1 |
23:52:49 |
rus-ita |
כלל. |
массивное количество |
quantità massiccia |
Assiolo |
2 |
23:46:17 |
rus-ita |
.רְפוּ |
умеренное количество |
discreto numero |
Assiolo |
3 |
23:37:55 |
eng-rus |
כלל. |
fossilize |
окаменеть (to become a fossil by being preserved in rock for thousands or millions of years, or to preserve something in this way) |
cemcem4ik |
4 |
23:35:26 |
rus-ita |
.רְפוּ |
показатель |
valore |
Assiolo |
5 |
23:31:30 |
eng-rus |
כלל. |
of its kind |
такого рода |
MargeWebley |
6 |
23:26:05 |
rus-ita |
כלל. |
значительное количество |
quantità importante |
Assiolo |
7 |
23:24:52 |
rus-dut |
כלל. |
прибор |
apparaat |
paperback |
8 |
23:23:53 |
rus-ita |
כלל. |
большое количество |
importante quantità |
Assiolo |
9 |
23:21:34 |
rus-ita |
כלל. |
большое количество |
gran quantità |
Assiolo |
10 |
22:48:36 |
eng-rus |
|
body of elders |
совет старейшин (собрания Свидетелей Иеговы) |
OstrichReal1979 |
11 |
22:44:34 |
eng-rus |
.הִיסט |
palace school |
дворцовая школа |
Senior Strateg |
12 |
22:43:23 |
rus-ita |
כלל. |
карточка |
segnaposto (на столе, с именем участника приема, ужина и т.п.) |
Avenarius |
13 |
22:39:55 |
rus-ita |
כלל. |
хутор |
casale |
Avenarius |
14 |
22:07:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
раскладочный вал |
Verlegewelle |
Fletcher_Lynd |
15 |
21:56:48 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Гаити |
Haiti |
I. Havkin |
16 |
21:56:20 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Вашингтон |
Washington |
I. Havkin |
17 |
21:55:47 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Верона |
Verona |
I. Havkin |
18 |
21:55:26 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Афганистан |
Agfanistan |
I. Havkin |
19 |
21:54:56 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Боливия |
Bolivia |
I. Havkin |
20 |
21:54:38 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Венесуэла |
Venezuela |
I. Havkin |
21 |
21:53:45 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Баку |
Bakù |
I. Havkin |
22 |
21:53:18 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Бонн |
Bonn |
I. Havkin |
23 |
21:52:58 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Алжир |
Algeria (государство) |
I. Havkin |
24 |
21:52:29 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Алжир |
Algeri (город, столица государства Алжир) |
I. Havkin |
25 |
21:51:16 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Антильские острова |
Antille |
I. Havkin |
26 |
21:50:48 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Багдад |
Baghdad |
I. Havkin |
27 |
21:50:23 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Андорра |
Andorra |
I. Havkin |
28 |
21:48:06 |
rus-spa |
כלל. |
глупец |
fatuo |
I. Havkin |
29 |
21:47:42 |
rus-spa |
כלל. |
дурацкий |
fatuo |
I. Havkin |
30 |
21:46:55 |
rus-spa |
כלל. |
глупый поступок |
fatuidad |
I. Havkin |
31 |
21:45:26 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Белу-Оризонти |
Belo Horizonte (город в Бразилии) |
I. Havkin |
32 |
21:43:17 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Ресифи |
Recife (город в Бразилии) |
I. Havkin |
33 |
21:43:07 |
eng-rus |
כלל. |
task list |
список дел |
malkolm95 |
34 |
21:42:16 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Салвадор |
Salvador (город в Бразилии) |
I. Havkin |
35 |
21:41:10 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Бразилия |
Brasilia (город, столица государства Бразилия) |
I. Havkin |
36 |
21:38:56 |
rus-spa |
כלל. |
Сан-Паулу |
São Paulo |
I. Havkin |
37 |
21:33:19 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Гуаякиль |
Guayaquil |
I. Havkin |
38 |
21:31:31 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Богота |
Bogotá |
I. Havkin |
39 |
21:28:49 |
eng-rus |
כלל. |
date of issue and issuing authority |
когда и кем выдан |
Alexander Demidov |
40 |
21:28:14 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Кадис |
Cádiz |
I. Havkin |
41 |
21:25:46 |
eng-rus |
כלל. |
nomination to |
предложение о выдвижении кандида в |
Alexander Demidov |
42 |
21:25:13 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Вена |
Viena |
I. Havkin |
43 |
21:24:01 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Загреб |
Zagreb |
I. Havkin |
44 |
21:22:59 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Сербия |
Serbia |
I. Havkin |
45 |
21:22:19 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Сараево |
Sarajevo |
I. Havkin |
46 |
21:21:03 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Босния и Герцеговина |
Bosnia y Herzegovina |
I. Havkin |
47 |
21:19:44 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Подгорица |
Podgorica |
I. Havkin |
48 |
21:18:24 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Любляна |
Ljubljana |
I. Havkin |
49 |
21:16:56 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Братислава |
Bratislava |
I. Havkin |
50 |
21:13:25 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Кардифф |
Cardiff |
I. Havkin |
51 |
21:10:59 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Глазго |
Glasgow |
I. Havkin |
52 |
20:59:16 |
eng-rus |
.הנדסת |
PMS |
Система управления режимом электропитания (power management system; напр., в КРУ) |
ESV0mail.ru |
53 |
20:47:32 |
eng-rus |
.שמנים |
aero-derivative turbine |
авиационные турбины наземного базирования (вторичное использование авиационных турбин) |
Найденовка |
54 |
20:46:03 |
eng-rus |
ב וקנדה);.צפון |
outhouse |
туалет во дворе |
Рина Грант |
55 |
20:41:09 |
eng-rus |
כלל. |
time limit for |
срок, в течение которого необходимо |
Alexander Demidov |
56 |
20:21:48 |
eng-rus |
כלל. |
be deemed competent |
признаваться правомочным (о собрании: A meeting is competent to act if a quorum is present which in the case of a meeting of contributories is at least 2 contributories entitled to vote, or all the ...) |
Alexander Demidov |
57 |
20:11:13 |
eng-rus |
כלל. |
item put to vote |
вопрос, поставленный на голосование |
Alexander Demidov |
58 |
20:07:28 |
eng-rus |
כלל. |
voting options |
возможные варианты голосования |
Alexander Demidov |
59 |
20:00:50 |
eng-rus |
כלל. |
tempting idea |
заманчивая идея |
Novoross |
60 |
19:56:03 |
rus-ger |
כלל. |
официальный экипировщик |
Offizieller Ausstatter |
Traumhaft |
61 |
19:54:17 |
eng-rus |
.טכנול |
action overflow |
избыточные действия (функция в новых версиях Android anddev.ru) |
owant |
62 |
19:49:26 |
eng-rus |
כלל. |
smartbox |
подарочный сертификат (аналог подарочного сертификата smartbox.com) |
Agfare |
63 |
19:31:35 |
eng-rus |
.ייצור |
CENELEC |
Европейский комитет по стандартизации в электротехнике CENELEC |
MichaelBurov |
64 |
19:31:09 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
CENELEC |
European Committee for Electrotechnical Standardization |
MichaelBurov |
65 |
19:30:55 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
European Committee for Electrotechnical Standardization |
CEN |
MichaelBurov |
66 |
19:27:01 |
eng-rus |
.ייצור |
European Committee for Electrotechnical Standardization |
Европейский комитет электротехнической стандартизации CENELEC |
MichaelBurov |
67 |
19:24:10 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
pollution abatement and control |
Меры по предотвращению и контролю загрязнений (PAC) |
25banderlog |
68 |
19:21:39 |
eng-rus |
.ייצור |
CENELEC |
Европейский комитет электротехнической стандартизации CENELEC |
MichaelBurov |
69 |
19:14:53 |
rus-fre |
.ייצור |
Европейский комитет электротехнической стандартизации CENÉLEC |
Comité Européen de Normalisation Électrotechnique |
MichaelBurov |
70 |
19:10:54 |
eng-rus |
כלל. |
water-depleted |
обедненный водой |
Molia |
71 |
19:09:02 |
fre |
.ייצור |
Comité Européen de Normalisation Électrotechnique |
CENÉLEC |
MichaelBurov |
72 |
19:08:08 |
rus-fre |
.טכנול |
сервер хранения |
serveur de stockage |
I. Havkin |
73 |
19:07:27 |
eng-rus |
כלל. |
global studies |
глобальные исследования |
Andrew052 |
74 |
19:02:46 |
eng-rus |
כלל. |
hog |
кнороз |
Yanamahan |
75 |
19:02:38 |
eng-rus |
כלל. |
boar |
кнороз |
Yanamahan |
76 |
19:01:25 |
eng-rus |
.ייצור |
fibre optic cable organizer |
кассета сращивания |
MichaelBurov |
77 |
19:00:22 |
eng-rus |
.לא רש |
stinky meat |
кнурятина |
Yanamahan |
78 |
19:00:14 |
eng-rus |
.ייצור |
fiber light guide organizer |
кассета сращивания |
MichaelBurov |
79 |
18:56:53 |
eng-rus |
.ייצור |
optical fibre organizer |
организатор световодов |
MichaelBurov |
80 |
18:56:05 |
eng-rus |
.ייצור |
fiber light guide organizer |
организатор световодов |
MichaelBurov |
81 |
18:55:58 |
eng-rus |
.כַּלְ |
expenses for senior citizens support |
затраты на поддержку пенсионеров |
25banderlog |
82 |
18:48:44 |
rus-lav |
כלל. |
чуткий |
iejutīgs |
Hiema |
83 |
18:38:29 |
eng-rus |
כלל. |
gossip |
пустословие |
AlexandraM |
84 |
18:30:55 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
CEN |
European Committee for Electrotechnical Standardization |
MichaelBurov |
85 |
18:27:58 |
eng-rus |
.ייצור |
optic fibre |
оптическое волокно |
MichaelBurov |
86 |
18:24:36 |
eng-rus |
.ייצור |
H-PCF |
оптоволокно H-PCF |
MichaelBurov |
87 |
18:16:48 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
H-PCF |
HPCF |
MichaelBurov |
88 |
18:15:01 |
eng-rus |
.ייצור |
polymer clad fiber |
оптическое волокно с полимерным защитным покрытием |
MichaelBurov |
89 |
18:14:43 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
polymer clad fibre |
MichaelBurov |
90 |
18:14:05 |
eng-rus |
.ייצור |
polymer clad fiber cable |
кабель PCF |
MichaelBurov |
91 |
18:13:45 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
polymer clad fibre cable |
MichaelBurov |
92 |
18:09:51 |
eng-rus |
.ייצור |
PCF |
оптическое волокно с полимерным защитным покрытием |
MichaelBurov |
93 |
18:09:03 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
polymer cladded fibre |
MichaelBurov |
94 |
18:08:34 |
eng-rus |
.ייצור |
optical connector |
опторазъём |
MichaelBurov |
95 |
18:03:19 |
eng-rus |
.פּוֹל |
redraw the map of the world |
перекраивать карту мира |
Lemuel Gulliver |
96 |
18:02:39 |
eng-rus |
.ייצור |
BFOC |
соединитель BFOC |
MichaelBurov |
97 |
18:00:25 |
eng-rus |
.ייצור |
beamsplitter |
оптический разветвитель |
MichaelBurov |
98 |
17:59:06 |
eng-rus |
.ייצור |
BFOC |
коннектор BFOC |
MichaelBurov |
99 |
17:57:35 |
eng-rus |
.בּוּר |
at the bell |
сразу после начала или перед самым закрытием торгов |
inn |
100 |
17:54:06 |
eng-rus |
.ייצור |
OTDR |
рефлектометр OTDR |
MichaelBurov |
101 |
17:51:25 |
eng-rus |
.ייצור |
PCF |
кабель PCF |
MichaelBurov |
102 |
17:49:21 |
eng-rus |
.ייצור |
PCF |
оптический PCF-кабель |
MichaelBurov |
103 |
17:49:02 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
polymer cladded fiber cable |
MichaelBurov |
104 |
17:47:10 |
eng-rus |
.ייצור |
ORL |
оптические потери на отражение |
MichaelBurov |
105 |
17:46:21 |
eng-rus |
.ייצור |
MFS |
оптоволоконная система Millennium |
MichaelBurov |
106 |
17:44:00 |
eng-rus |
.ייצור |
pigtail |
оптическая вилка без переходника |
MichaelBurov |
107 |
17:43:10 |
eng-rus |
.ייצור |
OPGW |
оптико-волоконный кабель, встроенный в грозотрос |
MichaelBurov |
108 |
17:42:09 |
eng-rus |
.ייצור |
braid |
оплётка кабеля |
MichaelBurov |
109 |
17:40:25 |
eng-rus |
.ייצור |
stripper |
ножницы для кабеля |
MichaelBurov |
110 |
17:38:57 |
eng-rus |
.ייצור |
cable stripper |
ножницы |
MichaelBurov |
111 |
17:36:46 |
eng-rus |
.ייצור |
terminating cord |
оконечный шнур |
MichaelBurov |
112 |
17:24:10 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
HPCF |
H-PCF |
MichaelBurov |
113 |
17:23:51 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
H-PCF |
H-PCF fiber |
MichaelBurov |
114 |
17:16:48 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
H-PCF |
H-PCF cable |
MichaelBurov |
115 |
17:14:43 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
polymer clad fiber |
MichaelBurov |
116 |
17:13:45 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
polymer clad fiber cable |
MichaelBurov |
117 |
17:09:03 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
polymer cladded fiber |
MichaelBurov |
118 |
17:00:28 |
rus-lav |
.לא רש |
соглядатай |
ošņa |
cytrn |
119 |
16:58:45 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
BFOC |
bayonet fiber optic connector |
MichaelBurov |
120 |
16:53:27 |
rus-lav |
.לא רש |
"бутылка" |
polšs (спиртное) |
cytrn |
121 |
16:51:43 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
OTDR |
optic time domain reflectometer |
MichaelBurov |
122 |
16:51:00 |
eng-rus |
.טֶכנו |
gage ring |
шаблонное кольцо |
twinkie |
123 |
16:49:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
gauge ring |
шаблонное кольцо |
twinkie |
124 |
16:49:02 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
PCF |
PCF cable |
MichaelBurov |
125 |
16:46:52 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
ORL |
cable return loss |
MichaelBurov |
126 |
16:45:33 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
MFS |
Millennium Fibre System |
MichaelBurov |
127 |
16:42:51 |
eng |
.נוֹטָ .ייצור |
OPGW |
optic power ground wearer |
MichaelBurov |
128 |
16:25:48 |
rus-spa |
.לא רש |
перевозчик наркотиков |
mula (перевозящие наркотические средства в желудке через границу) |
YosoyGulnara |
129 |
16:23:04 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
GWI |
Индекс Зелёного благосостояния (Green Welfare Index; Взвешенная суииа индекса потребления и индекса экологических услуг с реалтзованным темпом прироста природоохранных капиталовложений) |
25banderlog |
130 |
16:22:41 |
eng-rus |
|
slip ring |
ВКУ |
qwarty |
131 |
15:45:07 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Specialized Aircraft Maintenance |
SAM |
Баян |
132 |
15:41:18 |
rus-fre |
|
место преступления |
lieu du délit (менее тяжкого) |
I. Havkin |
133 |
15:41:04 |
rus-fre |
|
место преступления |
lieu du crime (тяжкого) |
I. Havkin |
134 |
15:40:46 |
rus-fre |
|
место преступления |
lieu de l'infraction |
I. Havkin |
135 |
15:36:19 |
rus-fre |
.מָתֵי |
арность |
arité (Арность предиката, операции или функции в математике) |
Alexxali |
136 |
15:24:03 |
rus-fre |
.טכנול |
диалоговое окно |
fenêtre de dialogue |
I. Havkin |
137 |
15:09:18 |
rus-fre |
.טכנול |
экранная кнопка |
boutons d'écran |
I. Havkin |
138 |
15:03:27 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
Enterprise Flash Drive |
EFD |
sas_proz |
139 |
14:50:16 |
rus-fre |
.טכנול |
текстовое поле |
champ de texte |
I. Havkin |
140 |
14:47:30 |
rus-fre |
.האומו |
голубые каски |
casques bleus (blue helmets, голубые береты (хотя есть также "béret bleu = blue beret", поэтому точнее, пожалуй, - каски)) |
Cranberry |
141 |
14:45:07 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
SAM |
Specialized Aircraft Maintenance |
Баян |
142 |
14:39:18 |
rus-dut |
כלל. |
директива |
beleid |
ms.lana |
143 |
14:36:42 |
rus-dut |
כלל. |
силы вмешательства |
interventiemacht |
ms.lana |
144 |
14:34:46 |
rus-dut |
כלל. |
принадлежность |
onderdelen |
ms.lana |
145 |
14:28:19 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
NPSP |
net positive suction pressur |
makhno |
146 |
14:16:43 |
rus-dut |
כלל. |
Хиггса частицы |
Higgs-deeltje |
ms.lana |
147 |
14:03:27 |
eng |
.נוֹטָ .טכנול |
EFD |
Enterprise Flash Drive |
sas_proz |
148 |
13:56:35 |
rus-dut |
כלל. |
Как ты это узнал точно установил? |
Hoe heb je dat vast gesteld? |
ms.lana |
149 |
13:46:05 |
rus-fre |
כלל. |
групповой |
de groupe |
I. Havkin |
150 |
13:34:46 |
rus-dut |
כלל. |
аксессуар |
onderdelen |
ms.lana |
151 |
13:26:43 |
eng-rus |
|
waveforms |
протоколы связи |
qwarty |
152 |
13:24:32 |
eng-rus |
|
Joint Battle Command-Platform |
платформа боевого командования объединёнными силами |
qwarty |
153 |
13:10:59 |
eng-rus |
|
sustainment |
боевая устойчивость |
qwarty |
154 |
13:10:09 |
eng-rus |
כלל. |
any number of times |
неограниченное количество раз |
Alexander Demidov |
155 |
13:07:29 |
rus-fre |
.מיושן |
горский |
montagnard |
I. Havkin |
156 |
13:06:15 |
rus-fre |
.מיושן |
действо |
action |
I. Havkin |
157 |
13:04:43 |
eng-rus |
.מיושן |
mountain |
горский |
I. Havkin |
158 |
13:02:13 |
eng-rus |
כלל. |
procedure at general meetings |
положение о порядке проведения общего собрания участников |
Alexander Demidov |
159 |
13:00:42 |
eng-rus |
כלל. |
procedure at meetings |
положение о порядке проведения (In the United States, parliamentary procedure is also referred to as parliamentary law, parliamentary practice, legislative procedure, or rules of order. In the United Kingdom, Australia, New Zealand, South Africa, and other English-speaking countries it is often called chairmanship, chairing, the law of meetings, procedure at meetings, or the conduct of meetings. WAD) |
Alexander Demidov |
160 |
12:55:11 |
eng-rus |
כלל. |
where not covered by |
в части, не урегулированной |
Alexander Demidov |
161 |
12:42:41 |
eng-rus |
כלל. |
background information in support of |
справочная информация, обосновывающая |
Alexander Demidov |
162 |
12:40:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
panendothelial marker |
панэндотелиальный маркер |
vidordure |
163 |
12:27:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
рвотный рефлекс |
Brechreiz (позыв marinik) |
Sebas |
164 |
8:32:57 |
eng-rus |
כלל. |
phone charger |
зарядное устройство для телефона |
КГА |
165 |
8:06:10 |
eng-rus |
כלל. |
circumstances where |
случаи, когда |
Alexander Demidov |
166 |
7:14:54 |
rus-ger |
כלל. |
окинуть алчным взором |
ein begehrliches Auge werfen |
Andrey Truhachev |
167 |
7:14:15 |
eng-rus |
כלל. |
cast a covetous eye |
бросить алчный взор |
Andrey Truhachev |
168 |
7:13:51 |
eng-rus |
כלל. |
cast a covetous eye |
бросать алчный взор |
Andrey Truhachev |
169 |
7:13:29 |
eng-rus |
כלל. |
cast a covetous eye |
окинуть алчным взором |
Andrey Truhachev |
170 |
7:10:40 |
eng-rus |
כלל. |
cast a covetous eye |
бросить алчный взгляд (на; on someone/something) |
Andrey Truhachev |
171 |
7:08:34 |
rus-ger |
כלל. |
бросить жадный взгляд на |
ein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen |
Andrey Truhachev |
172 |
7:05:53 |
rus-ger |
כלל. |
фунт с гаком |
über ein Pfund |
Andrey Truhachev |
173 |
7:05:22 |
eng-rus |
כלל. |
a good pound |
фунт с гаком |
Andrey Truhachev |
174 |
7:04:59 |
eng-rus |
כלל. |
a good pound |
более фунта |
Andrey Truhachev |
175 |
7:04:19 |
eng-ger |
כלל. |
a good pound |
über ein Pfund |
Andrey Truhachev |
176 |
7:03:32 |
rus-ger |
כלל. |
более фунта |
über ein Pfund |
Andrey Truhachev |
177 |
6:59:13 |
rus-ger |
.לא רש |
значительное количество |
eine ganze Menge |
Andrey Truhachev |
178 |
6:56:15 |
eng-rus |
.לא רש |
a good hour |
более часа |
Andrey Truhachev |
179 |
6:55:52 |
rus-ger |
.לא רש |
более часа |
reichliche Stunde |
Andrey Truhachev |
180 |
6:54:59 |
rus-ger |
.לא רש |
не один час |
reichliche Stunde |
Andrey Truhachev |
181 |
6:54:12 |
rus-ger |
.לא רש |
час с гаком |
reichliche Stunde |
Andrey Truhachev |
182 |
6:52:41 |
eng-ger |
.לא רש |
good hour |
reichliche Stunde |
Andrey Truhachev |
183 |
6:52:25 |
eng-ger |
.לא רש |
a good hour |
reichliche Stunde |
Andrey Truhachev |
184 |
6:51:39 |
eng-rus |
.לא רש |
a good hour |
час с гаком |
Andrey Truhachev |
185 |
6:48:06 |
eng-rus |
.לא רש |
a good many |
множество |
Andrey Truhachev |
186 |
6:47:48 |
eng-rus |
.לא רש |
a good many |
приличное количество |
Andrey Truhachev |
187 |
6:46:05 |
eng-rus |
.לא רש |
a good deal of |
масса |
Andrey Truhachev |
188 |
6:45:29 |
rus-ger |
.לא רש |
множество |
eine ganze Menge |
Andrey Truhachev |
189 |
6:44:09 |
rus-ger |
כלל. |
множество |
eine Menge |
Andrey Truhachev |
190 |
6:41:19 |
eng-ger |
.לא רש |
a good deal |
eine ganze Menge |
Andrey Truhachev |
191 |
6:35:35 |
eng-rus |
.לא רש |
a good many |
"куча" |
Andrey Truhachev |
192 |
6:32:29 |
rus-ger |
.לא רש |
"куча" |
eine ganze Menge |
Andrey Truhachev |
193 |
6:29:00 |
eng-rus |
.לא רש |
a good mile |
"добрая" миля |
Andrey Truhachev |
194 |
6:25:53 |
rus-ger |
.אידיו |
отделаться малой кровью |
mit einem blauen Auge davonkommen |
Andrey Truhachev |
195 |
6:25:28 |
eng-rus |
.אידיו |
get off cheaply |
отделаться лёгким испугом |
Andrey Truhachev |
196 |
6:24:28 |
rus-ger |
.אידיו |
отделаться пустяком |
mit einem blauen Auge davonkommen |
Andrey Truhachev |
197 |
6:24:09 |
eng-ger |
.אידיו |
get away with a black eye |
mit einem blauen Auge davonkommen |
Andrey Truhachev |
198 |
6:23:18 |
eng-rus |
.אידיו |
get away with a black eye |
отделаться лёгким испугом |
Andrey Truhachev |
199 |
6:21:25 |
rus-ger |
.אידיו |
хорошо отделаться |
mit einem blauen Auge davonkommen |
Andrey Truhachev |
200 |
6:16:45 |
rus-ger |
.לא רש |
не вмешиваться |
hinwegsehen |
Andrey Truhachev |
201 |
6:13:00 |
rus-ger |
.לא רש |
отводить глаза |
hinwegsehen (в сторону) |
Andrey Truhachev |
202 |
6:12:36 |
rus-ger |
.לא רש |
отводить взор |
hinwegsehen |
Andrey Truhachev |
203 |
6:12:10 |
rus-ger |
.לא רש |
отвести глаза |
den Blick abwenden |
Andrey Truhachev |
204 |
6:10:50 |
rus-ger |
כלל. |
отводить взор |
den Blick abwenden |
Andrey Truhachev |
205 |
6:10:31 |
rus-ger |
כלל. |
отводить взгляд |
den Blick abwenden |
Andrey Truhachev |
206 |
6:09:58 |
rus-ger |
כלל. |
отводить взгляд |
hinwegsehen |
Andrey Truhachev |
207 |
6:03:39 |
rus-ger |
כלל. |
не заметить |
über etwas wegsehen |
Andrey Truhachev |
208 |
6:00:50 |
rus-ger |
כלל. |
пристально наблюдать за |
ein wachsames Auge auf haben |
Andrey Truhachev |
209 |
5:58:21 |
eng-rus |
כלל. |
keep a wary eye on |
пристально следить за |
Andrey Truhachev |
210 |
5:56:27 |
eng-rus |
כלל. |
keep a wary eye |
пристально следить (за; on) |
Andrey Truhachev |
211 |
5:55:23 |
eng-ger |
כלל. |
keep a wary eye |
ein wachsames Auge auf etwas haben |
Andrey Truhachev |
212 |
5:54:20 |
rus-ger |
כלל. |
пристально следить за |
ein wachsames Auge auf haben |
Andrey Truhachev |
213 |
5:49:28 |
eng-rus |
כלל. |
turn a blind eye to |
игнорировать |
Andrey Truhachev |
214 |
5:48:22 |
rus-ger |
כלל. |
намеренно не замечать |
über etwas wegsehen |
Andrey Truhachev |
215 |
5:43:46 |
eng-ger |
.לא רש |
a little shut-eye |
Nickerchen |
Andrey Truhachev |
216 |
5:43:09 |
eng-rus |
.לא רש |
a little shut-eye |
короткий сон |
Andrey Truhachev |
217 |
5:40:53 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
прикемарить |
ein Nickerchen machen |
Andrey Truhachev |
218 |
5:38:50 |
rus-ger |
.אידיו |
намеренно не замечать что-либо |
fünf gerade sein lassen |
Andrey Truhachev |
219 |
5:37:54 |
eng-rus |
.אידיו |
turn a blind eye |
намеренно не замечать (что-либо) |
Andrey Truhachev |
220 |
5:35:19 |
rus-ger |
.אידיו |
закрывать глаза на |
fünf gerade sein lassen |
Andrey Truhachev |
221 |
5:34:05 |
eng-ger |
.אידיו |
turn a blind eye |
fünf gerade sein lassen |
Andrey Truhachev |
222 |
5:33:54 |
eng-ger |
.אידיו |
turn a blind eye |
fünfe gerade sein lassen |
Andrey Truhachev |
223 |
5:29:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
have a cast in one eye |
косить на один глаз |
Andrey Truhachev |
224 |
5:29:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
косить на один глаз |
auf einem Auge schielen |
Andrey Truhachev |
225 |
5:27:39 |
eng-rus |
כלל. |
a black eye |
подбитый глаз |
Andrey Truhachev |
226 |
5:26:50 |
rus-ger |
.לא רש |
фонарь под глазом |
ein blaues Auge |
Andrey Truhachev |
227 |
5:26:34 |
rus-ger |
.לא רש |
синяк под глазом |
ein blaues Auge |
Andrey Truhachev |
228 |
5:25:37 |
eng-rus |
.לא רש |
a black eye |
синяк под глазом |
Andrey Truhachev |
229 |
5:25:11 |
eng-rus |
.לא רש |
he has a black eye |
у него синяк под глазом |
Andrey Truhachev |
230 |
5:21:57 |
eng-rus |
.הומור |
glint in the eyes |
искры в глазах |
Andrey Truhachev |
231 |
5:21:32 |
eng-rus |
.הומור |
a glint in the eye |
искры в глазах |
Andrey Truhachev |
232 |
5:21:13 |
rus-ger |
.הומור |
искры в глазах |
ein Funkeln in den Augen |
Andrey Truhachev |
233 |
5:18:34 |
eng-rus |
.לא רש |
give someone a black eye |
поставить кому-либо синяк |
Andrey Truhachev |
234 |
5:16:53 |
eng-ger |
.לא רש |
give a black eye |
ein blaues Auge verpassen |
Andrey Truhachev |
235 |
5:16:17 |
rus-ger |
.לא רש |
поставить кому-либо синяк |
jemandem ein blaues Auge verpassen |
Andrey Truhachev |
236 |
5:14:14 |
rus-ger |
כלל. |
натренированный глаз |
ein geübtes Auge |
Andrey Truhachev |
237 |
5:13:30 |
eng-rus |
כלל. |
a good eye |
натренированный глаз |
Andrey Truhachev |
238 |
5:13:18 |
eng-rus |
כלל. |
a practiced eye |
натренированный глаз |
Andrey Truhachev |
239 |
5:13:04 |
eng-rus |
כלל. |
a practised eye |
натренированный глаз |
Andrey Truhachev |
240 |
5:11:52 |
eng-rus |
.אידיו |
a practiced eye |
наметанный глаз (Am) |
Andrey Truhachev |
241 |
5:10:27 |
rus-ger |
.אידיו |
наметанный глаз |
ein geübtes Auge |
Andrey Truhachev |
242 |
5:09:43 |
eng-rus |
.אידיו |
a good eyefor something |
наметанный глаз |
Andrey Truhachev |
243 |
5:09:07 |
eng-rus |
.אידיו |
a practised eye |
наметанный глаз |
Andrey Truhachev |
244 |
5:07:26 |
eng-rus |
.יישוב |
a good pennyworth |
удачная покупка |
Andrey Truhachev |
245 |
5:05:34 |
rus-ger |
.יישוב |
удачная сделка |
ein guter Kauf |
Andrey Truhachev |
246 |
5:05:00 |
rus-ger |
.יישוב |
выгодное предложение |
ein guter Kauf |
Andrey Truhachev |
247 |
5:04:47 |
eng-ger |
.יישוב |
good buy |
ein guter Kauf |
Andrey Truhachev |
248 |
5:03:51 |
eng-rus |
.יישוב |
good buy |
выгодное предложение |
Andrey Truhachev |
249 |
5:02:05 |
eng-rus |
.יישוב |
a good pennyworth |
выгодная покупка |
Andrey Truhachev |
250 |
5:01:48 |
eng-ger |
.יישוב |
a good pennyworth |
ein guter Kauf |
Andrey Truhachev |
251 |
5:00:36 |
rus-ger |
.יישוב |
выгодная покупка |
ein guter Kauf |
Andrey Truhachev |
252 |
4:57:38 |
eng-rus |
.לא רש |
a good eyefor something |
нюх (на что-либо) |
Andrey Truhachev |
253 |
4:53:27 |
eng-rus |
.לא רש |
he seems to have an eye for a good investment |
По-видимому, у него нюх на выгодные вложения |
Andrey Truhachev |
254 |
4:50:12 |
rus-ger |
.לא רש |
иметь нюх на |
einen guten Blick haben |
Andrey Truhachev |
255 |
4:49:59 |
eng-ger |
.לא רש |
have a good eye for sth. |
einen guten Blick haben |
Andrey Truhachev |
256 |
3:35:43 |
eng-rus |
כלל. |
tough tit, shit happens |
жизнь как она есть (жесть; used as a simple existential observation that life is full of imperfections and unforeseeable events) |
witness |
257 |
2:35:25 |
rus-fre |
כלל. |
глазомер |
compas dans l'oeil |
Motyacat |
258 |
1:55:16 |
eng-rus |
כלל. |
except where the law provides otherwise |
за исключением случаев, установленных законодательством |
Alexander Demidov |
259 |
1:30:40 |
rus-spa |
כלל. |
занимать место |
guardar el sitio (в очереди) |
YosoyGulnara |
260 |
1:19:51 |
rus-spa |
.לא רש |
иметь успех |
tener tirón |
YosoyGulnara |
261 |
1:17:47 |
rus-spa |
.פּוֹג |
вдуть |
pinchar |
YosoyGulnara |
262 |
0:58:41 |
eng-rus |
כלל. |
brand rights |
права на обозначения |
Alexander Demidov |
263 |
0:27:53 |
rus-spa |
.לא רש |
кинуть |
dar plantón |
YosoyGulnara |