1 |
23:57:56 |
eng-rus |
כלל. |
Project Execution Review Team |
Группа экспертизы исполнения проекта (SEIC) |
ABelonogov |
2 |
23:57:29 |
eng-rus |
.בַּנק |
issuance front fee |
плата за выдачу гарантии |
aht |
3 |
23:56:23 |
eng-rus |
כלל. |
Interface Assurance Manager |
Руководитель по обеспечению взаимодействия (SEIC) |
ABelonogov |
4 |
23:54:33 |
eng-rus |
כלל. |
Internal Audit Manager |
Менеджер по внутреннему аудиту (SEIC) |
ABelonogov |
5 |
23:53:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
amend |
возмещать причинённый ущерб |
PereVal |
6 |
23:52:48 |
eng-rus |
כלל. |
Level 1 Assurance |
обеспечение первого уровня (SEIC) |
ABelonogov |
7 |
23:52:13 |
eng-rus |
כלל. |
Board Audit Committee |
Комитет по аудиту (SEIC) |
ABelonogov |
8 |
23:48:41 |
rus-ger |
.נדיר |
постылый |
abgestanden |
solo45 |
9 |
23:48:32 |
eng-rus |
כלל. |
sounds good to me |
звучит неплохо |
Andy |
10 |
23:42:43 |
eng-rus |
.טכנול |
Online Backup |
Оперативное резервирование |
swatimathur4 |
11 |
23:30:33 |
eng-rus |
כלל. |
honey apple |
медовка |
Fate_ |
12 |
23:26:11 |
eng-rus |
.טכנול |
Node Failure |
отказ узла |
swatimathur4 |
13 |
23:24:46 |
rus-ger |
כלל. |
противопожарная преграда |
Brandschutzbarriere |
AnckSuNamun |
14 |
23:21:35 |
eng-rus |
.בַּנק |
deferred payment commitment |
обязательство по отсроченному платежу |
aht |
15 |
23:19:18 |
eng-rus |
.טכנול |
TYPES OF FAILURES |
Типы отказов |
swatimathur4 |
16 |
23:18:50 |
eng-rus |
|
market rules |
правила рынка |
Andy |
17 |
23:14:48 |
eng-rus |
.טכנול |
configuration details |
описание конфигурации |
swatimathur4 |
18 |
23:13:41 |
eng-rus |
|
market activity |
деятельность на рынке |
Andy |
19 |
23:09:18 |
eng |
.נוֹטָ |
SoD |
segregation of duties (SEIC) |
ABelonogov |
20 |
23:05:52 |
eng-rus |
.כַּלְ |
bailout package |
комплекс мероприятий по выводу страны из кризиса |
Alex Lilo |
21 |
23:00:17 |
rus-ger |
.בְּנִ |
крышка жёлоба |
Rinnenabdeckung |
Vladimir Shevchenko |
22 |
22:58:58 |
eng-rus |
כלל. |
germline |
зародышевая линия |
Екатерина Лебедева |
23 |
22:56:14 |
eng-rus |
כלל. |
tea cosy |
грелка на заварочный чайник |
grafleonov |
24 |
22:44:30 |
eng-rus |
|
land management contract |
договор на выполнение землеустроительных работ |
www.perevod.kursk.ru |
25 |
22:40:51 |
eng-rus |
כלל. |
designated institution |
уполномоченная организация |
Serge Ragachewski |
26 |
22:29:45 |
eng-rus |
.טֶכנו |
outages and downtime |
отключения оборудования и время простоя |
MichaelBurov |
27 |
22:28:10 |
rus-ita |
|
доказательство происхождения |
titolo di provenienza (напр., о недвижимости) |
Simplyoleg |
28 |
22:21:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
fill funnel |
заливная воронка |
translator911 |
29 |
22:19:43 |
rus-dut |
כלל. |
тщетный |
ijdel ("Wat kan een man oprecht en trouw, nog doen in zulk een tijd? Hij kust zijn kind, hij kust zijn vrouw en strijdt den ijdlen strijd.") |
Родриго |
30 |
22:19:13 |
eng-rus |
כלל. |
hands-on experience with |
ознакомление на практике с |
MichaelBurov |
31 |
22:18:56 |
eng-rus |
.אידיו |
jump in feet first |
броситься в омут с головой (поступить без раздумий) |
Баян |
32 |
22:16:29 |
eng-rus |
כלל. |
up-close opportunity to interact with |
возможность детально ознакомиться с |
MichaelBurov |
33 |
22:15:20 |
rus-dut |
כלל. |
прелесть, очарование |
lieflijkheid |
Родриго |
34 |
22:14:17 |
rus-fre |
.כַּלְ |
общий доход/ валовый доход |
revenu brut |
Voledemar |
35 |
22:14:16 |
eng-rus |
כלל. |
up-close opportunity |
реальная возможность |
MichaelBurov |
36 |
22:13:46 |
rus-fre |
.כַּלְ |
общий доход |
revenu brut |
Voledemar |
37 |
22:12:00 |
eng-rus |
.בַּנק |
delivery of documents free of payment |
выдача документов, свободных от платежа |
aht |
38 |
22:10:27 |
rus-ger |
.בְּנִ |
заменитель паркета |
Parkettersatz |
Vladimir Shevchenko |
39 |
22:03:57 |
rus-ger |
|
планирование дохода |
Ertragsplanung |
Самурай |
40 |
22:03:44 |
eng-rus |
כלל. |
recreational aquaculture |
рекреационная аквакультура |
emmaus |
41 |
21:59:34 |
eng-rus |
.לא רש |
groove |
что-то приятное |
Gilbert |
42 |
21:53:32 |
rus-fre |
|
"предприятие" |
Contract (collectivités, bars, restaurants'.) |
Voledemar |
43 |
21:51:44 |
eng-rus |
.טֶכנו |
adequately strong to withstand |
достаточно прочный, чтобы выдержать (давление, нагрузку) |
translator911 |
44 |
21:49:30 |
eng-rus |
.רְפוּ |
partial thromboplastin |
АЧТВ |
vlvp |
45 |
21:48:47 |
rus-fre |
|
яблочный уксус |
vinaigre de cidre |
Sygil |
46 |
21:48:45 |
rus-ger |
.בְּנִ |
крепёжная полоска |
Haftstreifen |
Vladimir Shevchenko |
47 |
21:37:01 |
rus-ger |
כלל. |
отчётность |
Reporting |
Самурай |
48 |
21:36:13 |
rus-ita |
.בְּנִ |
на балансе |
reliquato di |
Simplyoleg |
49 |
21:35:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rhinocerebral |
риноцеребральный |
wolferine |
50 |
21:34:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
rhino-orbital |
риноорбитальный (напр., риноорбитальный мукормикоз) |
wolferine |
51 |
21:22:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
cleaning note |
памятка по очистке |
translator911 |
52 |
21:22:16 |
rus-ita |
.לא רש |
дурной глаз, сглаз, несчастье |
iella |
FlyingV |
53 |
21:19:41 |
eng-rus |
.אידיו |
jump in with both feet |
см. jump in feet first |
Баян |
54 |
21:16:39 |
rus-ger |
כלל. |
провозглашать тост в честь кого-либо |
jemanden hochleben lassen |
Alex89 |
55 |
21:14:53 |
eng-rus |
כלל. |
mean the world |
иметь большое значение (to sb) |
felog |
56 |
21:11:49 |
eng-rus |
כלל. |
animal welfare |
защита прав животных |
emmaus |
57 |
21:11:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
aluminum overload |
перегрузка алюминием |
wolferine |
58 |
21:10:47 |
rus-dut |
כלל. |
при свете свечи |
bij kaarslicht |
Родриго |
59 |
21:10:10 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
yuk |
мерзкий тип |
shergilov |
60 |
21:09:12 |
eng-rus |
כלל. |
Aquatic Animal Health Code |
Санитарный кодекс водных животных |
emmaus |
61 |
21:05:02 |
eng-rus |
כלל. |
as if! |
да ну! |
shergilov |
62 |
20:57:12 |
eng-rus |
.אידיו |
get ahead of |
забегать вперёд (oneself) |
Баян |
63 |
20:57:09 |
rus-dut |
כלל. |
апчхи |
hatsjie |
Родриго |
64 |
20:54:41 |
rus-ger |
כלל. |
редкостный |
seltsam |
solo45 |
65 |
20:53:07 |
rus-ger |
כלל. |
редкий |
seltsam (талант, случай) |
solo45 |
66 |
20:47:55 |
eng-rus |
|
tenderloin |
длинный филей |
shergilov |
67 |
20:46:07 |
eng-rus |
|
porterhouse |
бифштекс с косточкой |
shergilov |
68 |
20:44:47 |
rus-ger |
.כְּרִ |
электровоз, локомотив |
Grubenlok (для работы в шахте) |
mademoiselle_n |
69 |
20:39:25 |
eng-rus |
.נפט ו |
Canadian Institute of Mining, Metallurgy and Petroleum |
Канадский Институт горного дела, металлургии и нефти |
ShalomIK |
70 |
20:38:34 |
eng-rus |
|
T-bone steak |
бифштекс с косточкой (бифштекс из короткого и, частично, длинного филея с половиной распиленного вдоль поясничного позвонка) |
shergilov |
71 |
20:33:38 |
rus-dut |
כלל. |
вопрос о чем-л |
de vraag naar iets |
alenushpl |
72 |
20:30:00 |
eng-rus |
כלל. |
run out of words |
не хватать кому-то слов (I'm running out of words – Мне не хватает слов) |
Gilbert |
73 |
20:28:03 |
eng-rus |
.שדות |
prohibited articles list |
список предметов, запрещённых к ввозу и вывозу |
seregalysyi |
74 |
20:25:49 |
eng-rus |
כלל. |
flow of life |
течения жизни |
UniversalLove |
75 |
20:24:41 |
rus-ger |
.כַּלְ |
мажоритарный акционер |
Mehrheitsgesellschafter |
Самурай |
76 |
20:22:56 |
eng-rus |
.שדות |
build up |
КВД |
evermore |
77 |
20:20:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
трубопроводная сеть |
Rohrnetzwerk |
Самурай |
78 |
20:17:11 |
eng-rus |
.תעשיי |
energy performance certificate |
энергетический паспорт (для зданий) |
O_Lya |
79 |
20:07:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hyptonic-hyporesponsive episode |
шокоподобное состояние |
Dimpassy |
80 |
19:57:09 |
rus-ger |
|
устойчивый к воздействию озона |
ozonbeständig |
Vladimir Shevchenko |
81 |
19:41:54 |
rus-spa |
.מִינֵ |
аурипигмент |
oropimente |
imerkina |
82 |
19:25:27 |
eng-rus |
.חשבונ |
exchange of banknotes |
обмен банкнот (old or damaged) |
ptraci |
83 |
19:23:00 |
eng-rus |
כלל. |
obsessed with |
одержимый (чем-либо/ кем-либо) |
dinchik%) |
84 |
19:16:53 |
eng-rus |
.שדות |
gauge settling |
стабилизация манометра после перегрузки (overshoot tendency) |
evermore |
85 |
19:11:09 |
eng-rus |
.אינסט |
waterless urinal |
биописсуар |
Pirvolajnen |
86 |
19:09:04 |
eng-rus |
.שדות |
damage skin |
составляющая скин-фактора, обусловленная загрязнением прискважинной зоны |
evermore |
87 |
19:03:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
склерозант |
Sklerosierungsmittel (лекарства от расширения вен) |
Egorenkova |
88 |
19:00:20 |
eng-rus |
.כַּלְ |
save welfare |
сохранить капитал |
anita_storm |
89 |
18:55:52 |
eng-rus |
.בריאו |
health ministry |
министерство здравоохранения |
16bge06 |
90 |
18:53:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
International League of Associations for Rheumatology |
ILAR |
doktortranslator |
91 |
18:52:29 |
eng-rus |
כלל. |
suspected case |
подозрение на болезнь |
16bge06 |
92 |
18:52:17 |
eng-rus |
|
review in court |
рассматривать в суде |
Andy |
93 |
18:43:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
credence goods |
блага на доверии (сложные товары, определить качество и ценность которых проблематично, e.g. витамины, некоторые лекарства, высшее образование, маркетинг и пиар-услуги) |
mizgertina |
94 |
18:39:01 |
eng-rus |
.נפט ו |
Federal Subsoil Resources Management Agency |
Федеральное агентство по недропользованию (Федеральное агентство по недропользованию (Роснедра) является федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по оказанию государственных услуг и управлению государственным имуществом в сфере недропользования. (в ред. Постановления Правительства РФ от 08.08.2009 N 649) gov.ru) |
translenka |
95 |
18:35:54 |
eng-rus |
.בַּנק |
on Appraisal Activity in the Russian Federation |
Об оценочной деятельности в РФ |
inn |
96 |
18:33:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SJIA |
системный ювенильный идиопатический артрит |
doktortranslator |
97 |
18:32:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Systemic Juvenile Idiopathic Arthritis |
системный ювенильный идиопатический артрит |
doktortranslator |
98 |
18:19:34 |
eng-rus |
כלל. |
be privileged to |
посчастливиться |
UniversalLove |
99 |
18:06:07 |
eng-rus |
כלל. |
restricted access data |
данные с ограниченным доступом |
Andy |
100 |
18:03:32 |
eng-rus |
.בְּנִ |
strength of layer |
мощность слоя |
wandervoegel |
101 |
18:00:38 |
eng-rus |
.בְּנִ |
multi-directional pitched roof |
множественный уклон кровли |
wandervoegel |
102 |
18:00:03 |
eng-rus |
.אוורו |
opposed blade damper |
многостворчатый клапан с обратными лопатками |
wandervoegel |
103 |
17:58:33 |
eng-rus |
.בְּנִ |
smoke escape hatch |
люк дымоудаления |
wandervoegel |
104 |
17:57:09 |
eng-rus |
.בְּנִ |
substructure staircase |
лестница нулевого цикла |
wandervoegel |
105 |
17:56:05 |
eng-rus |
.בְּנִ |
colour corrected lamp |
лампа с откорректированным светом |
wandervoegel |
106 |
17:55:16 |
eng-rus |
.הַלחָ |
flame edge |
кромка после огневой резки |
wandervoegel |
107 |
17:53:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ILAR |
International League of Associations for Rheumatology |
doktortranslator |
108 |
17:53:17 |
rus-spa |
.לא רש |
Капля, которая переполнила чашу терпения |
La gota que ha colmado el vaso |
Alexander Matytsin |
109 |
17:52:01 |
eng-rus |
.בניית |
composite floor |
композитное перекрытие |
wandervoegel |
110 |
17:51:36 |
eng-rus |
.בניית |
composite steel deck |
композитная плита |
wandervoegel |
111 |
17:50:57 |
eng-rus |
.אוורו |
air makeup |
компенсация воздуха |
wandervoegel |
112 |
17:50:26 |
eng-rus |
.בְּנִ |
wheel lift |
колёсный подъёмник |
wandervoegel |
113 |
17:50:14 |
eng-rus |
.בְּנִ |
break-glass unit |
кнопка под разбиваемым стеклом |
wandervoegel |
114 |
17:49:32 |
eng-rus |
.בְּנִ |
four-port modulating mixing valve |
Клапан смесительный 4-ходовой с плавной характеристикой |
wandervoegel |
115 |
17:48:18 |
eng-rus |
.בְּנִ |
rocker pipe |
качающийся патрубок |
wandervoegel |
116 |
17:47:47 |
eng-rus |
.בניית |
floor framing |
каркас межэтажного перекрытия |
wandervoegel |
117 |
17:47:19 |
eng-rus |
.בְּנִ |
plenum chamber |
камера для приточного воздуха |
wandervoegel |
118 |
17:46:14 |
eng-rus |
.בְּנִ |
spark proof |
искроустойчивый |
wandervoegel |
119 |
17:45:31 |
eng-rus |
.בְּנִ |
MEP systems |
инженерные системы (mechanical, electrical, plumbing) |
wandervoegel |
120 |
17:45:13 |
rus-spa |
.פּוֹל |
раунд переговоров |
ronda de negociaciones |
Alexander Matytsin |
121 |
17:42:00 |
eng-rus |
.בניית |
bracing |
жёсткое раскрепление |
wandervoegel |
122 |
17:41:23 |
rus-spa |
כלל. |
близкий друг |
persona de confianza |
Alexander Matytsin |
123 |
17:41:00 |
eng-rus |
.בְּנִ |
European shape |
европрофиль |
wandervoegel |
124 |
17:40:30 |
eng-rus |
|
smoke detector |
дымовой извещатель |
wandervoegel |
125 |
17:39:49 |
eng-rus |
|
repeater fire alarm panel |
дублирующая панель пожарной сигнализации |
wandervoegel |
126 |
17:39:12 |
eng-rus |
כלל. |
diligence |
аккуратность |
sillypinguin |
127 |
17:39:09 |
eng-rus |
.מבשלת |
sparkler |
осветлитель (для придания блеска пиву, вину) |
alemaster |
128 |
17:38:55 |
eng-rus |
.אוורו |
supply diffuser |
диффузор подающего воздуховода |
wandervoegel |
129 |
17:38:12 |
eng-rus |
.בניית |
direct tension indicating washer |
динамометрическая шайба (DTI washer) |
wandervoegel |
130 |
17:36:59 |
rus-spa |
כלל. |
человек, на которого можно положиться |
hombre de confianza |
Alexander Matytsin |
131 |
17:36:58 |
eng-rus |
.בניית |
shear wall |
диафрагма жесткости |
wandervoegel |
132 |
17:35:40 |
eng-rus |
.הַלחָ |
welding examination |
дефектоскопия |
wandervoegel |
133 |
17:35:06 |
eng-rus |
.בְּנִ |
timber separator |
деревянная прокладка |
wandervoegel |
134 |
17:34:52 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
Завод по очистке сточных вод |
Betriebskläranlage |
welovedoka |
135 |
17:34:20 |
eng-rus |
.בְּנִ |
two-port control valve |
двухходовой контрольный клапан |
wandervoegel |
136 |
17:33:53 |
eng-rus |
.בְּנִ |
double floor height area |
двухсветное пространство |
wandervoegel |
137 |
17:33:48 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SJIA |
systemic juvenile idiopathic arthritis |
doktortranslator |
138 |
17:32:47 |
eng-rus |
.בְּנִ |
hot-dip galvanizing |
горячее оцинковывание |
wandervoegel |
139 |
17:32:42 |
rus-ita |
.תעשיי |
иглопробивная машина |
macchina di agugliatura |
spesi |
140 |
17:32:12 |
rus-spa |
.פּוֹל |
относящееся к политическому курсу бывшего премьер-министра Испании Фелипе Гонсалеса |
felipista |
Alexander Matytsin |
141 |
17:29:23 |
eng-rus |
.בְּנִ |
gamma rays test |
гаммографирование |
wandervoegel |
142 |
17:28:57 |
eng-rus |
.בְּנִ |
gas welding equipment |
газосварочное оборудование |
wandervoegel |
143 |
17:28:10 |
eng-rus |
.בְּנִ |
exhaust louver |
вытяжные жалюзи |
wandervoegel |
144 |
17:27:49 |
eng-rus |
.בְּנִ |
fume exhaust |
вытяжка выхлопных газов |
wandervoegel |
145 |
17:27:16 |
rus-spa |
.עיתונ |
политическая журналистика |
periodismo político |
Alexander Matytsin |
146 |
17:26:45 |
eng-rus |
.בְּנִ |
level deck outlet |
выпуск излишков воды |
wandervoegel |
147 |
17:24:46 |
rus-ger |
.אספקת |
Y-тройник |
Y-Stück |
praktikN |
148 |
17:21:30 |
rus-spa |
.תקשור |
медийный холдинг |
grupo de comunicación |
Alexander Matytsin |
149 |
17:18:42 |
rus-spa |
כלל. |
китайская ваза |
jarrón chino |
Alexander Matytsin |
150 |
17:16:57 |
eng-rus |
.פּוֹל |
one-person executive |
единоличный глава исполнительной власти |
Alexander Matytsin |
151 |
17:15:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
BAL fluid |
жидкость бронхоальвеолярного лаважа |
Dimpassy |
152 |
17:15:23 |
rus-spa |
.עיתונ |
репортаж-портрет |
reportaje-perfil |
Alexander Matytsin |
153 |
17:04:31 |
eng-rus |
.רפואה |
fold of flank |
область складки боковой поверхности тела |
Dimpassy |
154 |
17:03:29 |
eng-rus |
.הנדסת |
main switch room |
вводное распределительное устройство |
wandervoegel |
155 |
17:01:43 |
eng-rus |
.בְּנִ |
fan heater |
воздушный обогреватель |
wandervoegel |
156 |
17:00:52 |
eng-rus |
.כַּלְ |
own business activity |
ВХД |
vwh |
157 |
17:00:23 |
eng-rus |
.בְּנִ |
LTHW fan heater |
воздухонагреватель с водяным теплоносителем |
wandervoegel |
158 |
16:58:17 |
eng-rus |
.לא רש |
eye-popping |
зрелищный |
Slava |
159 |
16:57:11 |
eng-rus |
.בְּנִ |
soil and waste drainage |
внутренняя бытовая канализация |
wandervoegel |
160 |
16:56:22 |
eng-rus |
.בְּנִ |
self-threading screw |
винт-саморез |
wandervoegel |
161 |
16:55:30 |
eng-rus |
.בְּנִ |
wind loading suction |
ветровой отсос (нагрузка, направленная вверх; срывание кровли) |
wandervoegel |
162 |
16:54:19 |
eng-rus |
.בְּנִ |
lintel detail |
верхний узел оконного проёма |
wandervoegel |
163 |
16:53:52 |
eng-rus |
.בְּנִ |
sheer stud |
вертикальный анкер |
wandervoegel |
164 |
16:52:52 |
eng-rus |
.בְּנִ |
cut and fill layout |
вертикальная планировка земли |
wandervoegel |
165 |
16:52:48 |
eng-rus |
|
presidentialization |
тенденция к единоличности исполнительной власти |
Alexander Matytsin |
166 |
16:51:27 |
eng-rus |
.בְּנִ |
fan column |
веерная колонна |
wandervoegel |
167 |
16:50:03 |
eng-rus |
.בְּנִ |
concrete exposed to weather |
бетонные элементы, эксплуатируемые на открытом воздухе |
wandervoegel |
168 |
16:49:02 |
eng-rus |
|
collective character |
коллегиальность |
Alexander Matytsin |
169 |
16:49:01 |
eng-rus |
.בְּנִ |
English bond |
английская система перевязки (вид каменной кладки) |
wandervoegel |
170 |
16:46:55 |
eng-rus |
כלל. |
making plate |
паспортная табличка |
4uzhoj |
171 |
16:46:16 |
eng-rus |
|
collective executive |
коллегиальный орган исполнительной власти |
Alexander Matytsin |
172 |
16:44:29 |
eng-rus |
כלל. |
in this neck of the woods |
в этих краях |
Kovrigin |
173 |
16:44:02 |
eng-rus |
כלל. |
look forward to |
ждать с предвкушением |
Brenda |
174 |
16:43:46 |
eng-rus |
|
collective decision-making |
коллегиальное принятие решений |
Alexander Matytsin |
175 |
16:42:52 |
eng-rus |
.בְּנִ |
broadcasting |
засыпка песком (свежеуложенного покрытия) |
Louveteau |
176 |
16:37:38 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
imagined community |
воображаемое сообщество (концепция, разработанная Бенедиктом Андерсоном, исследователем национализма) |
Indigirka |
177 |
16:36:41 |
rus-ita |
.טֶכנו |
тканевый фильтр |
filtro in tela |
Rossinka |
178 |
16:34:58 |
eng-rus |
|
appeal procedure |
процедура обжалования |
Andy |
179 |
16:29:08 |
rus-ger |
.מכשיר |
программируемый блок |
Programmiereinheit |
Mдxchen |
180 |
16:28:48 |
eng-rus |
|
promotion of competition |
стимулирование конкуренции |
Andy |
181 |
16:27:38 |
eng-rus |
.כִּימ |
SOI oxo-process |
процесс оксо-синтеза (двухстадийный процесс получения спиртов из алкенов гидроформилированием алкенов в альдегиды и последующим гидрированием альдегидов в спирты) |
DoctorD |
182 |
16:23:27 |
eng-rus |
.נפט ו |
pipeline absorption process |
процесс получения газового бензина на вспомогательных газопроводных установках высокого давления |
DoctorD |
183 |
16:18:44 |
eng-rus |
.ביוטכ |
endosomal system |
эндосомальная система |
Altuntash |
184 |
16:18:26 |
rus-ger |
כלל. |
на остриё |
an der Spitze |
grafleonov |
185 |
16:13:59 |
eng-rus |
.ניסוי |
complier |
соблюдающий требования протокола (о пациенте в клиническом исследовании, напр., "poor compliers") |
Игорь_2006 |
186 |
16:10:04 |
rus-ita |
.ארכיט |
гардеробная |
cabina armadio |
Simplyoleg |
187 |
16:08:22 |
rus-ger |
.לא רש |
проторенная дорожка |
eingefahrene Gleise |
grafleonov |
188 |
16:07:40 |
rus-ger |
כלל. |
проторенная дорога |
eingefahrene Gleise |
grafleonov |
189 |
16:03:45 |
eng-rus |
.מערכת |
power grid network for public infrastructure |
энергетическое хозяйство объектов социального назначения |
Alexgrus |
190 |
16:03:41 |
eng-rus |
כלל. |
direct presence |
прямое присутствие |
leahengzell |
191 |
15:59:27 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
ASRC |
Asynchronous Sample Rate Convertor (асинхронный преобразователь частоты дискретизации) |
Владимир iNSM |
192 |
15:57:01 |
eng-rus |
.תעשיי |
electric energy sector |
электроэнергетический сектор |
Andy |
193 |
15:56:46 |
eng-rus |
.האיחו |
European Community for Coal and Steel |
Европейское объединение угля и стали |
Игорь_2006 |
194 |
15:56:22 |
eng |
.נוֹטָ .האיחו |
European Community for Coal and Steel |
ECCS |
Игорь_2006 |
195 |
15:55:54 |
eng-rus |
כלל. |
sales motivation |
мотивация продаж |
leahengzell |
196 |
15:53:08 |
rus-ger |
.טֶכנו |
роликовый концевой выключатель |
Rollenendschalter |
Mäxchen |
197 |
15:52:48 |
eng-rus |
|
presidentialisation |
тенденция к единоличности исполнительной власти |
Alexander Matytsin |
198 |
15:51:52 |
eng-rus |
כלל. |
non-departmental |
вневедомственный |
Andy |
199 |
15:44:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Self-Administered Standardized Format |
самозаполняемый стандартизированного формата (об опроснике) |
Игорь_2006 |
200 |
15:42:54 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Self-Administered Standardized Format |
SAS |
Игорь_2006 |
201 |
15:41:20 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Chronic Respiratory Questionnaire |
CRQ |
Игорь_2006 |
202 |
15:36:55 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Secunderabad |
Секундерабад |
Duke Nukem |
203 |
15:35:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Global Initiative for Chronic Obstructive Lung Disease |
Глобальная инициатива по хронической обструктивной болезни лёгких (программа по диагностике, лечению и профилактике хронической обструктивной болезни лёгких) |
Игорь_2006 |
204 |
15:33:00 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Global Initiative for Chronic Obstructive Lung Disease |
GOLD |
Игорь_2006 |
205 |
15:32:36 |
eng-rus |
.כִּימ |
combination reaction |
реакция соединения (в неорганической химии) |
dzimmu |
206 |
15:28:59 |
eng-rus |
|
balance-sheet effect |
балансовый эффект |
Азери |
207 |
15:27:52 |
rus-dut |
כלל. |
осознавать что-л |
zich bewust zijn van iets |
alenushpl |
208 |
15:26:00 |
rus-ger |
.פִילו |
эскапизм |
Weltflucht |
Siegie |
209 |
15:22:53 |
eng-rus |
.חשבונ |
accounting record |
проводка (аналогично нем. Buchungssatz) |
minne |
210 |
15:21:58 |
eng |
.נוֹטָ |
ePRO |
electronic patient-reported outcomes |
Игорь_2006 |
211 |
15:17:31 |
rus-est |
.בְּנִ |
поперечина |
põiktala |
ВВладимир |
212 |
15:14:22 |
eng-rus |
כלל. |
make a beeline |
срезать дорогу |
grafleonov |
213 |
15:14:09 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Galactosyl Serum Albumin |
GAS |
Фьялар |
214 |
15:13:53 |
eng-rus |
.ניסוי |
Per Protocol Analysis Set |
популяция анализа по протоколу (все рандомизированные пациенты без грубых нарушений протокола исследования; конкретные требования для включения в эту популяцию в разных исследований различаются) |
Игорь_2006 |
215 |
15:12:49 |
eng-rus |
מחש. |
magnetic stick |
магнитный накопитель (служит для хранения постоянных данных в компьютере) |
Yurist |
216 |
15:10:48 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
Per Protocol Analysis Set |
PPAS |
Игорь_2006 |
217 |
15:08:11 |
eng-rus |
כלל. |
at constant exchange rates |
при постоянных курсах валют |
leahengzell |
218 |
15:07:34 |
rus-ita |
.יישוב |
полное товарищество |
snc |
Lantra |
219 |
15:05:09 |
eng-rus |
כלל. |
growth engine |
движущая сила |
leahengzell |
220 |
15:04:57 |
eng-rus |
|
hinted |
прозрачный (о зелени) |
Dizzy-Lizzy |
221 |
15:04:12 |
eng-rus |
|
armored vehicle fleet |
парк бронетанковой техники |
WiseSnake |
222 |
15:03:35 |
eng-rus |
.טֶכנו |
chocking compound |
монтажный состав (вид эпоксидной смолы) |
translator911 |
223 |
15:00:42 |
eng-rus |
.שסתומ |
coefficient of hydraulic resistance |
КГС (коэффициент гидравлического сопротивления) |
Quelle |
224 |
14:56:56 |
eng-rus |
.פולימ |
ESBO |
эпоксидированное соевое масло (epoxidized soybean oil) |
DimWin |
225 |
14:56:22 |
eng |
.נוֹטָ .האיחו |
ECCS |
European Community for Coal and Steel |
Игорь_2006 |
226 |
14:55:59 |
eng-rus |
.פולימ |
epoxidized soybean oil |
эпоксидированное соевое масло (аббр. ESBO) |
DimWin |
227 |
14:54:55 |
rus-ger |
.בַּלש |
препинания |
Interpunktion, Zeichensetzung (Verdeutlichen der syntaktischen Struktur von Texten und Sätzen mit visuellen Mitteln) |
RoEn |
228 |
14:51:57 |
eng-rus |
.ניסוי |
Dyspnea Profile Diary |
дневник симптомов одышки (ежедневно заполняется пациентом для последующей оценки эффективности препарата) |
Игорь_2006 |
229 |
14:51:17 |
eng-rus |
.תְעוּ |
radio communication |
радиообмен |
GeorgeK |
230 |
14:50:27 |
eng-rus |
.כִּימ |
methylformate |
метилформиат-метиловый эфир муравьиной кислоты |
masenda |
231 |
14:45:49 |
eng-rus |
כלל. |
ply with something |
накормить (чем-либо; She plied the poor little creature with everything, all the sandwiches, all the bread and butter, and every time her cup was empty she filled it with tea, cream and sugar. Она скормила бедняжке все, все сэндвичи, все бутерброды, и каждый раз, когда чашка её оказывалась пустой, пополняла её чаем, сливками и сахаром.) |
Damson |
232 |
14:43:58 |
eng-rus |
כלל. |
listless figure |
апатичная фигура ("It's a beastly afternoon," he said curiously, still looking at that listless figure, looking at its hands and boots, and then at Rosemary again. Ну и поганый денек сегодня выдался! сказал он странным голосом, продолжая разглядывать апатичную фигуру. Он бросил взгляд на её руки, ботинки, затем вновь поднял глаза на Розмари.) |
Damson |
233 |
14:42:54 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
SAS |
Self-Administered Standardized Format |
Игорь_2006 |
234 |
14:42:27 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
Dyspnea Profile Diary |
DPD |
Игорь_2006 |
235 |
14:41:42 |
eng-rus |
כלל. |
tangled hair |
запутанные волосы (When the tea-table was carried away a new being, a light, frail creature with tangled hair, dark lips, deep, lighted eyes, lay back in the big chair in a kind of sweet languor, looking at the blaze. Когда чайный столик был убран, незнакомка, тощее хрупкое существо с запутанными волосами, темными губами, с огоньком в глубине глаз откинулось назад в большом стуле
смотря на пламя) |
Damson |
236 |
14:41:20 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
CRQ |
Chronic Respiratory Questionnaire |
Игорь_2006 |
237 |
14:41:01 |
eng-rus |
|
labor-intensive and time-consuming |
очень трудоёмкий и отнимает много времени (процесс) |
translator911 |
238 |
14:36:44 |
eng-rus |
.רפואת |
revasculated |
реваскуляризованный |
Ольга Левина |
239 |
14:33:00 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
GOLD |
Global Initiative for Chronic Obstructive Lung Disease |
Игорь_2006 |
240 |
14:30:35 |
rus-fre |
.תַעֲש |
новый |
innovant (новые технологии - technologies innovantes) |
Lassana |
241 |
14:30:24 |
rus-fre |
|
страховые возможности |
assurabilité |
Koshka na okoshke |
242 |
14:25:29 |
rus-fre |
כלל. |
инновационный |
innovant |
Lassana |
243 |
14:25:17 |
rus-dut |
כלל. |
плавательный круг |
zwemband |
Defaultuser1 |
244 |
14:23:07 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
zonked |
датый |
shergilov |
245 |
14:19:27 |
rus-dut |
כלל. |
подвергать кого-л/что-л критике |
kritiek hebben op |
alenushpl |
246 |
14:18:54 |
eng-rus |
.ביולו |
subphylum |
подтип |
wolferine |
247 |
14:17:59 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Боливар фуэрте |
Bolívar fuerte Bs.F (1 Bolívar fuerte (VEF)) |
tenente |
248 |
14:14:58 |
eng-rus |
.תקשור |
packet switched core network |
пакетная сеть оператора |
triumfov |
249 |
14:14:13 |
eng-rus |
.מֵטַל |
UFR |
сверхгибкая прокатка (Ultra Flexible Rolling) |
Molodec |
250 |
14:14:09 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
GAS |
Galactosyl Serum Albumin |
Фьялар |
251 |
14:13:46 |
eng-rus |
.שדות |
dead-oil model |
модель дегазированной нефти |
evermore |
252 |
14:12:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ablative laser |
аблативный лазер |
TamiAg |
253 |
14:11:10 |
rus-ita |
.עיבוד |
древесно-топливные гранулы |
pellet |
tavolaccia |
254 |
14:10:48 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
PPAS |
Per Protocol Analysis Set |
Игорь_2006 |
255 |
14:10:45 |
eng-rus |
.שדות |
live-oil model |
модель газированной нефти |
evermore |
256 |
14:10:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
invasive hemodynamic monitoring |
инвазивный гемодинамический мониторинг |
ННатальЯ |
257 |
14:10:03 |
eng-rus |
.כַּלְ |
VAP |
НДС (value-added percentage; налог на добавленную стоимость) |
sumaliak |
258 |
14:08:27 |
eng-rus |
.כַּלְ |
value-added tax |
НДС (VAT) or value-added percentage (VAP) |
sumaliak |
259 |
14:07:26 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Венесуэльский Боливар |
Bolívar Fuerte Bs.F (1 Bolívar fuerte (VEF) = 1000 bolívares (VEB). Официальное название по Общероссийскому классификатору - Боливар фуэрте) |
tenente |
260 |
14:07:02 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
zapper |
микроволновка |
shergilov |
261 |
14:06:45 |
eng-rus |
.רפואת |
suture pull-out test |
тест на усилие иглы при сшивке |
Ольга Левина |
262 |
14:04:52 |
eng-rus |
כלל. |
charitable goal |
благородная цель |
Ksenix |
263 |
14:04:39 |
eng-rus |
.נִיחו |
cured coconut oil |
выдержанное кокосовое масло |
dzimmu |
264 |
14:03:43 |
rus-dut |
כלל. |
метеоризм |
winderigheid |
Yulia81 |
265 |
13:58:09 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
angioinvasive |
ангиоинвазивный |
wolferine |
266 |
13:57:04 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Чистая приведенная стоимость |
Valor actual neto VAN |
tenente |
267 |
13:56:52 |
eng-rus |
.תַחְב |
get customs clearance |
растамаживать (for) |
krylovpe |
268 |
13:51:48 |
eng-rus |
.אידיו |
rabbit |
дать стречка |
shergilov |
269 |
13:45:45 |
eng-rus |
.בניית |
hot rolled steel sheet pile |
горячекатаная стальная шпунтовая свая |
Santyan |
270 |
13:44:29 |
eng-rus |
.אידיו |
nick of time |
последний момент |
shergilov |
271 |
13:43:08 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
nick |
стырить |
shergilov |
272 |
13:42:27 |
eng |
.נוֹטָ .ניסוי |
DPD |
Dyspnea Profile Diary |
Игорь_2006 |
273 |
13:40:21 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
nerd |
зануда |
shergilov |
274 |
13:39:03 |
rus-fre |
.רְפוּ |
бахилы |
couvertures de chaussure |
nata-ciel |
275 |
13:38:28 |
eng-rus |
.פִּרס |
premium |
рекламно-сувенирная продукция |
Alexgrus |
276 |
13:36:52 |
rus-spa |
כלל. |
осуществимость |
factibilidad |
samba |
277 |
13:19:37 |
eng-rus |
.טכנול |
I/S |
внутренний (I/S radius) |
VPK |
278 |
13:18:42 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
MPLS |
Multiprotocol Label Switching |
triumfov |
279 |
13:14:35 |
eng-rus |
כלל. |
downman |
эвакуация персонала с морской платформы |
Alexander Demidov |
280 |
13:14:04 |
eng-rus |
.טכנול |
supt. |
опорный (support) |
VPK |
281 |
13:13:44 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
compressive modulus of elasticity |
модуль упругости при сжатии |
translator911 |
282 |
13:10:48 |
eng-rus |
.רפואת |
root coverage |
закрытие рецессии |
Ольга Левина |
283 |
13:09:12 |
eng-rus |
.רפואת |
split-full-split flap |
комбинированный лоскут, смешанный лоскут |
Ольга Левина |
284 |
13:06:26 |
eng-rus |
.רפואת |
open healing |
открытое заживление |
Ольга Левина |
285 |
13:06:22 |
eng-rus |
.תעשיי |
fine metal |
аффинированный металл |
Soulbringer |
286 |
13:03:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
health care resource utilization |
потребление медико-санитарной помощи |
Translation Station бюро переводов |
287 |
13:02:11 |
eng-rus |
.רפואת |
site related factor |
местный фактор |
Ольга Левина |
288 |
13:01:14 |
eng-rus |
כלל. |
rosourtifulness |
изворотливость |
lilliput |
289 |
12:57:43 |
eng-rus |
.תנועה |
weight factor |
уровень приоритета (термин, применяемый при назначении приоритета транспортных средств в автоматических системах управления дорожным движением) |
AlexanderGerasimov |
290 |
12:55:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ICSI |
ИКСИ (Intra Cytoplasmic Sperm Injection – "Введение сперматозоида в цитоплазму ооцита". Процедура ИКСИ как правило выполняется при мужском бесплодии, связанном со снижением оплодотворяющей способности сперматозоидов) |
standby |
291 |
12:39:52 |
eng-rus |
.תקשור |
Node B |
базовая станция нового поколения |
triumfov |
292 |
12:39:48 |
eng-rus |
כלל. |
cognitively simple |
простой для понимания |
Translation Station бюро переводов |
293 |
12:37:47 |
eng-rus |
.וירול |
quasispecies |
квазивиды (генетически разнородные линии вируса, возникающие в результате мутаций в ходе репликации вируса в организме человека) |
Игорь_2006 |
294 |
12:22:14 |
eng-rus |
.טֶכנו |
impact and compressive strength |
прочность на удар и сжатие |
translator911 |
295 |
12:20:04 |
eng-rus |
.תקשור |
per-second billing |
посекундная тарификация |
triumfov |
296 |
12:19:35 |
rus |
.נוֹטָ |
ЛСП |
личный состав платформы |
Alexander Demidov |
297 |
12:19:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
physical and thermal shock |
динамические и тепловые нагрузки |
translator911 |
298 |
12:16:34 |
eng-rus |
כלל. |
CAPEX |
капитальные затраты |
triumfov |
299 |
12:16:11 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Environmental Stress Screening |
отбраковочные климатические испытания |
tannin |
300 |
12:12:50 |
eng-rus |
.רפואת |
rotational flap |
имплантат на ножке |
Ольга Левина |
301 |
12:07:45 |
eng-rus |
.תקשור |
RBB |
широкополосный доступ для домашних абонентов (residential broadband) |
triumfov |
302 |
12:03:29 |
eng-rus |
.בַּנק |
foreclosure |
изъятие банком заложенного под ипотечный кредит имущества (из текста статьи Александра Зотина на банки.ру) |
minne |
303 |
12:02:50 |
eng-rus |
|
ignition |
растопка (как воспламенение, зажигание (котлов, бойлеров, факелов)) |
Rig 107 |
304 |
11:58:57 |
eng-rus |
.תקשור |
remote DVR |
цифровая видео запись на удалённый сервер |
triumfov |
305 |
11:52:22 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
разрешение на непрямой сброс сточных вод) |
Indirekteinleitergenehmigung |
welovedoka |
306 |
11:40:43 |
eng-rus |
כלל. |
assortment list of goods |
Ассортиментный перечень |
WiseSnake |
307 |
11:39:18 |
eng-rus |
|
transition specialist |
специалист по сокращению кадров |
iak1501 |
308 |
11:29:41 |
eng-rus |
.מדע ה |
black phosphatizing |
чёрное фосфатирование |
shergilov |
309 |
11:28:45 |
rus-spa |
.חומרי |
автоклавный газобетон |
hormigón celular curado en autoclavos HCCA |
niusya |
310 |
11:27:08 |
eng-rus |
כלל. |
chimsy |
неуклюжий |
slarti |
311 |
11:26:10 |
rus-spa |
.חומרי |
автоклавный газобетон |
hormigón celular autoclavado HCA |
niusya |
312 |
11:24:54 |
rus-spa |
.חומרי |
газобетон |
hormigón celular |
niusya |
313 |
11:24:01 |
rus-ger |
.חומרי |
автоклавный газобетон |
Autoklavenporenbeton |
niusya |
314 |
11:21:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
progressive external ophthalmoplegia |
прогрессивная внешняя офтальмоплегия |
Игорь_2006 |
315 |
11:19:32 |
eng-rus |
|
visual signature |
цифровая подпись (в электронном банкинге) |
Sonora |
316 |
11:18:25 |
eng-rus |
|
visual certificate |
цифровой сертификат (в электронном банкинге) |
Sonora |
317 |
11:06:17 |
rus-ger |
.כַּלְ |
производственный фактор "труд" |
Produktionsfaktor Arbeit |
Siegie |
318 |
11:01:23 |
rus-ger |
.כַּלְ |
предельная доходность |
Grenzentlohnung |
Siegie |
319 |
10:57:33 |
rus-ger |
.כַּלְ |
единая мировая процентная ставка |
Welteinheitszins |
Siegie |
320 |
10:56:55 |
rus-ger |
.טֶכנו |
носок стопорной шайбы |
Sicherungsnase |
eye-catcher |
321 |
10:54:46 |
rus-ger |
.בַּנק |
унифицированная ставка |
Einheitssatz |
Siegie |
322 |
10:46:25 |
rus-ger |
כלל. |
растяжка на теле |
Schwangerschaftstreifen |
gratum |
323 |
10:44:03 |
eng-rus |
.טֶכנו |
break glass emergency button |
аварийная кнопка с разбиваемым стеклом |
Yuriy Melnikov |
324 |
10:32:26 |
eng-rus |
כלל. |
sanitary-epidemiological expertise |
санитарно-эпидемиологическая экспертиза |
WiseSnake |
325 |
10:25:25 |
eng-rus |
כלל. |
instrument protective function |
приборная защитная функция |
Alexander Demidov |
326 |
10:21:18 |
eng |
.נוֹטָ .מֵטַל |
CFI |
cold face insulation |
RyLero4ka |
327 |
10:19:53 |
eng-rus |
|
without prejudice to condition |
не нарушая условий |
Александр Стерляжников |
328 |
10:18:10 |
eng-rus |
כלל. |
Certification Test Report |
Протокол сертификационных испытаний |
WiseSnake |
329 |
10:15:05 |
eng-rus |
כלל. |
skater |
лицо, занимающее коньковыми видами спорта |
Dimpassy |
330 |
10:13:10 |
eng-rus |
|
monetary policy transmission mechanism |
трансмиссионный механизм денежно-кредитной политики |
Азери |
331 |
9:59:27 |
eng-rus |
כלל. |
integrated multi-trophic aquaculture |
комплексная мультитрофная аквакультура |
emmaus |
332 |
9:51:38 |
eng-rus |
.הנדסת |
outline drawing |
схема внешних соединений |
Anewtta |
333 |
9:49:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
glottal aperture |
голосовая щель |
Dimpassy |
334 |
9:43:30 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
Transaction Level Modeling |
TLM (моделирование на уровне тразакций) |
sas_proz |
335 |
9:39:49 |
eng-rus |
.מיקרו |
stalling |
приостановка (выполнения команды микропроцессором) |
sas_proz |
336 |
9:38:10 |
eng-rus |
.מיקרו |
control hazard |
конфликт по управлению (о конвейере микропроцессора) |
sas_proz |
337 |
9:37:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
structural hazard |
структурный конфликт (о конвейере микропросессора) |
sas_proz |
338 |
9:35:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
hazard |
конвейерный конфликт (о конвейере микропроцессора) |
sas_proz |
339 |
9:24:22 |
eng-rus |
|
along the. . . |
по ходу (по ходу газа [в трубе] – along the gas flow) |
Rig 107 |
340 |
9:04:11 |
eng-rus |
|
electric-driven |
с электрическим приводом |
Rig 107 |
341 |
9:02:47 |
eng-rus |
כלל. |
grow bad |
испортиться |
skaivan |
342 |
8:59:43 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
Temporary Customs Declaration |
Временная Грузовая Таможенная Декларация |
Svetiquelux |
343 |
8:57:40 |
eng-rus |
.בְּנִ |
defects notification period |
гарантийный период (FIDIC) |
Linortis |
344 |
8:54:44 |
rus-ger |
.טֶכנו |
многофункциональный кран |
Multifunktionskran |
Александр Рыжов |
345 |
8:54:00 |
eng-rus |
.בְּנִ |
delay damages |
Возмещение заранее оценённых убытков, вызванных задержкой (FIDIC) |
Linortis |
346 |
8:44:55 |
rus-ger |
.טֶכנו |
высокая производительность |
hohe Leistung |
Александр Рыжов |
347 |
8:43:36 |
ger |
.מכוני |
SDAH |
Starrdeichselanhänger |
Alezhka |
348 |
8:43:30 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
TLM |
Transaction Level Modeling (моделирование на уровне тразакций) |
sas_proz |
349 |
8:41:58 |
rus-ger |
.טֶכנו |
грузоподъёмное устройство |
Hebezeug |
Александр Рыжов |
350 |
8:31:35 |
rus-ger |
.טֶכנו |
инженерное искусство |
Ingenieurskunst |
Александр Рыжов |
351 |
8:23:22 |
eng-rus |
|
100-meter hurdles |
бег на 100 метров с барьерами |
В. Бузаков |
352 |
8:20:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
gouty bursitis |
подагрический бурсит |
ННатальЯ |
353 |
8:13:20 |
eng-rus |
|
junior boxing |
юношеский бокс |
В. Бузаков |
354 |
8:06:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
proximal muscle weakness |
слабость проксимальных мышц |
ННатальЯ |
355 |
7:42:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
AA type amyloidosis |
амилоидоз типа АА |
ННатальЯ |
356 |
7:40:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Menghini needle |
игла Менгини |
Фьялар |
357 |
7:35:16 |
eng-rus |
.נפט ו |
Petroleum Engineering |
комплексный отдел разработки месторождений УВ |
Bauirjan |
358 |
7:20:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
apoptotic body |
апоптозное тело |
ННатальЯ |
359 |
7:19:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
apoptotic body |
апоптотическое тело |
ННатальЯ |
360 |
7:15:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pseudoepithelial hyperplasia |
псевдоэпителиальная гиперплазия |
ННатальЯ |
361 |
6:47:24 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
DIC |
Drip infusion cholangiography |
Фьялар |
362 |
5:38:47 |
eng-rus |
.תַחְב |
fifth wheel |
седельно-сцепное устройство, гузнек |
JoannaStark |
363 |
5:34:03 |
eng-rus |
|
gas-burning |
газоиспользующий (газопотребляющиe и газоиспользующие установки – печи, котлы, и пр.) |
Rig 107 |
364 |
5:00:00 |
eng-rus |
כלל. |
wicked power |
тёмная сила |
Soulbringer |
365 |
4:54:53 |
rus-ger |
.הַנהָ |
логистическая цепочка |
Logistikkette |
zjama |
366 |
4:31:28 |
eng-rus |
כלל. |
stage lighting system |
систему освещения сцены |
vikavikavika |
367 |
3:53:09 |
rus-ger |
.נַצְר |
латиняне |
Lateiner |
AlexandraM |
368 |
3:52:53 |
rus-ger |
.נַצְר |
уния |
Kirchenunion |
AlexandraM |
369 |
3:25:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
консультация |
Konsil |
lcorcunov |
370 |
3:22:49 |
eng-rus |
|
foreign armed forces |
иностранные вооружённые силы |
Alex_Odeychuk |
371 |
3:22:09 |
eng-rus |
כלל. |
agent act |
агентский договор |
vikavikavika |
372 |
3:18:38 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
mercury-containing equipment |
ртутьсодержащие приборы |
SAKHstasia |
373 |
2:58:20 |
rus-ita |
כלל. |
раж |
foga (cf. fr.: rage) |
Taras |
374 |
2:39:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tire cage |
стенд для накачки шин |
Lulukka |
375 |
2:38:23 |
rus-ita |
כלל. |
войти в раж |
essere su di giri |
Taras |
376 |
2:24:12 |
rus-ita |
כלל. |
гнусность |
zozzeria (см. sozzeria) |
Taras |
377 |
2:21:37 |
rus-ita |
כלל. |
нечистоты |
sozzeria |
Taras |
378 |
2:18:40 |
rus-ita |
כלל. |
гнусность |
sozzeria (см. zozzeria) |
Taras |
379 |
2:14:13 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Pannonian plain |
Среднедунайская низменность |
Maximoose |
380 |
2:12:30 |
rus-ita |
כלל. |
грязный |
zozzo (тж. sozzo) |
Taras |
381 |
2:04:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
screw washer |
шайба под винт |
translator911 |
382 |
1:54:29 |
eng-rus |
כלל. |
animal abuse |
жестокое обращение с животными |
Andy |
383 |
1:38:47 |
eng-rus |
.טֶכנו |
installed clearance |
монтажный зазор |
translator911 |
384 |
1:22:04 |
eng-rus |
.פוליג |
application tape |
монтажная бумага |
Alexander Oshis |
385 |
1:18:28 |
rus-ger |
.פוליג |
монтажная бумага |
Übertragungspapier |
Alexander Oshis |
386 |
1:17:21 |
eng-rus |
.פוליג |
paper masking tape |
монтажная бумага |
Alexander Oshis |
387 |
1:15:32 |
eng-rus |
.תעשיי |
Ministry of Fuel and Energy |
Министерство топливной энергетики (Украины; of Ukraine) |
Andy |
388 |
1:15:15 |
eng-rus |
.פיזיק |
Taylor cone |
конус Тейлора |
вовка |
389 |
1:14:08 |
rus-ger |
.שִׁחו |
оснастка |
Werkzeug |
OLGA P. |
390 |
0:58:57 |
eng-rus |
כלל. |
communications room |
серверная (zebrahosts.net) |
Mishonok |
391 |
0:56:35 |
rus-est |
.טֶכנו |
департамент технического надзора |
Tehnilise Järelevalve Amet (http://www.tja.ee/?lang=ru) |
ВВладимир |
392 |
0:55:20 |
est |
.טֶכנו |
TJA |
Tehnilise Järelevalve Amet |
ВВладимир |
393 |
0:53:56 |
eng-rus |
.פוליג |
mounting tape |
монтажная лента |
Alexander Oshis |
394 |
0:52:05 |
eng-rus |
|
gunfighting |
перестрелка |
tallichka |
395 |
0:51:56 |
rus-fre |
.בולאו |
сумма, подлежащая доплате |
chiffre-taxe à percevoir (надпись на доплатных марках) |
Leonid Dzhepko |
396 |
0:49:20 |
rus-lav |
כלל. |
развлекать |
izklaidēt |
ma6un4ik |
397 |
0:37:49 |
rus-fre |
כלל. |
самодур |
despote |
rvs |
398 |
0:37:29 |
eng-rus |
.טֶכנו |
oil spray |
смазка-спрей (для крепежа) |
translator911 |
399 |
0:34:45 |
rus-fre |
.הִיסט |
Французская Западная Африка |
Afrique Occidentale Française |
Leonid Dzhepko |
400 |
0:32:40 |
eng-rus |
כלל. |
Maitre d' |
метрдотель |
Nonille |
401 |
0:29:26 |
rus-est |
.טֶכנו |
двигательный привод |
mootorajam |
ВВладимир |
402 |
0:26:56 |
eng-rus |
כלל. |
desired wish |
сокровенная мечта |
Alexander Matytsin |
403 |
0:23:41 |
eng-rus |
|
Ministry of Justice and Public Order |
Министерство юстиции и правопорядка |
Alexander Matytsin |
404 |
0:11:19 |
rus-est |
.הנדסת |
elektriloots ведущий кабель |
juhtkaabel |
ВВладимир |
405 |
0:05:25 |
eng-rus |
כלל. |
dominatrix |
госпожа (в садомазохистских отношениях) |
Dessinee au The |