1 |
23:57:05 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
EMH |
extramedullary hematopoiesis (экстрамедуллярное кроветворение) |
LEkt |
2 |
23:54:49 |
eng-rus |
.מַדָע |
as opposed to the existing methods |
в отличие от существующих методов |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:44:36 |
eng-rus |
כלל. |
hostage crisis |
теракт |
sergeidorogan |
4 |
23:44:28 |
eng-rus |
.מוּסִ |
club banger |
клубный хит |
D. Mukha |
5 |
23:42:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
implement in software |
программно реализовать |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:33:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
зрачки неодинаковой величины |
Pupillen anisocor |
SKY |
7 |
23:32:03 |
eng-rus |
כלל. |
facilitate a solution to the problem |
способствовать решению проблемы |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:31:51 |
eng-rus |
.מַדָע |
Minimum Description Length principle |
принцип минимальной длины описания |
aht |
9 |
23:28:44 |
rus-ger |
.תִכנו |
ветвящийся процесс |
Verzweigungsprozess |
ssn |
10 |
23:25:30 |
eng-rus |
.מַדָע |
lead to adverse implications |
приводить к негативным последствиям |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:23:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
generated forecast |
построенный прогноз |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:22:19 |
eng-rus |
.מַדָע |
sidestep a task |
обходить стороной задачу |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:18:32 |
eng-rus |
כלל. |
environmentally unfriendly |
вредный для окружающей среды |
Lesa |
14 |
23:13:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
generate a forecast |
формировать прогноз |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:13:13 |
ger |
.תִכנו |
multidimensionales Datenfeld |
mehrdimensionales Datenfeld |
ssn |
16 |
23:09:16 |
rus-dut |
כלל. |
Но хоть убей меня, я не помню, где |
Maar al sla je me dood, ik zou niet weten waar: |
ms.lana |
17 |
23:06:17 |
rus-ger |
|
полезный |
weiterführend |
Bedrin |
18 |
23:02:56 |
eng-ger |
.תִכנו |
multidimensional array |
multidimensional Datenfeld |
ssn |
19 |
23:02:30 |
rus-ita |
כלל. |
в самый раз |
calza a pennello |
Assiolo |
20 |
23:01:38 |
ger |
.תִכנו |
mehrdimensionales Feld |
multidimensionales Datenfeld |
ssn |
21 |
23:01:11 |
rus-dut |
כלל. |
Что ты собираешься делать? |
Wat heb je in de zin? |
ms.lana |
22 |
23:00:54 |
ger |
.תִכנו |
mehrstufiges Feld |
multidimensionales Datenfeld |
ssn |
23 |
23:00:06 |
ger |
.תִכנו |
mehrdimensionales Datenfeld |
multidimensionales Datenfeld |
ssn |
24 |
22:58:50 |
rus-ger |
.תִכנו |
многомерный массив |
multidimensionales Datenfeld |
ssn |
25 |
22:58:18 |
rus-spa |
.לא רש |
выпить лишнее |
tomar más de la cuenta |
Alexander Matytsin |
26 |
22:57:00 |
rus-dut |
כלל. |
я очень сильно испугался |
ik ben me rot geschrokken |
ms.lana |
27 |
22:54:11 |
rus-dut |
כלל. |
старая крыса о человеке, пройдоха |
oude rot |
ms.lana |
28 |
22:53:55 |
rus-ger |
.תִכנו |
многомерный |
multidimensional |
ssn |
29 |
22:53:24 |
eng-rus |
.מַדָע |
scope of the method |
область применения метода |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:52:36 |
rus-spa |
.לא רש |
прийти за кем-л. |
venir a por |
Alexander Matytsin |
31 |
22:45:33 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
свой чувак |
tío legal |
Alexander Matytsin |
32 |
22:44:57 |
eng-rus |
.מַדָע |
mathematical apparatus developed |
разработанный математический аппарат |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:44:50 |
eng-ger |
.תִכנו |
multidimensional array |
mehrdimensionales Feld |
ssn |
34 |
22:44:20 |
ger |
.תִכנו |
mehrdimensionales Feld |
mehrstufiges Feld |
ssn |
35 |
22:44:02 |
ger |
.תִכנו |
mehrdimensionales Feld |
mehrdimensionales Datenfeld |
ssn |
36 |
22:43:48 |
ger |
.תִכנו |
mehrstufiges Feld |
mehrdimensionales Feld |
ssn |
37 |
22:43:33 |
ger |
.תִכנו |
mehrstufiges Feld |
mehrdimensionales Datenfeld |
ssn |
38 |
22:43:18 |
ger |
.תִכנו |
mehrdimensionales Datenfeld |
mehrstufiges Feld |
ssn |
39 |
22:42:40 |
eng-ger |
.תִכנו |
multidimensional array |
mehrdimensionales Datenfeld |
ssn |
40 |
22:42:05 |
rus-ger |
.תִכנו |
многомерный массив |
mehrdimensionales Datenfeld |
ssn |
41 |
22:39:20 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
халтура работа |
curro |
Alexander Matytsin |
42 |
22:38:50 |
rus-dut |
כלל. |
продовольственный банк для малоимущих |
voedselbakk |
ms.lana |
43 |
22:38:28 |
eng-rus |
.מַדָע |
draw conclusions |
формулировать выводы |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:38:00 |
eng-rus |
.מַדָע |
drawing conclusions |
формулирование выводов |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:36:38 |
fre |
.מָתֵי |
tableau multidimensionnel |
tableau à plusieurs dimensions (многомерный массив) |
ssn |
46 |
22:35:56 |
fre |
.מָתֵי |
tableau à plusieurs dimensions |
tableau multidimensionnel (многомерный массив) |
ssn |
47 |
22:34:42 |
rus-dut |
כלל. |
бесценок, гроши |
peanuts |
ms.lana |
48 |
22:30:45 |
eng-rus |
.כְּרִ |
salt tailings pile |
солеотвал (in potash mining: "Salt tailings are a waste by-product from the potash refining process after the sylvite is removed from the ore".) |
CopperKettle |
49 |
22:24:34 |
eng-rus |
.מָתֵי |
multidimensional integral |
многомерный интеграл |
ssn |
50 |
22:23:51 |
eng-ger |
.מָתֵי |
multidimensional integral |
mehrdimensionales Integral |
ssn |
51 |
22:20:46 |
rus-spa |
רגון;.ז' |
сходить с ума от |
estar chocho |
Alexander Matytsin |
52 |
22:19:42 |
rus-ger |
.מָתֵי |
многомерный интеграл |
mehrdimensionales Integral |
ssn |
53 |
22:04:09 |
eng-rus |
.ציטוט |
approach consists of |
подход состоит |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:00:57 |
eng-rus |
.ציטוט |
is that |
заключается в том, что |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:00:04 |
eng-rus |
כלל. |
backfiles |
архив |
Nika Franchi |
56 |
21:55:44 |
eng-rus |
.כַּלְ |
economically viable selection |
экономически целесообразный выбор |
Alex_Odeychuk |
57 |
21:54:19 |
eng-rus |
.אמריק |
buzzworthy |
вызвавший повышенный интерес публики (The year was full of buzzworthy red carpet fashion moments.) |
Val_Ships |
58 |
21:52:53 |
rus-fre |
.מָתֵי |
многомерный интеграл |
intégrale à plusieurs dimensions |
ssn |
59 |
21:44:07 |
rus-ita |
כלל. |
воцариться |
incoronarsi (A Davos si г incoronato l'amore assoluto.) |
I. Havkin |
60 |
21:39:18 |
eng-rus |
.אמריק |
flout |
игнорировать (flouting the rules) |
Val_Ships |
61 |
21:35:52 |
rus-ita |
כלל. |
прежде |
in passato |
I. Havkin |
62 |
21:35:15 |
eng-ger |
.תִכנו |
multidimensional array |
mehrstufiges Feld |
ssn |
63 |
21:34:46 |
eng-rus |
כלל. |
pageant girl |
участника конкурса красоты |
Alex_Odeychuk |
64 |
21:33:34 |
eng-rus |
כלל. |
pageant girl |
девушка, принимающая участие в конкурсе красоты |
Alex_Odeychuk |
65 |
21:33:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Ambulance/Polyclinic Center |
АПО (Амбулаторно-поликлиническая организация (Беларусь)) |
Serge Ragachewski |
66 |
21:32:53 |
rus-ger |
.תִכנו |
многомерный массив |
mehrstufiges Feld |
ssn |
67 |
21:32:02 |
rus-ger |
.תִכנו |
многомерный |
mehrstufig |
ssn |
68 |
21:29:07 |
eng-rus |
|
most-affluent |
наиболее состоятельный (Chicago Tribune) |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:27:53 |
eng-rus |
|
cash vault |
денежное хранилище |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:26:26 |
rus-spa |
כלל. |
занимать много времени |
tomar un monto de tiempo |
Viola4482 |
71 |
21:25:52 |
rus-ita |
כלל. |
прогнозирование |
previsione |
olab217 |
72 |
21:25:25 |
rus-ger |
כלל. |
присяжный переводчик |
beeidigter Übersetzer |
kreecher |
73 |
21:22:32 |
eng-rus |
|
we hereby inform you |
уведомляем вас |
Yeldar Azanbayev |
74 |
21:22:18 |
rus-spa |
|
дать ссылку |
enviar el link (de (на что-то)) |
Viola4482 |
75 |
21:19:17 |
eng-rus |
.אמריק |
people in the know |
те, кто посвящён в существо вопроса |
Val_Ships |
76 |
21:19:09 |
eng-rus |
.תְעוּ |
dogfighting |
ведение ближнего манёвренного воздушного боя |
Alex Lilo |
77 |
21:18:07 |
eng-rus |
.תְעוּ |
aerial battle |
воздушный бой |
Alex Lilo |
78 |
21:16:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
dog fight |
ближний манёвренный воздушный бой (aerial battle between fighter aircraft, conducted at close range) |
Alex Lilo |
79 |
21:13:03 |
eng-rus |
.אמריק |
flawless |
без сбоев (в работе: well-known for its flawless operation) |
Val_Ships |
80 |
21:12:00 |
eng-rus |
|
Flame-sealed containers |
Емкости, загерметизированные на пламени горелки |
iwona |
81 |
21:07:44 |
eng-rus |
.לא רש |
adept |
виртуозный (He is an adept guitar player.) |
Val_Ships |
82 |
21:05:27 |
rus-spa |
כלל. |
добавить в словарь |
agregar en un diccionario |
Viola4482 |
83 |
21:04:06 |
rus-spa |
.צִיוּ |
по ходу |
según parece |
Viola4482 |
84 |
21:02:59 |
rus-spa |
|
рыбные палочки |
pinchos de pescado |
Андрей Шагин |
85 |
20:55:04 |
eng-rus |
.לא רש |
adept |
умелец (adept with the knife and hand-to-hand combat) |
Val_Ships |
86 |
20:47:23 |
rus-ger |
.ארגונ |
ГПУ государственное природоохранное учреждение |
Umweltamt |
Alex Podlubnij |
87 |
20:46:18 |
rus-ger |
.ארגונ |
государственное природоохранное учреждение ГПУ |
staatliches Umweltamt |
Alex Podlubnij |
88 |
20:42:21 |
rus-ger |
.פּוֹל |
государственное руководство |
Staatsführung |
Alex Podlubnij |
89 |
20:42:05 |
eng-rus |
.הַלבּ |
hoopskirt |
кринолин, фижмы |
Bad Touch |
90 |
20:35:11 |
eng-rus |
.מערכו |
field office |
оперативный отдел |
Val_Ships |
91 |
20:28:09 |
rus-ger |
.כַּלְ |
бакалея |
Trockensortiment |
Alex Podlubnij |
92 |
20:25:46 |
rus-ita |
כלל. |
промокший до нитки |
gocciolante |
людмила777 |
93 |
20:20:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
US-angioscanning |
УЗАС (ультразвуковое ангиосканирование) |
Цветок |
94 |
20:13:36 |
eng |
.נוֹטָ |
Federal Acquisition Institute |
FAI |
peuplier_8 |
95 |
20:12:35 |
eng-rus |
.אידיו |
hurting unit |
обиженный на весь мир |
Nata Shkoda |
96 |
20:10:18 |
eng-rus |
.אידיו |
push water up the hills |
взяться за невыполнимую задачу |
Nata Shkoda |
97 |
20:00:35 |
eng-rus |
.אידיו |
nuke nuclear machine |
микроволновка |
Nata Shkoda |
98 |
19:58:46 |
eng-rus |
כלל. |
target-driven |
целеустремлённый |
Sergei Aprelikov |
99 |
19:53:11 |
eng-rus |
.אידיו |
throw someone in the deep end |
была не была! |
Nata Shkoda |
100 |
19:50:51 |
rus-fre |
.לא רש |
куртка |
manteau |
z484z |
101 |
19:50:48 |
eng-rus |
.אידיו |
when push comes to a shove |
если прижмёт |
Nata Shkoda |
102 |
19:45:00 |
eng-rus |
כלל. |
gone on optimism |
исходя из оптимизма |
Nata Shkoda |
103 |
19:44:18 |
eng-rus |
.סטרטי |
IFS |
поверхность начального затопления (initial flooding surface) |
ttimakina |
104 |
19:39:39 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
play innocence |
изображать невинность |
Nata Shkoda |
105 |
19:36:14 |
eng-rus |
.אידיו |
Beg, borrow or steal! |
не мытьём, так катаньем. |
Nata Shkoda |
106 |
19:30:18 |
eng |
.נוֹטָ .כרומט |
NPOC |
non-purgeable organic carbon |
iwona |
107 |
19:29:05 |
rus-spa |
.קוסמט |
карандаш для подведения глаз/век |
alineador (de/para ojos) |
Андрей Шагин |
108 |
19:13:36 |
eng |
.נוֹטָ |
FAI |
Federal Acquisition Institute |
peuplier_8 |
109 |
19:03:31 |
eng-rus |
.אידיו |
Jethro Bodine |
тупица (в честь персонажа американского ситкома The Beverly Hillbillies) |
Nata Shkoda |
110 |
18:54:50 |
eng-rus |
.כרומט |
nondispersive infrared gas analyzer |
недиспергирующий инфракрасный газовый анализатор |
iwona |
111 |
18:53:50 |
eng-rus |
כלל. |
Apathy reigns supreme. |
Плевать! |
Nata Shkoda |
112 |
18:51:45 |
eng-rus |
כלל. |
warmbody |
непрофессионал |
Nata Shkoda |
113 |
18:50:24 |
eng-rus |
כלל. |
I can do this in my sleep. |
"В касание!" |
Nata Shkoda |
114 |
18:49:13 |
eng-rus |
כלל. |
I have it down to a science. |
я прекрасно понял. |
Nata Shkoda |
115 |
18:48:06 |
eng-rus |
.לא רש |
rush it |
спеши́ть |
chiefcanelo |
116 |
18:48:03 |
eng-rus |
כלל. |
He's a few cans short of a six pack. |
он туповат |
Nata Shkoda |
117 |
18:44:07 |
eng-rus |
כלל. |
Today, already! |
Поторопись! |
Nata Shkoda |
118 |
18:41:52 |
eng-rus |
כלל. |
raise one's game |
постараться |
Nata Shkoda |
119 |
18:41:00 |
eng-rus |
כלל. |
back pedal |
тянуть кота за хвост |
Nata Shkoda |
120 |
18:40:52 |
eng-rus |
|
agreement to terminate |
соглашение о расторжении (например: agreement to terminate contractual relationships) |
AnastasiaRI |
121 |
18:39:49 |
eng-rus |
|
Abalone pearls |
жемчуг Абалон (Abalone Pearls are natural pearls found in the gastropod mollusk Haliotis. The pearls are most often an iridescent blue color and the most common shape is the horn.) |
tashaKh |
122 |
18:27:49 |
eng-rus |
כלל. |
don't skirt the issue! |
не юли! |
Nata Shkoda |
123 |
18:27:42 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстное условие |
Kontextbedingung |
ssn |
124 |
18:26:20 |
eng-rus |
כלל. |
gone the way of a Dodo bird |
давно забытый |
Nata Shkoda |
125 |
17:54:50 |
eng-rus |
.עיבוד |
stressing-ageing brusher |
щёточный станок для создания эффекта старения древесины |
Sergei Aprelikov |
126 |
17:52:21 |
eng-rus |
כלל. |
maximum play |
максимальная длина (веревки; of a rope) |
Nata Shkoda |
127 |
17:51:00 |
eng-ger |
.תִכנו |
context-dependent grammar |
kontextsensitive Grammatik |
ssn |
128 |
17:50:49 |
eng-rus |
|
all-cash deal |
сделка, расчёт по которой произведён наличными денежными средствами |
trtrtr |
129 |
17:50:30 |
eng-rus |
|
all-cash deal |
сделка с оплатой наличными деньгами |
trtrtr |
130 |
17:49:20 |
ger |
.תִכנו |
kontextsensitive Grammatik |
kontextabhängige Grammatik |
ssn |
131 |
17:48:38 |
rus-ger |
.תִכנו |
грамматика с контекстуальными ограничениями |
kontextsensitive Grammatik |
ssn |
132 |
17:48:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
bidirectional fence |
двусторонний барьер |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:47:55 |
ger |
.תִכנו |
kontextbedingte Grammatik |
kontextsensitive Grammatik |
ssn |
134 |
17:47:36 |
ger |
.תִכנו |
kontextabhängige Grammatik |
kontextsensitive Grammatik |
ssn |
135 |
17:47:20 |
rus-spa |
.בַּנק |
Конвенция о надлежащей осмотрительности банков CDB |
CDB |
serdelaciudad |
136 |
17:45:31 |
eng-ger |
.תִכנו |
context-dependent grammar |
kontextabhängige Grammatik |
ssn |
137 |
17:44:22 |
rus-ger |
.תִכנו |
грамматика с контекстуальными ограничениями |
kontextabhängige Grammatik |
ssn |
138 |
17:44:17 |
eng-rus |
.תעשיי |
cutter broke |
обрезки и брак с саморезки (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
139 |
17:43:48 |
ger |
.תִכנו |
kontextabhängige Grammatik |
kontextbedingte Grammatik |
ssn |
140 |
17:43:32 |
ger |
.תִכנו |
kontextbedingte Grammatik |
kontextabhängige Grammatik |
ssn |
141 |
17:43:06 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
targeting |
разработанный под |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:42:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
targeting |
разработанный для |
Alex_Odeychuk |
143 |
17:42:18 |
eng-rus |
.תעשיי |
calendar broke |
обрыв на каландре (бумажного полотна; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
144 |
17:40:04 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
product team |
группа разработчиков программного продукта (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:37:23 |
eng-ger |
.תִכנו |
context-dependent grammar |
kontextbedingte Grammatik |
ssn |
146 |
17:36:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
context-dependent grammar |
грамматика с контекстуальными ограничениями |
ssn |
147 |
17:34:27 |
eng-rus |
.תִכנו |
context-sensitive grammar |
грамматика с контекстуальными ограничениями |
ssn |
148 |
17:31:02 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстно-зависимая грамматика |
kontextbedingte Grammatik |
ssn |
149 |
17:30:10 |
eng-rus |
.עיבוד |
radial arm saw |
радиально-консольная пила |
Sergei Aprelikov |
150 |
17:28:46 |
eng-rus |
.תקשור |
finline |
волноводно-щелевая линия |
semfromshire |
151 |
17:23:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
context-free grammar |
грамматика без контекстуальных ограничений |
ssn |
152 |
17:22:38 |
rus-fre |
.צִיוּ |
стать самостоятельным |
couper le cordon |
z484z |
153 |
17:22:17 |
eng-ger |
.תִכנו |
context-free grammar |
kontextfreie Grammatik |
ssn |
154 |
17:21:50 |
eng-rus |
|
for work performance |
для выполнения работ |
Yeldar Azanbayev |
155 |
17:20:22 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстно-свободная грамматика |
kontextfreie Grammatik |
ssn |
156 |
17:20:03 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
youbetcha |
не сомневаюсь! |
Nata Shkoda |
157 |
17:18:56 |
eng-rus |
|
part of the contract |
часть договора |
Yeldar Azanbayev |
158 |
17:13:45 |
eng-rus |
.עיבוד |
belt sanding machine |
ленточно-шлифовальный станок |
Sergei Aprelikov |
159 |
17:12:31 |
eng-rus |
כלל. |
spin one's wheels |
понапрасну тратить время и силы |
Nata Shkoda |
160 |
17:11:07 |
eng-rus |
כלל. |
Give your head a shake! |
Встряхнись! |
Nata Shkoda |
161 |
17:08:12 |
ger |
.תִכנו |
kontextabhängig |
kontextbedingt |
ssn |
162 |
17:07:59 |
ger |
.תִכנו |
kontextbedingt |
kontextabhängig |
ssn |
163 |
17:07:47 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гипосфагма |
Hyposphagmas |
Capitoshka84 |
164 |
17:03:24 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстуальный |
kontextbedingt |
ssn |
165 |
17:00:58 |
eng-rus |
.מִסְפ |
compound feed |
комплексный корм |
Viacheslav Volkov |
166 |
16:59:03 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстная грамматика |
kontextabhängige Grammatik |
ssn |
167 |
16:58:15 |
rus-ger |
.טֶכנו |
техническое задание |
Planungsvorgabe |
art_fortius |
168 |
16:57:46 |
eng-rus |
.עיבוד |
spindle moulder |
фрезерный станок по дереву |
Sergei Aprelikov |
169 |
16:54:52 |
eng-rus |
.תעשיי |
bridging of chips |
заклинивание щепы (в бункерах; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
170 |
16:54:24 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстно-зависимый |
kontextabhängig |
ssn |
171 |
16:50:40 |
rus-ger |
.רוקחו |
фторхинолон группа антибиотиков |
Fluorchinolone |
OlgaOsh |
172 |
16:48:51 |
eng-rus |
.תעשיי |
breaking-in of rags |
превращение тряпья в полумассу (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
173 |
16:46:44 |
eng-rus |
כלל. |
no rest for the weary |
без устали |
Nata Shkoda |
174 |
16:46:25 |
eng-rus |
.תעשיי |
breakerman |
рабочий разбивного ролла (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
175 |
16:45:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
вкладыш с маркировкой |
Beschriftungsstreifen |
art_fortius |
176 |
16:44:29 |
eng-rus |
כלל. |
bunch of guys |
халтурщики |
Nata Shkoda |
177 |
16:42:23 |
eng |
.נוֹטָ |
context-sensitive grammar |
context-dependent grammar |
ssn |
178 |
16:42:10 |
eng |
.נוֹטָ |
context-dependent grammar |
context-sensitive grammar |
ssn |
179 |
16:40:14 |
eng-rus |
.תעשיי |
card breakers |
закрылки (на оборотной стороне диска рубительной машины; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
180 |
16:39:43 |
eng-rus |
כלל. |
put a finger in the dyke |
отчаянная попытка спасти (что-либо) |
Nata Shkoda |
181 |
16:38:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
breaker |
полумассный ствол (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
182 |
16:37:41 |
eng-rus |
|
fire fighting water system |
противопожарная система водоснабжения |
Yeldar Azanbayev |
183 |
16:34:09 |
eng-rus |
כלל. |
be experienced with |
иметь опыт (чего-либо) |
Nyufi |
184 |
16:31:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
жировые выделения |
fettiges Exsudat |
OlgaOsh |
185 |
16:29:00 |
eng-rus |
|
Accession |
новобранец, рекрут (амер.) |
lyoha_lingvo |
186 |
16:28:25 |
eng-rus |
.כִּימ |
neutralization index |
число нейтрализации |
Харламов |
187 |
16:27:38 |
eng-rus |
כלל. |
scoring form |
бланк для подсчёта очков |
Nyufi |
188 |
16:24:58 |
rus-ger |
.מִסְח |
предпочтение |
Beliebtheit (того или иного товара покупателями) |
Bedrin |
189 |
16:22:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
couch bend |
обрыв у гауч-вала (бумажного полотна; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
190 |
16:18:19 |
eng-rus |
.מיקרו |
Windows Server Migration Tools |
средства переноса Windows Server (microsoft.com) |
bojana |
191 |
16:18:06 |
eng-rus |
כלל. |
share with experience |
делиться опытом |
dimock |
192 |
16:17:27 |
eng-rus |
.מיקרו |
Windows Server Migration Tools |
средства миграции Windows Server (microsoft.com) |
bojana |
193 |
16:15:41 |
eng-rus |
כלל. |
stand to the end |
стоять до конца (напр., во время сражения) |
dimock |
194 |
16:14:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
язвенный |
ulzerativ |
OlgaOsh |
195 |
16:09:31 |
rus-ger |
כלל. |
последнее слово за Вами |
letztlich zählt Ihre Meinung |
Vonbuffon |
196 |
16:09:12 |
eng-rus |
.מִיקר |
Soyase |
сойаза |
iwona |
197 |
16:08:58 |
eng-rus |
כלל. |
All better? |
ты полностью выздоровел? |
TarasZ |
198 |
16:08:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
mill brand |
фабричное клеймо (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.; на бумаге в виде водяного знака) |
Sergey Old Soldier |
199 |
16:06:08 |
eng-rus |
|
domain membership |
членство в домене (isadocs.ru) |
bojana |
200 |
16:04:40 |
eng-rus |
.תעשיי |
screen-boy |
помощник сеточника (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
201 |
16:04:28 |
eng-rus |
|
valve steering stand |
колонка управления задвижками |
Yeldar Azanbayev |
202 |
16:04:04 |
eng-rus |
.מיקרו |
Volume Activation Services |
службы многопользовательской активации (microsoft.com) |
bojana |
203 |
16:02:52 |
eng-rus |
|
valve control pillar |
колонка управления задвижками |
Yeldar Azanbayev |
204 |
16:02:18 |
rus-ger |
.תִכנו |
в условиях контекста |
unter kontextualen Bedingungen |
ssn |
205 |
16:01:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
wet box |
водяной ящик на каландре (для увлажнения бумаги; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
206 |
16:01:05 |
rus-ger |
.הנדסת |
внешний экран |
Außenschirm |
art_fortius |
207 |
16:01:00 |
rus-ger |
.תִכנו |
в условиях контекста |
unter kontextuellen Bedingungen |
ssn |
208 |
15:59:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
trash box |
игольник (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.; приспособление в ролле для улавливания кусочков металла) |
Sergey Old Soldier |
209 |
15:58:46 |
eng-rus |
|
hydrant wrench |
пожарный ключ |
Yeldar Azanbayev |
210 |
15:58:42 |
ger |
.תִכנו |
kontextual |
kontextuell |
ssn |
211 |
15:58:24 |
ger |
.תִכנו |
kontextuell |
kontextual |
ssn |
212 |
15:58:11 |
eng-rus |
|
mixture adjustment |
регулирование качества смеси (топлива) |
iwona |
213 |
15:50:49 |
eng-rus |
|
pit cover |
люк колодца |
Yeldar Azanbayev |
214 |
15:48:02 |
eng-rus |
.תעשיי |
strewing box |
распределительная коробка (в производстве наждачной бумаги; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
215 |
15:47:10 |
eng-rus |
כלל. |
many thanks |
большая благодарность |
sissoko |
216 |
15:46:19 |
eng-rus |
|
fire water pit |
пожарный колодец |
Yeldar Azanbayev |
217 |
15:45:56 |
eng-rus |
.תעשיי |
slice box |
сливной напускной ящик (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
218 |
15:44:32 |
eng-rus |
.תעשיי |
saveall box |
подсеточный стол (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
219 |
15:43:53 |
eng-rus |
כלל. |
distributed manufacturing |
локальное производство |
sissoko |
220 |
15:43:44 |
eng-rus |
.מיקרו |
KMS |
служба управления ключами (Key Management Service microsoft.com) |
bojana |
221 |
15:43:15 |
rus-ger |
כלל. |
справочник |
das Referenzhandbuch |
Kalina2109 |
222 |
15:42:57 |
eng-rus |
.מיקרו |
MAK |
ключ многократной активации (Multiple Activation Key microsoft.com) |
bojana |
223 |
15:41:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
Multiple Activation Key |
ключ многократной активации (MAK microsoft.com) |
bojana |
224 |
15:38:09 |
rus-ita |
.טֶכנו |
твердое хромирование |
cromatura a spessore |
ale2 |
225 |
15:36:59 |
eng-rus |
|
can not help to hold it |
не держится |
Yeldar Azanbayev |
226 |
15:34:49 |
rus-ger |
.אוסטר |
право решающего голоса |
Dirimierungsrecht |
augenweide22 |
227 |
15:34:33 |
eng-rus |
כלל. |
no need |
не надо |
TarasZ |
228 |
15:33:15 |
eng-rus |
.צורת |
missing piece of the puzzle |
недостающее звено (в цепи) |
Виктория Алая |
229 |
15:32:07 |
eng-rus |
.תעשיי |
plate box |
кожух планки ролла (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
230 |
15:20:58 |
eng-rus |
.בְּנִ |
air outtake chamber |
выбросная rкамера |
yevsey |
231 |
15:17:54 |
eng-rus |
.בְּנִ |
air intake chamber |
заборная камера |
yevsey |
232 |
15:14:59 |
rus |
.נוֹטָ |
ВКП |
водяной колодец пожарный |
Yeldar Azanbayev |
233 |
15:14:03 |
rus-ger |
.תִכנו |
определяемый по контексту |
kontextual |
ssn |
234 |
15:13:37 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстуальный |
kontextual |
ssn |
235 |
15:12:18 |
eng |
.נוֹטָ .עיבוד |
Mantel-Haenszel |
M-H |
igisheva |
236 |
15:08:37 |
rus-fre |
|
консультант по релукингу |
spécialiste du conseil en image |
elenajouja |
237 |
15:07:24 |
rus |
|
консультант по имиджу |
консультант по релукингу |
elenajouja |
238 |
15:05:55 |
rus-fre |
|
консультант по имиджу |
spécialiste du conseil en image |
elenajouja |
239 |
15:00:16 |
eng-rus |
.תְעוּ |
lowcoster |
бюджетная авиалиния |
Inman |
240 |
14:59:53 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Academy of Toxicological Sciences |
ATS |
ННатальЯ |
241 |
14:58:23 |
eng-rus |
.תעשיי |
mixing box |
мешальный чан (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
242 |
14:58:08 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстозависимый |
kontextuell |
ssn |
243 |
14:55:33 |
eng-rus |
|
share a link |
поделиться ссылкой |
Himera |
244 |
14:55:21 |
eng-rus |
|
share a link |
делиться ссылкой |
Himera |
245 |
14:54:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
elective procedure |
плановая процедура |
Andy |
246 |
14:53:51 |
eng-rus |
כלל. |
bone marrow vents |
костномозговые отверстия |
dionis1976 |
247 |
14:51:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
jogging box |
выравниватель (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
248 |
14:50:06 |
eng-rus |
כלל. |
engineering |
инженерная деятельность |
Syrira |
249 |
14:46:57 |
eng-rus |
.טכנול |
post-installation steps |
действия после установки (microsoft.com) |
bojana |
250 |
14:46:22 |
eng-rus |
.תעשיי |
feeder box |
патрон рубительной машины (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
251 |
14:44:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
person with locomotive disability |
инвалид с поражением опорно-двигательного аппарата |
Sloneno4eg |
252 |
14:42:47 |
rus-spa |
כלל. |
танцовщица кабаре |
cabaretera |
Alexander Matytsin |
253 |
14:39:48 |
eng-rus |
.לא רש |
what gives? |
что случилось? |
TarasZ |
254 |
14:38:03 |
eng-rus |
.תעשיי |
feed box |
напускной ящик (бумагоделательной машины; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
255 |
14:32:41 |
eng-rus |
.תעשיי |
color box |
красильная ванна (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
256 |
14:29:12 |
eng-rus |
.תעשיי |
calendar water box |
увлажнительный ящик каландра (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
257 |
14:22:37 |
eng-rus |
.תעשיי |
breast box |
напускной ящик |
Sergey Old Soldier |
258 |
14:20:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
faceted search |
фасетный поиск |
sas_proz |
259 |
14:19:42 |
eng-rus |
.בְּנִ |
by entering personal access code |
по индивидуальному коду |
yevsey |
260 |
14:19:23 |
eng-rus |
.תעשיי |
bedplate box |
коробка планки ролла (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
261 |
14:18:24 |
eng-rus |
.תעשיי |
adjustable sliceless flow box |
напорный ящик высокого давления с напускной губой и регулируемой щелью (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
262 |
14:15:23 |
eng-rus |
.תעשיי |
bowl |
бумажный вал (каландра; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
263 |
14:12:52 |
rus-ger |
.תִכנו |
определяемый по контексту |
kontextbezogen |
ssn |
264 |
14:12:18 |
eng |
.נוֹטָ .עיבוד |
M-H |
Mantel-Haenszel |
igisheva |
265 |
13:59:53 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ATS |
Academy of Toxicological Sciences |
ННатальЯ |
266 |
13:58:03 |
ger |
.תִכנו |
kontextbezogen Sprache |
kontextsensitive Sprache |
ssn |
267 |
13:57:46 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстно-зависимый язык |
kontextbezogen Sprache |
ssn |
268 |
13:57:30 |
ger |
.תִכנו |
kontextsensitive Sprache |
kontextbezogen Sprache |
ssn |
269 |
13:57:22 |
eng-rus |
.בְּנִ |
creating access zones |
создание зон доступа |
yevsey |
270 |
13:56:35 |
eng-ger |
.תִכנו |
context-sensitive language |
kontextsensitive Sprache |
ssn |
271 |
13:56:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SFN |
нейропатия мелких волокон |
$nakeeye |
272 |
13:55:56 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстно-зависимый язык |
kontextsensitive Sprache |
ssn |
273 |
13:54:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
no-spring detented |
без пружинного возврата |
Himera |
274 |
13:53:36 |
eng-rus |
כלל. |
treat someone as an equal |
относиться к кому-либо как к равному |
Nyufi |
275 |
13:53:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spring offset |
пружинный возврат из крайнего положения |
Himera |
276 |
13:52:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
EMNG |
электромионейрография, ЭМНГ |
$nakeeye |
277 |
13:52:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
spring-centered |
пружинный возврат в среднее положение |
Himera |
278 |
13:51:24 |
eng-rus |
.תְעוּ |
primary heat exchanger core |
матрица первичного теплообменника |
Alesya Kitsune |
279 |
13:48:09 |
eng-rus |
כלל. |
pretty to look at |
приятный глазу |
Technical |
280 |
13:44:04 |
eng-rus |
מחש. |
keylogging |
кейлоггинг |
stachel |
281 |
13:39:39 |
eng-rus |
.תעשיי |
boom |
загонять баланс в запань (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
282 |
13:37:23 |
eng-rus |
כלל. |
eurasian |
евроазиатский |
Виталик-Киев |
283 |
13:36:37 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстно-зависимо |
kontextbezogen |
ssn |
284 |
13:35:40 |
rus-ger |
.תִכנו |
контекстно-зависимый |
kontextbezogen |
ssn |
285 |
13:33:26 |
eng-rus |
.תעשיי |
book |
кладка (в сатинировальном станке; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
286 |
13:29:54 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ozone converter |
озоновый фильтр |
Alesya Kitsune |
287 |
13:28:39 |
rus-ger |
כלל. |
чумной лазарет |
Pesthaus |
Oxana Vakula |
288 |
13:22:46 |
eng-rus |
כלל. |
refold |
разгибать |
krasovskay |
289 |
13:19:54 |
eng-rus |
כלל. |
realistic plans |
реалистичные планы |
Nyufi |
290 |
13:18:03 |
eng-rus |
.אונקו |
locally advanced |
местнораспространённый (esmo.org) |
Irina_Save |
291 |
13:15:11 |
eng-rus |
.פיזיק |
Novikov self-consistency principle |
принцип самосогласованности Новикова (при перемещении в прошлое вероятность действия, изменяющего уже случившиеся с путешественником событие, стремится к нулю royalline.ru) |
bojana |
292 |
13:11:41 |
rus-ger |
כלל. |
аптекарский огород |
Kräutergarten (или сад) |
Oxana Vakula |
293 |
13:10:01 |
eng-rus |
.בריאו |
health care center |
лечебно-профилактическое учреждение |
igisheva |
294 |
13:07:36 |
eng-rus |
.בריאו |
healthcare centre |
центр охраны здоровья |
igisheva |
295 |
13:06:44 |
eng-rus |
.בְּנִ |
information received from surveillance cameras |
информация, полученная с камер наблюдения |
yevsey |
296 |
13:04:28 |
eng-rus |
.תעשיי |
fiber boiler |
котёл для варки эспарто (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
297 |
13:04:25 |
rus-ita |
.פלסטי |
дроблёное |
fibra discontinua |
s_somova |
298 |
13:02:11 |
eng |
.נוֹטָ |
Canadian Controlled Products Regulations |
CPR (Нормы, относящиеся к контролируемым видам продукции, в Канаде) |
MORaTi |
299 |
13:01:38 |
rus-ger |
.היסטו |
подтверждённый гистологически о диагнозе |
histologisch gesichert |
olinka_ja |
300 |
13:01:04 |
eng-ger |
.תִכנו |
inference rule |
Schlußregel |
ssn |
301 |
13:00:49 |
rus-ita |
.בניית |
доверительный коэффициент |
fattore di confidenza |
s_somova |
302 |
13:00:29 |
eng-rus |
.תעשיי |
cylindrical rotary boiler |
цилиндрический вращающийся варочный котёл (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
303 |
13:00:08 |
eng-ger |
.תִכנו |
rule of inference |
Inferenzregel |
ssn |
304 |
12:59:41 |
eng-ger |
.תִכנו |
rule of inference |
Ableitungsregel |
ssn |
305 |
12:59:16 |
eng-ger |
.תִכנו |
inference rule |
Produktionsregel |
ssn |
306 |
12:58:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
deduction rule |
правило логического вывода |
ssn |
307 |
12:57:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
bobbin |
роль (бумаги; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
308 |
12:57:52 |
rus-ita |
.פלסטי |
бисфенол |
bisfenolo |
s_somova |
309 |
12:56:42 |
eng-rus |
.תעשיי |
wood waste board |
прессованная доска из отходов фанерных и лесопильных заводов (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
310 |
12:56:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
rule of derivation |
правило логического вывода |
ssn |
311 |
12:56:00 |
rus-ita |
.פלסטי |
нанесение упрочняющей системы |
applicazione del rinforzo |
s_somova |
312 |
12:54:27 |
eng-rus |
.ממשל |
industry partner |
промышленный партнёр |
igisheva |
313 |
12:52:57 |
eng-rus |
|
ethno-lingual |
этноязыковой |
Юлия Дей-Ким |
314 |
12:52:19 |
rus-ita |
.פלסטי |
наполнитель |
agente riempitivo |
s_somova |
315 |
12:52:13 |
eng-rus |
כלל. |
slam the door |
хлопнуть дверью |
Юрий Гомон |
316 |
12:51:28 |
eng-rus |
כלל. |
National Health and Medical Research Council of Australia |
Национальный совет по здоровью и медицинским исследованиям Австралии |
igisheva |
317 |
12:50:47 |
rus-ita |
.פלסטי |
сшивающий агент |
agente reticolante |
s_somova |
318 |
12:50:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
Федеральная медицинская ассоциация Германии |
Bundesärztekammer |
andreas.lindemann |
319 |
12:50:41 |
eng-rus |
כלל. |
National Health and Medical Research Council |
Национальный совет по здоровью и медицинским исследованиям |
igisheva |
320 |
12:50:10 |
eng-rus |
כלל. |
sale receipt |
товарный чек |
Inmar |
321 |
12:49:49 |
eng-rus |
כלל. |
get well soon! |
скорее выздоравливай! |
Юрий Гомон |
322 |
12:49:33 |
eng-rus |
כלל. |
get well soon! |
скорее поправляйся! |
Юрий Гомон |
323 |
12:47:54 |
ger |
.תִכנו |
Inferenzregel |
Produktionsregel |
ssn |
324 |
12:47:36 |
ger |
.תִכנו |
Ableitungsregel |
Produktionsregel |
ssn |
325 |
12:47:11 |
eng-rus |
|
transaction exposure |
рисковая сумма сделки |
Alexander Matytsin |
326 |
12:46:53 |
rus-ita |
.בניית |
натянутый край |
lembo teso |
s_somova |
327 |
12:46:40 |
rus-ger |
.תִכנו |
правило логического вывода |
Produktionsregel |
ssn |
328 |
12:46:16 |
ger |
.תִכנו |
Produktionsregel |
Ableitungsregel |
ssn |
329 |
12:45:35 |
ger |
.תִכנו |
Schlußregel |
Produktionsregel |
ssn |
330 |
12:44:25 |
eng-rus |
.משחקי |
sound positioning |
эффект перемещения звука в пространстве |
OlCher |
331 |
12:44:24 |
rus-ger |
.תִכנו |
правило вывода |
Schlussregel |
ssn |
332 |
12:43:29 |
rus-ita |
.בניית |
крайний простенок |
maschio di riva |
s_somova |
333 |
12:43:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ventriculo-cranial ratio |
ВКК2 (вентрикуло-краниальный коэффициент) |
Цветок |
334 |
12:40:39 |
eng-rus |
.תעשיי |
transformer-oilproof board |
трансформаторный маслостойкий картон (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
335 |
12:40:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
inference rule |
правило логического вывода |
ssn |
336 |
12:40:20 |
rus-ita |
.בניית |
простенок |
maschio |
s_somova |
337 |
12:39:10 |
rus-ger |
.תִכנו |
правило логического вывода |
Inferenzregel |
ssn |
338 |
12:37:49 |
rus-ger |
.תִכנו |
правило вывода |
Ableitungsregel |
ssn |
339 |
12:37:03 |
rus-ita |
.פלסטי |
многоосный |
multiassiale (например, стеклоткань) |
s_somova |
340 |
12:35:02 |
eng-rus |
.תעשיי |
tamplet board |
картон для трафаретов (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
341 |
12:34:55 |
rus-ita |
.חומרי |
разнонаправленный |
multidirezionale (например, волокно) |
s_somova |
342 |
12:33:49 |
rus-ger |
.הנדסת |
панель подключения |
Anschaltplatine |
art_fortius |
343 |
12:32:47 |
eng-ger |
.תִכנו |
context-sensitive grammar |
kontextsensitive Grammatik |
ssn |
344 |
12:29:50 |
rus-ita |
.חומרי |
ортофталевый |
ortoftalico |
s_somova |
345 |
12:28:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
CSG |
контекстно-зависимая грамматика (сокр. от context-sensitive grammar) |
ssn |
346 |
12:27:28 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CSG |
context-sensitive grammar (контекстно-зависимая грамматика) |
ssn |
347 |
12:20:48 |
eng-rus |
כלל. |
fumbling fingers |
дрожащие пальцы |
sSenorita |
348 |
12:18:20 |
eng-rus |
.טֶכנו |
RU |
юнит (сокр. от "rack unit") |
art_fortius |
349 |
12:16:32 |
eng-rus |
כלל. |
fit |
сидеть (The dress fitted perfectly. – Платье сидело на ней великолепно.) |
sSenorita |
350 |
12:14:33 |
eng-rus |
.מכוני |
vignette road |
дорога, облагаемая пошлиной (В неанглоязычных странах Центральной Европы) |
OlCher |
351 |
12:14:10 |
eng-rus |
כלל. |
tit for tat |
каков привет, таков ответ |
yerlan.n |
352 |
12:13:49 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
CSL |
context-sensitive language |
ssn |
353 |
12:11:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
morbus cushing |
болезнь Кушинга |
OlgaOsh |
354 |
12:08:40 |
rus-ger |
כלל. |
поверхность для скапливания |
Ablagerungsfläche (напр., пыли) |
Veronika78 |
355 |
12:06:48 |
eng-rus |
כלל. |
file nails |
подпиливать ногти |
sSenorita |
356 |
12:04:17 |
eng-rus |
.תקשור |
user-assignable |
назначаемый пользователем |
art_fortius |
357 |
12:03:39 |
eng-rus |
.תקשור |
alive relay |
реле статуса |
art_fortius |
358 |
12:02:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
litigation |
рассмотрение споров в судебном порядке |
Игорь Миг |
359 |
12:02:11 |
eng |
.נוֹטָ |
CPR |
Canadian Controlled Products Regulations (Нормы, относящиеся к контролируемым видам продукции, в Канаде) |
MORaTi |
360 |
12:00:32 |
rus-ger |
.מכוני |
настройка шасси |
Fahrwerksabstimmung (напр., спортивная настройка шасси) |
Spinelli |
361 |
11:59:01 |
eng-ger |
.מָתֵי |
abstract graph |
abstrakter Graph |
ssn |
362 |
11:58:38 |
eng |
.נוֹטָ |
rule of derivation |
deduction rule |
ssn |
363 |
11:58:29 |
eng |
.נוֹטָ |
derivation rule |
rule of derivation |
ssn |
364 |
11:58:17 |
eng |
.נוֹטָ |
deduction rule |
derivation rule |
ssn |
365 |
11:57:52 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактный граф |
abstrakter Graph |
ssn |
366 |
11:57:38 |
eng |
.נוֹטָ |
rule of inference |
rule of derivation |
ssn |
367 |
11:57:10 |
eng |
.נוֹטָ |
inference rule |
deduction rule |
ssn |
368 |
11:56:33 |
eng-rus |
.בְּנִ |
transmission of an alarm signal |
передача сигнала тревоги |
yevsey |
369 |
11:56:03 |
eng-rus |
|
click-through rate |
отношение числа переходов по ссылке к числу её показов |
Vadim Rouminsky |
370 |
11:53:26 |
eng-rus |
|
learning route |
план обучения |
OlCher |
371 |
11:52:46 |
rus-ger |
.מכוני |
вылет диска |
Einpresstiefe |
askandy |
372 |
11:52:35 |
eng-rus |
.בַּנק |
payer |
вноситель |
Avienda |
373 |
11:39:37 |
eng-ger |
.מָתֵי |
abstract simplex |
abstraktes Simplex |
ssn |
374 |
11:38:32 |
rus-ger |
.מָתֵי |
абстрактный симплекс |
abstraktes Simplex |
ssn |
375 |
11:36:54 |
eng-rus |
.אידיו |
Conducting Officer |
Руководитель (Люксембург, инвестиционные фонды, тж. Conducting Person. Руководят повсе) |
Dimking |
376 |
11:35:58 |
eng-rus |
.תעשיי |
singleply board |
однослойный картон (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
377 |
11:33:54 |
eng-rus |
.בקרת |
Global Technical Regulatory Affairs |
Глобальный технический отдел регуляторных отношений |
gatamontesa |
378 |
11:29:15 |
eng-ger |
.מָתֵי |
abstract neuron |
abstraktes Neuron |
ssn |
379 |
11:28:33 |
eng-rus |
.תקשור |
threshold dependent level |
порогозависимый уровень |
art_fortius |
380 |
11:28:12 |
eng-rus |
.תקשור |
data string |
поток данных |
art_fortius |
381 |
11:27:24 |
rus-ger |
.מָתֵי |
абстрактный нейрон |
abstraktes Neuron |
ssn |
382 |
11:25:36 |
rus-spa |
.פִילו |
солипсический |
solipsisto |
alboroto |
383 |
11:24:50 |
eng-ger |
.מָתֵי |
abstract monoid |
abstraktes Monoid |
ssn |
384 |
11:23:17 |
rus-ger |
.מָתֵי |
абстрактный моноид |
abstraktes Monoid |
ssn |
385 |
11:20:03 |
eng-rus |
.שמות |
Luksic |
Лукшич (фамилия) |
dimock |
386 |
11:19:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
малассезия грибок на коже у собак |
Malassezia |
OlgaOsh |
387 |
11:16:42 |
eng-rus |
.מָתֵי |
monoid |
полугрупповой объект с нейтральным элементом (моноид) |
ssn |
388 |
11:15:36 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
линия n-го порядка, имеющая n-кратную точку n-1 |
Monoid |
ssn |
389 |
11:14:27 |
eng-ger |
.מָתֵי |
monoid |
Monoid |
ssn |
390 |
11:13:53 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
имеющая N-1-кратную точку линия N-го порядка |
Monoid |
ssn |
391 |
11:13:05 |
rus |
.נוֹטָ .אלרגו |
КСП |
кожная скарификационная проба |
igisheva |
392 |
11:12:30 |
rus-ger |
.מָתֵי |
полугруппа |
Monoid |
ssn |
393 |
11:11:16 |
rus-ger |
.מָתֵי |
моноид |
Monoid |
ssn |
394 |
11:11:04 |
eng-rus |
.שמות |
Hernan |
Эрнан (имя) |
dimock |
395 |
11:09:04 |
rus-ita |
|
умалять |
compromettere (См. пример в статье "ослаблять".) |
I. Havkin |
396 |
11:08:35 |
rus-ita |
|
уменьшать |
compromettere (См. пример в статье "ослаблять".) |
I. Havkin |
397 |
11:08:17 |
rus-ita |
|
снижать |
compromettere (См. пример в статье "ослаблять".) |
I. Havkin |
398 |
11:07:54 |
rus-ita |
|
ослаблять |
compromettere (Il suo aspetto intimidatorio г tuttavia controbilanciato da una vocetta stridula, che spesso compromette l'effetto delle sue minacce verbali.) |
I. Havkin |
399 |
11:07:03 |
eng-rus |
|
local information |
информация о расположении |
Vadim Rouminsky |
400 |
11:05:08 |
eng-ger |
.מָתֵי |
abstract measure |
abstraktes Maß |
ssn |
401 |
11:03:48 |
rus-ger |
.מָתֵי |
абстрактная мера |
abstraktes Maß |
ssn |
402 |
11:02:56 |
eng-rus |
.תקשור |
crosspoint delay |
задержка в точке коммутации |
art_fortius |
403 |
11:01:18 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
GOR trends |
Динамика ГФ |
bumblbee89 |
404 |
10:59:01 |
rus-ita |
|
пугающий |
intimidatorio (См. пример в статье "устрашающий".) |
I. Havkin |
405 |
10:56:08 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
inter-stratal flows |
межпластовые перетоки |
bumblbee89 |
406 |
10:52:44 |
eng-rus |
.מערכו |
noxology |
ноксология (греч. ноксо – опасность) Наука об опасностях материального мира вселенной.) |
seagull_tm |
407 |
10:52:33 |
rus |
|
служба ЗГТ |
служба защиты государственной тайны |
Belk |
408 |
10:51:58 |
eng-rus |
.לא רש |
do a slow burn |
закипать |
Himera |
409 |
10:50:40 |
eng-rus |
.מערכו |
noxosphere |
ноксосфера (греч. ноксо – опасность) ноксосфера – это пространство, в котором постоянно существуют или периодически возникают опасности) |
seagull_tm |
410 |
10:49:20 |
eng-ger |
.תִכנו |
abstract mathematics |
abstrakte Mathematik |
ssn |
411 |
10:49:10 |
eng-rus |
|
oil recovery |
получение нефти |
Yeldar Azanbayev |
412 |
10:49:00 |
rus-ger |
.תִכנו |
чистая математика |
abstrakte Mathematik |
ssn |
413 |
10:47:01 |
eng |
.נוֹטָ .מחקר |
Central Research Institute |
CRI |
igisheva |
414 |
10:46:42 |
eng-rus |
.תקשור |
audio block control input |
управляющий вход аудиоблока |
art_fortius |
415 |
10:44:23 |
eng-ger |
.תִכנו |
abstract structure |
abstrakte Struktur |
ssn |
416 |
10:43:24 |
rus-ger |
|
радар для измерения скорости |
Geschwindigkeitsmessanlage |
lora_p_b |
417 |
10:41:59 |
eng-ger |
.תִכנו |
abstract group |
abstrakte Gruppe |
ssn |
418 |
10:41:36 |
eng-rus |
.חוק פ |
restage |
воссоздать (место происшествия) |
SvlLana |
419 |
10:39:23 |
eng-rus |
|
emissions release |
выброс вредных веществ |
Yeldar Azanbayev |
420 |
10:38:40 |
eng-ger |
.תִכנו |
abstract function |
abstrakte Funktion |
ssn |
421 |
10:36:44 |
eng-rus |
.תעשיי |
cosmetic standards of foods |
стандарты внешнего вида для продуктов питания |
25banderlog |
422 |
10:30:32 |
eng-rus |
.אסטרו |
WR stars |
звезды Вольфа-Райе (Wolf-Rayet stars) |
Ying |
423 |
10:28:23 |
eng-rus |
|
insurance license |
лицензия на осуществление страховой деятельности |
Alexander Matytsin |
424 |
10:28:00 |
rus-ger |
.מדע ה |
литые материалы |
der Gusswerkstoff |
Kalina2109 |
425 |
10:26:13 |
eng-rus |
.תקשור |
ducker |
дакер (приглушение одного сигнала при одновременном усилении другого) |
art_fortius |
426 |
10:26:12 |
rus |
.נוֹטָ |
ОУ |
оперативное управление |
Belk |
427 |
10:24:49 |
eng-rus |
.אסטרו |
Landau-Thorne-Zytkov object |
объект Ландау-Торна-Житков (звездное образование, состоящее из красного гиганта (или сверхгиганта), внутри которого находится нейтронная звезда. Как считается, такие объекты могут образовываться в результате столкновений нейтронной звезды и красного гиганта или в результате эволюции двойной звездной системы, состоящей из нейтронной звезды и красного гиганта.) |
Ying |
428 |
10:24:45 |
rus-ger |
|
принудительный арест |
Erzwingungshaft |
lora_p_b |
429 |
10:23:31 |
eng |
.נוֹטָ |
Electric Welding Institute |
EWI |
igisheva |
430 |
10:22:24 |
eng-rus |
.איגוד |
cargo company |
грузоперевозчик |
Кунделев |
431 |
10:20:16 |
rus-ger |
.כִּימ |
общий лимит миграции |
OML (globales Migrationslimit) |
Kolomia |
432 |
10:16:01 |
eng-rus |
|
abstract notion |
общее понятие |
ssn |
433 |
10:15:03 |
eng-rus |
|
abstract concept |
общее понятие |
ssn |
434 |
10:01:15 |
eng-rus |
|
abstract term |
общее понятие |
ssn |
435 |
10:01:14 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Maidan Nezalezhnosti |
Майдан Незалежности (центральная площадь Киева; то же самое, что "Площадь Независимости") |
dimock |
436 |
10:00:54 |
eng-rus |
|
act |
факт (a state of realization, as opposed to potentiality) |
Alexander Matytsin |
437 |
9:58:12 |
rus-ger |
|
общее понятие |
abstrakter Begriff |
ssn |
438 |
9:55:52 |
eng-rus |
|
mission debriefing |
разбор выполнения боевой задачи |
tannin |
439 |
9:54:15 |
eng-ger |
.מָתֵי |
abstract concept |
abstrakter Begriff |
ssn |
440 |
9:50:44 |
eng-rus |
.כִּימ |
Silicium steel |
кремнистая сталь |
Olga_Lari |
441 |
9:50:36 |
rus |
.נוֹטָ .מחקר |
ЦНИИ |
Центральный научно-исследовательский институт |
igisheva |
442 |
9:49:39 |
eng-ger |
.מָתֵי |
abstract category |
abstrakte Kategorie |
ssn |
443 |
9:49:29 |
eng-rus |
.מדע ה |
nerved steel |
сильно закалённая сталь |
Olga_Lari |
444 |
9:48:21 |
eng-rus |
.מדע ה |
steel-wash protection |
покрытие тонким стальным слоем |
Olga_Lari |
445 |
9:47:28 |
rus-ger |
.מָתֵי |
современная алгебра |
abstrakte Algebra |
ssn |
446 |
9:47:01 |
eng |
.נוֹטָ .מחקר |
CRI |
Central Research Institute |
igisheva |
447 |
9:46:30 |
rus-fre |
.מָתֵי |
современная алгебра |
algèbre abstraite |
ssn |
448 |
9:45:07 |
eng-rus |
.מָתֵי |
abstract algebra |
современная алгебра |
ssn |
449 |
9:40:15 |
eng-ger |
.תִכנו |
abstract theory |
abstrakte Theorie |
ssn |
450 |
9:39:49 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная теория |
abstrakte Theorie |
ssn |
451 |
9:38:09 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная структура |
abstrakte Struktur |
ssn |
452 |
9:34:10 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная функция |
abstrakte Funktion |
ssn |
453 |
9:33:20 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная группа |
abstrakte Gruppe |
ssn |
454 |
9:32:50 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная категория |
abstrakte Kategorie |
ssn |
455 |
9:32:21 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная математика |
abstrakte Mathematik |
ssn |
456 |
9:31:53 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная теория множеств |
abstrakte Mengenlehre |
ssn |
457 |
9:31:06 |
rus-ger |
.תִכנו |
абстрактная теория языков |
abstrakte Sprachtheorie |
ssn |
458 |
9:29:27 |
rus-ger |
.תִכנו |
теория языков |
Sprachtheorie |
ssn |
459 |
9:26:48 |
eng-rus |
|
measure one's length on the floor |
растянуться во всю длину на полу |
Technical |
460 |
9:26:47 |
rus |
.נוֹטָ |
ИЭС |
Институт электросварки |
igisheva |
461 |
9:26:14 |
eng-rus |
.שם הת |
kallikrein |
венoрасширяющий фермент (vein-dilating enzyme) |
Interex |
462 |
9:23:31 |
eng |
.נוֹטָ |
EWI |
Electric Welding Institute |
igisheva |
463 |
9:22:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
RAV |
resistance associated variant |
Задорожний |
464 |
9:20:42 |
eng-rus |
.הִיסט |
spahi |
нерегулярный кавалерист в турецких вооружённых силax (an irregular cavalryman in the Turkish armed forces) |
Interex |
465 |
9:18:07 |
eng-rus |
.הִיסט |
wool tunic |
суконник |
Technical |
466 |
9:17:28 |
eng-rus |
.הוקי |
High in the zone |
ближе к синей линии (в зоне атаки) |
HARagLiAMov |
467 |
9:16:39 |
eng-rus |
.הִיסט |
tunic |
полукафтанье |
Technical |
468 |
9:16:31 |
eng-rus |
.עיבוד |
sloyd |
учебное пособие на основе использования инструментов в деревообработке (A system of manual training developed in Sweden, based on the use of tools in woodworking.) |
Interex |
469 |
9:16:01 |
eng |
.נוֹטָ |
abstract notion |
abstract concept |
ssn |
470 |
9:15:03 |
eng |
.נוֹטָ |
abstract concept |
abstract notion |
ssn |
471 |
9:13:22 |
eng |
.נוֹטָ |
abstract term |
abstract concept |
ssn |
472 |
9:08:21 |
eng-rus |
.הוקי |
shooting lane |
"линия огня" (траектория полета шайбы после броска) |
HARagLiAMov |
473 |
9:05:35 |
eng-rus |
|
summary jury trial |
упрощённый суд присяжных (wikipedia.org) |
Almira |
474 |
8:49:10 |
rus-fre |
.צִיוּ |
приковать |
scotcher |
Vadim Rouminsky |
475 |
8:30:54 |
eng-rus |
|
hairpin bend |
разворот на 180 градусов |
Artjaazz |
476 |
8:30:09 |
eng-rus |
|
hairpin bend |
поворот на 180 град |
Artjaazz |
477 |
8:28:31 |
eng-rus |
אגנאק;.קרצ |
place on record |
официально выражать (Пример: to place on record our view-официально выразить свою точку зрения) |
bumblbee89 |
478 |
8:27:26 |
eng-rus |
.נִשׂג |
by all I hold sacred I swear |
клянусь всем святым на свете |
Technical |
479 |
8:26:14 |
eng-rus |
.שם הת |
kallikrein |
венорасширяющий фермент (vein-dilating enzyme) |
Interex |
480 |
8:17:12 |
eng-rus |
|
clique option |
опцион клике (Изначально опцион Cliquet ведет себя как простой опцион с фиксированной ценой исполнения. Но с течением времени, в заранее установленные даты, цена исполнения принимает значение цены базисного актива. Каждый раз, когда цена исполнения меняется, внутренняя стоимость опциона автоматически фиксируется. Если на определенную дату цена базового актива ниже предшествующего уровня, внутренняя стоимость опциона не фиксируется. Цена исполнения в этом случае принимает значение текущей цены базового актива. Внутренняя стоимость будет вновь зафиксирована, когда цена базового актива превзойдет уровень предыдущей даты фиксации.) |
Ying |
481 |
8:14:31 |
eng-rus |
.רשת מ |
hairpinning |
Технология оптимизации использования пропускной способности (goo.gl) |
Artjaazz |
482 |
8:11:35 |
eng-rus |
|
Shout option |
опцион "выкрика" (Опцион, предоставляющий его владельцу право сравнять цену исполнения с текущей ценой базового актива в любой момент до даты исполнения опциона путем "выкрика" новой цены исполнения.) |
Ying |
483 |
8:08:15 |
eng-rus |
|
Traded option |
переуступаемый опцион (опцион с правом покупать и продавать определенное количество ценных бумаг по фиксированной цене в течение фиксированного периода.) |
Ying |
484 |
8:05:19 |
eng-rus |
|
flare pilot line |
линия дежурной горелки факела |
Yeldar Azanbayev |
485 |
8:02:41 |
eng-rus |
.רשת מ |
hybrid environment |
Гибридная среда |
Artjaazz |
486 |
8:00:36 |
eng-rus |
|
his grin had a certain mad edge to it |
в его усмешке угадывалось безумие |
Technical |
487 |
7:45:19 |
rus-spa |
|
чуб |
oseledez (у казаков) |
alboroto |
488 |
7:37:55 |
eng-rus |
.חַקלָ |
cluster bean |
гуар (wikipedia.org) |
solegate |
489 |
7:34:04 |
eng-rus |
|
sauerkraut |
квашенная капуста |
IvannaH |
490 |
7:33:26 |
rus-ita |
|
преувеличенные слухи |
voci esagerate |
Lantra |
491 |
7:31:00 |
eng-rus |
.חַקלָ |
logistic infrastructure |
логистическая инфраструктура |
solegate |
492 |
7:22:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UCT |
Университет Кейптауна |
Игорь Миг |
493 |
7:21:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UCT |
Кейптаунский университет |
Игорь Миг |
494 |
6:30:17 |
eng-rus |
|
free text |
в развёрнутой форме (об ответах на вопросы) |
solegate |
495 |
5:33:25 |
eng-rus |
.פְּסִ |
dorsal visual stream |
дорсальный зрительный тракт |
aht |
496 |
5:32:39 |
eng-rus |
.פְּסִ |
ventral visual stream |
вентральный зрительный тракт |
aht |
497 |
5:20:57 |
eng-rus |
.רשת מ |
inter-VM communication |
передача данных между виртуальными машинами (goo.gl) |
Artjaazz |
498 |
5:20:54 |
eng-rus |
.רשת מ |
Inter-Virtual-Machine traffic |
передача данных между виртуальными машинами (goo.gl) |
Artjaazz |
499 |
5:13:40 |
eng-rus |
.פְּסִ |
forced-choice task |
задача с принудительным выбором |
aht |
500 |
5:08:34 |
eng-rus |
.רשת מ |
virtual services |
виртуальные средства |
Artjaazz |
501 |
4:14:10 |
eng-rus |
|
enviro-centric |
экоцентричный (goo.gl) |
Artjaazz |
502 |
4:08:45 |
eng |
.נוֹטָ .מדיה |
h/t |
hat tip (acknowledging someone who has made a significant contribution) |
Artjaazz |
503 |
3:22:33 |
eng-rus |
|
subtle aspect |
тонкий момент |
Andreyi |
504 |
3:16:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
клубочек |
Glomerulus (Pl. – Glomeruli) |
Лорина |
505 |
3:09:02 |
eng |
.נוֹטָ .מדיה |
HT |
hat tip |
Artjaazz |
506 |
3:08:45 |
eng |
.מדיה |
hat tip |
h/t (acknowledging someone who has made a significant contribution) |
Artjaazz |
507 |
3:00:38 |
eng-rus |
|
winning bids |
победившие тендерные заявки |
Ying |
508 |
2:57:29 |
eng-rus |
.פְּסִ |
knowledge competencies |
знаниевые компетенции |
Yanamahan |
509 |
2:52:22 |
eng-rus |
|
constitute a firm obligation |
представлять собой твёрдое обязательство (Сторон) |
Ying |
510 |
2:43:30 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Tentative Maximum Permissible Level |
Временный допустимый уровень воздействия (ВДУ) |
MusicalTree |
511 |
2:43:12 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
Tentative Maximum Permissible Level |
ВДУ (Временный допустимый уровень воздействия) |
MusicalTree |
512 |
2:32:08 |
eng-rus |
.תקשור |
hair-pinning |
разворот пакетов (маршрутизатором обратно в локальную сеть – goo.gl) |
Artjaazz |
513 |
2:31:58 |
eng-rus |
.תקשור |
Hairpinning |
разворот пакетов (маршрутизатором обратно в локальную сеть) |
Artjaazz |
514 |
2:26:11 |
ger |
.תִכנו |
NKA |
nichtdeterministischer Kellerautomat |
ssn |
515 |
2:23:56 |
rus-fre |
.בְּנִ |
возведение наружных ограждающих конструкций здания настил кровли, монтаж окон, дверей и т.п. |
hors d'eau et hors d'air (один из этапов строительных работ во Франции) |
kopeika |
516 |
2:20:02 |
eng-ger |
.תִכנו |
nondeterministic pushdown automaton |
nichtdeterministischer Kellerautomat |
ssn |
517 |
2:18:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
nondeterministic stack automaton |
недетерминированный автомат с магазинной памятью |
ssn |
518 |
2:14:02 |
eng-rus |
.תקשור |
cloud DC |
облачный ЦОД |
Artjaazz |
519 |
2:12:17 |
eng-rus |
.תקשור |
East-West traffic |
внутренний трафик ЦОД (east-west path – goo.gl) |
Artjaazz |
520 |
2:12:02 |
eng-rus |
.תקשור |
Inter-DC traffic |
трафик обмена данными между ЦОД (goo.gl) |
Artjaazz |
521 |
2:08:30 |
eng-rus |
.תקשור |
North-South traffic |
внешний трафик ЦОД (North-South traffic, traffic that enters and exits the DC/трафик между ЦОД и внешним миром) |
Artjaazz |
522 |
2:08:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
nondeterministic pushdown automaton |
недетерминированный автомат с магазинной памятью |
ssn |
523 |
2:03:33 |
eng-rus |
.תקשור |
Inter-DC traffic |
внутренний трафик между разными ЦОД (flows between multiple DCs, and between DCs and the private/public cloud.) |
Artjaazz |
524 |
2:00:22 |
rus-fre |
.תִכנו |
недетерминированный автомат с магазинной памятью |
automate à pile non déterministe |
ssn |
525 |
1:59:27 |
rus |
.נוֹטָ .אֵקוֹ |
ПНД |
Природоохранные нормативные документы |
MusicalTree |
526 |
1:58:26 |
fre |
.תִכנו |
automate à pile non-déterministe |
automate à pile non déterministe |
ssn |
527 |
1:57:32 |
rus-fre |
.תִכנו |
недетерминированный автомат с магазинной памятью |
automate à pile non-déterministe |
ssn |
528 |
1:56:31 |
eng-rus |
|
a double period |
академическая пара (lasts 80 or 90 minutes) |
sophistt |
529 |
1:51:20 |
eng-rus |
|
Industrial Thermal Power Engineering |
Промышленная теплоэнергетика (специальность в вузе) |
vgsankov |
530 |
1:50:59 |
eng-rus |
.תקשור |
traffic trend |
модель движения трафика (goo.gl) |
Artjaazz |
531 |
1:49:49 |
eng-rus |
.תקשור |
traffic trend |
Модель трафика (goo.gl) |
Artjaazz |
532 |
1:38:57 |
rus-ger |
.תִכנו |
недетерминированный автомат с магазинной памятью |
nichtdeterministischer Kellerautomat |
ssn |
533 |
1:35:26 |
eng-ger |
.תִכנו |
deterministic pushdown automaton |
deterministischer Kellerautomat |
ssn |
534 |
1:31:09 |
ger |
.תִכנו |
DKA |
deterministischer Kellerautomat |
ssn |
535 |
1:30:51 |
rus-ger |
.תִכנו |
детерминированный автомат с магазинной памятью |
deterministischer Kellerautomat |
ssn |
536 |
1:29:47 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
NPA |
nondeterministic pushdown automaton |
ssn |
537 |
1:25:23 |
ger |
.תִכנו |
KA |
Kellerautomat |
ssn |
538 |
1:25:09 |
ger |
.תִכנו |
Kellerautomat |
KA |
ssn |
539 |
1:23:46 |
eng-rus |
.תקשור |
DC |
ЦХОД |
Artjaazz |
540 |
1:22:41 |
eng-rus |
.תקשור |
DC |
дата центр |
Artjaazz |
541 |
1:18:50 |
ger |
.תִכנו |
Kellerspeicher-Automat |
Kellerautomat |
ssn |
542 |
1:18:40 |
ger |
.תִכנו |
Kellerspeicherautomat |
Kellerautomat |
ssn |
543 |
1:18:33 |
eng |
.נוֹטָ |
nondeterministic stack automaton |
nondeterministic pushdown automaton |
ssn |
544 |
1:18:16 |
eng-ger |
.תִכנו |
pushdown automaton |
Kellerautomat |
ssn |
545 |
1:17:21 |
ger |
.תִכנו |
Kellerautomat |
Kellerspeicherautomat |
ssn |
546 |
1:16:20 |
rus-fre |
|
в замужестве |
épouse (Marie Christine DERISCHEBOURG (ÉPOUSE BERNARD) est sur Copains d'avant.) |
TheWyld |
547 |
1:15:31 |
eng-rus |
.תקשור |
Traffic Pattern |
модель движения автомобильного / сетевого трафика |
Artjaazz |
548 |
1:13:43 |
eng |
.נוֹטָ |
nondeterministic pushdown automaton |
nondeterministic stack automaton |
ssn |
549 |
1:08:04 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
NPDA |
nondeterministic pushdown automaton |
ssn |
550 |
1:06:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
deterministic stack automaton |
детерминированный магазинный автомат |
ssn |
551 |
1:03:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
deterministic pushdown automaton |
детерминированный магазинный автомат |
ssn |
552 |
0:59:29 |
rus-fre |
.תִכנו |
детерминированный автомат с магазинной памятью |
automate à pile déterministe |
ssn |
553 |
0:57:27 |
eng-ger |
.תִכנו |
PDA |
Kellerspeicher-Automat |
ssn |
554 |
0:57:11 |
eng-ger |
.תִכנו |
PDA |
Kellerspeicherautomat |
ssn |
555 |
0:56:00 |
eng-ger |
.תִכנו |
pushdown automaton |
Kellerspeicherautomat |
ssn |
556 |
0:55:38 |
eng-ger |
.תִכנו |
pushdown automaton |
Kellerspeicher-Automat |
ssn |
557 |
0:41:56 |
eng-rus |
|
re-purpose |
приспосабливать |
Artjaazz |
558 |
0:40:58 |
eng-rus |
|
re-purpose |
приспособить |
Artjaazz |
559 |
0:38:08 |
eng-rus |
|
re-purpose |
найти новое применение |
Artjaazz |
560 |
0:36:31 |
rus-ger |
.תִכנו |
автомат с магазинной памятью |
Kellerspeicher-Automat (конечный автомат, который использует стек для хранения состояний) |
ssn |
561 |
0:36:10 |
rus-fre |
.תִכנו |
автомат с магазинной памятью |
automate à pile (конечный автомат, который использует стек для хранения состояний) |
ssn |
562 |
0:34:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
stack automaton |
автомат с магазинной памятью (конечный автомат, который использует стек для хранения состояний) |
ssn |
563 |
0:34:07 |
rus-ger |
.תִכנו |
автомат с магазинной памятью |
Kellerspeicherautomat |
ssn |
564 |
0:32:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
modified Rankin Scale |
модифицированная шкала Рэнкина (Если про температуру, то Ранкина, если про двигательный нарушения, то Рэнкина (по-английски пишется одинаково). В сочетании "модифицированная шкала" обычно имеется в виду второе, будьте внимательны.) |
Natalya-Sonya |
565 |
0:25:24 |
eng-ger |
.תִכנו |
stack automaton |
Kellerspeicherautomat |
ssn |
566 |
0:25:11 |
eng-ger |
.תִכנו |
stack automaton |
Kellerspeicher-Automat |
ssn |
567 |
0:24:48 |
rus-ger |
.תִכנו |
стековый автомат |
Kellerspeicher-Automat (конечный автомат, который использует стек для хранения состояний) |
ssn |
568 |
0:24:26 |
ger |
.תִכנו |
Kellerspeicher-Automat |
Kellerspeicherautomat |
ssn |
569 |
0:24:08 |
rus-ger |
.תִכנו |
стековый автомат |
Kellerspeicherautomat |
ssn |
570 |
0:20:02 |
eng-rus |
.פְּסִ |
personological |
персонологический |
Yanamahan |
571 |
0:17:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
remplissage |
ремплиссаж (артроскопическая операция заполнения дефекта головки плеча сухожилием) |
Jillkill |
572 |
0:16:48 |
eng-rus |
|
workouter |
воркаутер (уличный гимнаст\спортсмен) |
Yanamahan |
573 |
0:16:22 |
eng-rus |
|
self-reorganization |
самореорганизация |
Yanamahan |
574 |
0:12:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
allergy vaccine |
аллерговакцина |
Yanamahan |
575 |
0:11:07 |
eng-rus |
|
gimbarr |
джимбар (стиль уличной гимнастики) |
Yanamahan |
576 |
0:08:32 |
rus-ger |
.כַּלְ |
вводить в обращение |
in Umlauf bringen |
Reischel |
577 |
0:06:46 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
SC |
Session Controller |
Artjaazz |
578 |
0:06:31 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
SR |
Session Router |
Artjaazz |
579 |
0:06:12 |
eng |
.נוֹטָ |
deterministic stack automaton |
deterministic pushdown automaton |
ssn |
580 |
0:05:57 |
eng |
.נוֹטָ |
deterministic pushdown automaton |
deterministic stack automaton |
ssn |
581 |
0:04:00 |
eng-rus |
|
calisthenics |
воркаут |
Yanamahan |
582 |
0:01:16 |
rus-ger |
.Topon |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |
583 |
0:00:21 |
rus-spa |
.Topon |
Хёрсхольм |
Hoersholm |
igisheva |