita |
|
МООС |
provvedimenti per la tutela d'ambiente (мероприятия по охране окружающей среды) |
vpp |
192 |
11:01:57 |
eng-rus |
.לא רש |
tailgate |
проскользнуть следом (за) |
Баян |
193 |
11:00:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
удерживать открытым |
offenhalten |
Gaist |
194 |
10:50:53 |
rus-ger |
.רְהִי |
выдвижной элемент |
Schubelement (напр., выдвижной ящик шкафа или стола) |
Gaist |
195 |
10:44:07 |
eng-rus |
.מכוני |
change tray |
лоток для мелких предметов |
Мирослав9999 |
196 |
10:42:25 |
eng-rus |
.רוקחו |
generic |
синоним (в приказе Минздрава РФ N80 от 04.03.2003) Например, "провизор имеет право заменить прописанный препарат его синонимом (генерической формой)") |
Min$draV |
197 |
10:37:34 |
rus-ita |
.רְפוּ |
теносиновит |
tenosinovite |
Simplyoleg |
198 |
10:35:10 |
rus-ger |
.טֶכנו |
убранное положение |
eingefahrene Stellung |
Gaist |
199 |
10:34:05 |
eng-rus |
.ציוד |
microprocessor-based control system |
микропроцессорная система управления |
ssn |
200 |
10:33:18 |
rus-spa |
.צוּרַ |
брусочек, стерженёк, пруток, палочка |
barrita |
jouris-t |
201 |
10:20:01 |
eng-rus |
.תַחְב |
REEV |
аккумуляторный электромобиль с вспомогательной силовой установкой (a vehicle powered by an electric motor and a plug-in battery. The auxiliary combustion engine is used only to supplement battery charging) |
Beforeyouaccuseme |
202 |
10:14:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
врач-гигиенист |
Facharzt für Hygiene |
dolmetscherr |
203 |
9:51:11 |
rus-spa |
.מכוני |
число мест для сидения |
número de plazas |
spanishru |
204 |
9:45:35 |
eng-rus |
.פטנטי |
operational convenience |
удобство в эксплуатации |
Мирослав9999 |
205 |
9:38:43 |
eng |
.נוֹטָ .פוליג |
Grams per Square Meter |
GSM (единица измерения толщины бумаги) |
paseal |
206 |
9:34:13 |
eng |
.נוֹטָ .גֶרמָ |
DVR |
Datenverarbeitungsregister |
4uzhoj |
207 |
9:26:45 |
eng-rus |
|
spiral into self-destruction |
встать на путь саморазрушения |
capricolya |
208 |
9:23:37 |
eng-rus |
.לא רש |
message received |
я вас услышал |
capricolya |
209 |
9:20:56 |
eng-rus |
|
spiral into despair |
скатиться в отчаяние |
capricolya |
210 |
9:20:49 |
eng-rus |
|
Good Corporate Citizen |
социально ответственный бизнес (According to Investopedia, "Corporate citizenship involves the social responsibility of businesses and the extent to which they meet legal, ethical, and economic responsibilities, as established by shareholders." Being a good corporate citizen is not a "nice to have.") |
Alexander Demidov |
211 |
9:08:18 |
rus-fre |
|
в определённой точке |
en un point donné |
BoikoN |
212 |
9:01:28 |
rus-fre |
|
без какой-Либо помощи |
sans aide d'aucune sorte |
BoikoN |
213 |
8:55:58 |
rus-fre |
|
без какой-л. помощи |
sans aide d'aucune sorte |
BoikoN |
214 |
8:26:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
cable corridor |
кабельный коридор |
Baykus |
215 |
7:56:06 |
eng-rus |
|
motley |
разноцветный |
Taras |
216 |
7:55:15 |
eng-rus |
|
motley |
пятнистый (из разных цветов) |
Taras |
217 |
7:26:19 |
eng-rus |
|
on equal footing |
на равноправной основе |
MichaelBurov |
218 |
7:25:10 |
eng-rus |
.לא רש |
song and dance |
пустяки, чепуха (амер.) You can find this for a song and a dance – Вы можете купить это за сущие копейки) |
jouris-t |
219 |
7:23:51 |
eng-rus |
|
on an egalitarian basis |
на равноправной основе |
MichaelBurov |
220 |
5:59:23 |
eng-rus |
.רוקחו |
protected from light |
в защищённом от света месте |
Гера |
221 |
5:40:31 |
eng-rus |
|
come out of one's imagination |
очнуться от грез |
Technical |
222 |
5:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לוֹגִ |
breakdown of fuel into containers |
разлив горючего в мелкую тару |
Gruzovik |
223 |
5:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
distribution of liquid |
разлив |
Gruzovik |
224 |
5:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּלִ |
fragmentation patterns |
разлёт убойных осколков |
Gruzovik |
225 |
5:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
resolve into components |
разлагать на составляющие части |
Gruzovik |
226 |
5:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
decompose |
разлагать (impf of разложить) |
Gruzovik |
227 |
5:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik .הִתעַ |
rebore |
раззенковка |
Gruzovik |
228 |
5:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
expander cam |
разжимной кулак |
Gruzovik |
229 |
5:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
barrel bulging |
раздутость канала |
Gruzovik |
230 |
5:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
barrel bulge |
раздутие канала |
Gruzovik |
231 |
5:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּימ |
caustic |
раздражающий |
Gruzovik |
232 |
5:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
QF separate loading |
раздельное гильзовое заряжание (quick-firing separate loading) |
Gruzovik |
233 |
5:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik .הובלה |
block post |
раздельный пункт |
Gruzovik |
234 |
5:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
QF separate-loading round |
раздельногильзовый выстрел (quick-firing separate-loading round) |
Gruzovik |
235 |
5:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik .כלי נ |
quick-firing separate-loading round |
раздельногильзовый выстрел |
Gruzovik |
236 |
5:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
graduated in mils |
разделённый на тысячные |
Gruzovik |
237 |
5:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
allocation of fire tasks |
разделение огня |
Gruzovik |
238 |
5:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
frequency-division multiplexing |
частотное разделение каналов |
Gruzovik |
239 |
5:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
time-division multiplexing |
временное разделение каналов |
Gruzovik |
240 |
5:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
time division |
разделение во времени |
Gruzovik |
241 |
5:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
break-sign |
раздел |
Gruzovik |
242 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
undressing room |
раздевальня |
Gruzovik |
243 |
5:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
bifurcated tube |
раздвоенная труба |
Gruzovik |
244 |
5:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
split trail |
раздвижные станины |
Gruzovik |
245 |
5:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik .בניית |
movable span bridge |
раздвижной мост |
Gruzovik |
246 |
4:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik .לוֹגִ |
distributing agent |
раздатчик (тот, кто занимается раздачей чего-либо) |
Gruzovik |
247 |
4:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
overrunning |
раздавливание |
Gruzovik |
248 |
4:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
release-operated fuse of a mine |
разгрузочный взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
249 |
4:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
release switch of a mine |
разгрузочный взрыватель |
Gruzovik |
250 |
4:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
release-operated igniter of a mine |
разгрузочный взрыватель |
Gruzovik |
251 |
4:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik .לוֹגִ |
unload |
разгружать (impf of разгрузить) |
Gruzovik |
252 |
4:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
put to rout |
громить наголову |
Gruzovik |
253 |
4:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rout |
громить |
Gruzovik |
254 |
4:34:52 |
eng-rus |
|
reading group |
книжный клуб (с регулярными встречами для обсуждения прочитанных книг) |
sophistt |
255 |
4:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
boundary between formations or units |
разгранлиния (разграничительная линия) |
Gruzovik |
256 |
4:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
boundary between formations or units |
разграничительная линия |
Gruzovik |
257 |
4:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove obstacles |
разграждать (impf of разградить) |
Gruzovik |
258 |
4:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear mines |
разграждать (impf of разградить) |
Gruzovik |
259 |
4:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
rev up an engine |
разогнать (pf of разгонять) |
Gruzovik |
260 |
4:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
rev up an engine |
разгонять (impf of разогнать) |
Gruzovik |
261 |
4:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
accelerate an engine |
разгонять (impf of разогнать) |
Gruzovik |
262 |
4:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik .תקשור |
cross talk |
переходные разговоры (unwanted signals in a communication channel [as in a telephone, radio, or computer] caused by transference of energy from another circuit [as by leakage or coupling]) |
Gruzovik |
263 |
4:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
breach of security |
разглашение военной тайны |
Gruzovik |
264 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik .פינוי |
ferrule of a fuse/fuze |
разгибатель |
Gruzovik |
265 |
4:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the height of summer |
в разгаре лета |
Gruzovik |
266 |
4:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the heat of battle |
в разгаре боя |
Gruzovik |
267 |
4:01:05 |
eng-rus |
.רוקחו |
be excreted in breast milk |
выделяться с грудным молоком |
Гера |
268 |
4:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
cord wear of bore |
ниточный разгар |
Gruzovik |
269 |
3:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik .אָרְט |
wear of bore |
разгар |
Gruzovik |
270 |
3:52:16 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PD |
primary diagnosis |
Ying |
271 |
3:52:14 |
eng-rus |
|
reinforce military capability |
усиливать военный потенциал |
Ivan Pisarev |
272 |
3:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik .קריפט |
break a cypher |
разгадывать цифр |
Gruzovik |
273 |
3:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
unleash war |
развязывать войну |
Gruzovik |
274 |
3:47:14 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SD |
secondary diagnosis |
Ying |
275 |
3:46:32 |
rus-ita |
|
регистрационный номер предприятия внесённый в компьютер торговой палаты |
numero meccanografico, № МЕСС, mecc (numero meccanografico, detto anche numero di posizione delle ditte operanti con l'estero, viene rilasciato dall'uff. Commercio Estero della C.C.I.A.A.) |
massimo67 |
276 |
3:30:09 |
eng-rus |
Gruzovik .מכוני |
three-point turn |
разворот в ласточкином хвосте |
Gruzovik |
277 |
3:19:46 |
eng-rus |
.צורת |
tap into |
задействовать |
masizonenko |
278 |
2:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
NCO marching reliefs |
разводящий |
Gruzovik |
279 |
2:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
split pin |
разводной шплинт |
Gruzovik |
280 |
2:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
post reliefs |
разводить на посты |
Gruzovik |
281 |
2:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
daily fatigues parade |
развод суточного наряда |
Gruzovik |
282 |
2:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
exploitation of a breakthrough |
развитие прорыва |
Gruzovik |
283 |
2:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik .סלילת |
road fork |
развилка |
Gruzovik |
284 |
2:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik .סלילת |
road fork |
развилина |
Gruzovik |
285 |
1:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
get underway |
развить ход |
Gruzovik |
286 |
1:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
develop |
развивать (impf of развить) |
Gruzovik |
287 |
1:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik .סלילת |
road fork |
разветвление |
Gruzovik |
288 |
1:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
deploy into battle formation |
развёртываться в боевой порядок |
Gruzovik |
289 |
1:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
spiral scanning |
спирально-коническое развёртывание |
Gruzovik |
290 |
1:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfurling |
развёртывание |
Gruzovik |
291 |
1:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
scanning by a radar beam |
развёртывание |
Gruzovik |
292 |
1:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
exponential sweep of a radar display |
экспоненциальная развёртка |
Gruzovik |
293 |
1:47:06 |
eng-rus |
.בְּדִ |
engagement team |
аудиторская группа |
Andy |
294 |
1:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טֵלֶו |
sequential scanning |
прогрессивная развёртка |
Gruzovik |
295 |
1:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik .טֵלֶו |
progressive scanning |
прогрессивная развёртка (амер.) |
Gruzovik |
296 |
1:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik .טֵלֶו |
sequential scanning |
последовательная развёртка (брит.) |
Gruzovik |
297 |
1:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik .טֵלֶו |
interlaced scanning |
перемежающаяся развёртка |
Gruzovik |
298 |
1:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik .ארכיט |
development of a blueprint |
развёртка |
Gruzovik |
299 |
1:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik .מכשיר |
trace of a CRT |
развёртка (= линия развёртки) |
Gruzovik |
300 |
1:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik .טֵלֶו |
scanning of a television camera |
развёртка |
Gruzovik |
301 |
1:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik .מיקום |
sweep of a radar display |
развёртка |
Gruzovik |
302 |
1:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
square |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
303 |
1:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
304 |
1:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hew |
брусовать (logs, stone, etc) |
Gruzovik |
305 |
1:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn out feet |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
306 |
1:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
square shoulders |
развернуть (pf of развёртывать) |
Gruzovik |
307 |
0:59:18 |
rus-ita |
.רְפוּ |
рентгеновская компьютерная томография |
tomografia computerizzata a raggi X |
ulkomaalainen |
308 |
0:58:40 |
eng-rus |
|
erect |
развёртывать |
Киселев |
309 |
0:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
extended front |
развёрнутый фронт |
Gruzovik |
310 |
0:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
broken flag |
развёрнутый флаг |
Gruzovik |
311 |
0:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
line |
развёрнутый строй (during drill) |
Gruzovik |
312 |
0:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik .שירות |
information |
разведывательные данные |
Gruzovik |
313 |
0:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik .שירות |
intelligence subunit |
разведывательное подразделение |
Gruzovik |
314 |
0:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik .שירות |
reconnaissance subunit |
разведывательное подразделение |
Gruzovik |
315 |
0:36:25 |
rus-ita |
|
заключение мирового соглашения |
stipulazione dell'accordo di transazione |
massimo67 |
316 |
0:35:45 |
rus-ita |
.מערכו |
датчик оценки скорости роста температуры |
sensore di rilevamento termovelocimetrico |
ale2 |
317 |
0:35:40 |
rus-ita |
|
заключать мировое соглашение |
stipulare accordo transattivo |
massimo67 |
318 |
0:18:47 |
eng-rus |
.מדע ה |
superpartial |
сверхчастичная дислокация (по аналогии с partial-частичная дислокация |
вовка |
319 |
0:05:37 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
контурная карта |
cartina muta |
The_nero |
320 |
0:05:20 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
контурная карта |
mappa muta |
The_nero |
321 |
0:01:08 |
rus-spa |
.זוֹאו |
панголин |
pangolín |
Aneskazhu |