1 |
23:58:14 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Ruthenia |
Русь |
skywatcher |
2 |
23:58:02 |
rus-ger |
.ציוד |
тонер для копировальных аппаратов |
Kopiertoner |
mirelamoru |
3 |
23:50:51 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Челябинск |
Tscheljabinsk |
Slawjanka |
4 |
23:49:24 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Магнитогорск |
Magnitogorsk |
Slawjanka |
5 |
23:48:15 |
rus-ger |
כלל. |
Хабаровск |
Khabarowsk (Chabarowsk http://de.wikipedia.org/wiki/Chabarowsk Лорина) |
Slawjanka |
6 |
23:48:06 |
rus-ger |
.אוסטר |
если |
soferne |
mirelamoru |
7 |
23:47:37 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Absorbing Glass Matt technology |
технология абсорбированного в стекловолоконной материи электролита |
free bird |
8 |
23:46:45 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Комсомольск-на-Амуре |
Komsomolsk am Amur |
Slawjanka |
9 |
23:45:07 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ульяновск |
Uljanowsk |
Slawjanka |
10 |
23:44:06 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ижевск |
Ischewsk |
Slawjanka |
11 |
23:43:58 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Gain of income basis |
прирост доходной базы |
Tabuki |
12 |
23:42:01 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Тюмень |
Tjumen |
Slawjanka |
13 |
23:40:14 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Сургут |
Surgut |
Slawjanka |
14 |
23:38:38 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Нижневартовск |
Nischnewartowsk |
Slawjanka |
15 |
23:37:00 |
rus-ger |
.כִּימ |
нитрорастворитель |
Nitroverdünnung |
mirelamoru |
16 |
23:34:48 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Тула |
Tula |
Slawjanka |
17 |
23:34:28 |
eng-rus |
.טֶכנו |
drag-through type sharpener |
точильный брусок |
herr_o |
18 |
23:30:34 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Набережные Челны |
Nabereschnyje Tschelny |
Slawjanka |
19 |
23:26:50 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ставрополь |
Stawropol |
Slawjanka |
20 |
23:24:56 |
rus-ger |
.מיושן |
Киев |
Kiew (столица Украины) |
Slawjanka |
21 |
23:23:54 |
eng-rus |
.הִיסט |
thin red streak, tipped with a line of steel |
тонкая красная полоска, обрамленная сталью (Эта фраза Уильяма Говарда Рассела (1821-1907), одного из первых военных корреспондентов, стала распространенным обозначением британской пехоты. В 1854-55 гг. он освещал боевые действия в Крыму.) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:20:27 |
eng-rus |
|
voting ballot |
бюллетень для голосования |
Berta |
23 |
23:19:29 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Запорожье |
Zaporozhye |
Slawjanka |
24 |
23:19:23 |
eng-rus |
כלל. |
sparingly |
с толком |
Viacheslav Volkov |
25 |
23:18:17 |
rus-ger |
.כִּימ |
петролейный эфир |
Petrolether |
mirelamoru |
26 |
23:16:09 |
eng-rus |
.נַוָט |
off-shore maritime zone |
дальняя морская зона (NATO-Russia glossary of maritime terminology) |
LyuFi |
27 |
23:14:07 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Днепропетровск |
Dnepropetrowsk |
Slawjanka |
28 |
23:12:49 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Новый Уренгой |
Nowy Urengoj |
Slawjanka |
29 |
23:12:36 |
rus-ger |
.כִּימ |
диметилсульфоксид |
Dimethylsulfoxid |
mirelamoru |
30 |
23:08:49 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Абакан |
Abakan |
Slawjanka |
31 |
23:08:44 |
rus-ger |
.כִּימ |
диэтиловый эфир |
Diethylether |
mirelamoru |
32 |
23:07:10 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Черкассы |
Tscherkassy |
Slawjanka |
33 |
23:02:56 |
rus-ger |
.גידול |
система для разведения рыбы |
Fischzuchtsystem |
wladimir777 |
34 |
23:02:01 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Херсон |
Kherson |
Slawjanka |
35 |
23:01:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
insemination |
инсеминация |
13.05 |
36 |
23:00:38 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Харьков |
Kharkow |
Slawjanka |
37 |
22:59:46 |
rus-ger |
.כִּימ |
хладоочиститель |
Kaltreiniger |
mirelamoru |
38 |
22:57:56 |
rus-ger |
.תקשור |
Полтава |
Poltawa |
Slawjanka |
39 |
22:57:33 |
rus-ger |
.טֶכנו |
трубный путь |
Rohrweg |
wladimir777 |
40 |
22:56:34 |
eng-rus |
.תקשור |
celebrity rating |
рейтинг знаменитостей |
dimock |
41 |
22:55:28 |
eng-rus |
|
user not authenticated |
пользователь не авторизован (сообщение, которое может появиться, если пользователь не вошел на сайт под своим именем) |
dimock |
42 |
22:54:56 |
eng-rus |
כלל. |
countersignature |
подпись, скрепляющая документ |
Drozdova |
43 |
22:54:46 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
ecotopia |
экотопия (утопически идеальная с экологической точки зрения форма общества) |
Prodivus |
44 |
22:53:57 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
held back |
оставался на второй год |
Ridger |
45 |
22:51:32 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ялта |
Jalta |
Slawjanka |
46 |
22:49:59 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Севастополь |
Sewastopol |
Slawjanka |
47 |
22:48:48 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ярославль |
Jaroslawl |
Slawjanka |
48 |
22:47:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
шлюз с шаровым запором |
Kugelschleuse |
wladimir777 |
49 |
22:47:25 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Чебоксары |
Tscheboksary |
Slawjanka |
50 |
22:46:04 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Чита |
Tschita |
Slawjanka |
51 |
22:44:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Clinical Services Director |
директор по клинической работе |
Мария100 |
52 |
22:44:14 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Оренбург |
Orenburg |
Slawjanka |
53 |
22:42:06 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Омск |
Omsk |
Slawjanka |
54 |
22:40:46 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Новосибирск |
Nowosibirsk |
Slawjanka |
55 |
22:39:15 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Мурманск |
Murmansk |
Slawjanka |
56 |
22:37:18 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Липецк |
Lipezk |
Slawjanka |
57 |
22:35:52 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Курск |
Kursk |
Slawjanka |
58 |
22:33:37 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Красноярск |
Krasnojarsk |
Slawjanka |
59 |
22:30:54 |
eng-rus |
כלל. |
therefore |
так или иначе |
Сынковский |
60 |
22:29:06 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Сочи |
Sotschi |
Slawjanka |
61 |
22:27:36 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Краснодар |
Krasnodar |
Slawjanka |
62 |
22:26:27 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Геленджик |
Gelendschik |
Slawjanka |
63 |
22:24:13 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Кострома |
Kostroma |
Slawjanka |
64 |
22:24:11 |
rus-ita |
כלל. |
французская булка |
francesina |
Avenarius |
65 |
22:23:20 |
eng-rus |
|
literalist |
сторонник буквального толкования текста |
Prodivus |
66 |
22:21:56 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Сыктывкар |
Syktywkar |
Slawjanka |
67 |
22:19:30 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Новокузнецк |
Nowokusnezk |
Slawjanka |
68 |
22:17:50 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Кемерово |
Kemerowo |
Slawjanka |
69 |
22:17:05 |
rus-ger |
.כִּימ |
антрацен |
Anthracen |
mirelamoru |
70 |
22:15:50 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Смоленск |
Smolensk |
Slawjanka |
71 |
22:15:08 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Нижний Тагил |
Nishnij Tagil (Nischni Tagil) |
Slawjanka |
72 |
22:13:24 |
eng-rus |
כלל. |
shared economy |
экономия за счёт совместного использования |
AlexU |
73 |
22:10:07 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Екатеринбург |
Ekaterinburg (Jekaterinburg, https://de.wikipedia.org/wiki/Jekaterinburg Лорина) |
Slawjanka |
74 |
22:07:53 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Южно-Сахалинск |
Süd Sakhalinsk (Juschno-Sakhalinsk; Yuzhno-Sakhalinsk) |
Slawjanka |
75 |
22:04:25 |
rus-ger |
כלל. |
разнообразие |
Pluralität |
evak |
76 |
22:03:20 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Якутск |
Jakutsk |
Slawjanka |
77 |
22:01:44 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Саратов |
Saratow |
Slawjanka |
78 |
21:58:48 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Тольятти |
Togliatti |
Slawjanka |
79 |
21:57:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
OPCAB |
аортокоронарное шунтирование без АИК (аппарат искусственного кровообращения) |
vixen |
80 |
21:56:17 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Самара |
Samara |
Slawjanka |
81 |
21:54:36 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Рязань |
Rjasan |
Slawjanka |
82 |
21:51:22 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ростов-на-Дону |
Rostow am Don (Rostow-Na-Donu) |
Slawjanka |
83 |
21:48:59 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Тверь |
Twer |
Slawjanka |
84 |
21:46:55 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Калининград |
Kaliningrad Königsberg |
Slawjanka |
85 |
21:46:10 |
rus-fre |
כלל. |
на здоровье |
à votre aise |
Lucile |
86 |
21:44:00 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ангарск |
Angarsk |
Slawjanka |
87 |
21:42:33 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Иваново |
Iwanowo |
Slawjanka |
88 |
21:40:59 |
eng-rus |
|
boarding students |
учащиеся, проживающие на территории учебного заведения |
No_ma |
89 |
21:39:17 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Воронеж |
Woronesch |
Slawjanka |
90 |
21:38:55 |
rus-ger |
כלל. |
или даже |
beziehungsweise (Dieses Bild der Keltinnen als große, starke, eigenwillige und mutige beziehungsweise kriegerische Frauen ist weitverbreitet. • Er war ein guter Bekannter, bzw. Freund von mir. • Er war vier, bzw. viereinhalb Jahre alt.) |
mnichee |
91 |
21:36:37 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Череповец |
Tscherepowez |
Slawjanka |
92 |
21:33:04 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Вологда |
Wologda |
Slawjanka |
93 |
21:31:33 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Волгоград |
Wolgograd |
Slawjanka |
94 |
21:28:17 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Владимир |
Wladimir |
Slawjanka |
95 |
21:26:10 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Владивосток |
Wladiwostok |
Slawjanka |
96 |
21:26:03 |
eng-rus |
כלל. |
Law of the Sea treaty |
Конвенция ООН по международному морскому праву |
Alexander Demidov |
97 |
21:25:44 |
eng-rus |
כלל. |
Law of the Sea Convention |
Конвенция ООН по международному морскому праву |
Alexander Demidov |
98 |
21:25:19 |
eng-rus |
כלל. |
United Nations Convention on the Law of the Sea |
Конвенция ООН по международному морскому праву |
Alexander Demidov |
99 |
21:21:14 |
eng-rus |
.חומרי |
PPC |
пуццолановый портландцемент (pozzolana Portland cement) |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
100 |
21:17:43 |
rus-ger |
.ניהול |
шлам нефтяных парафинов |
Paraffinölschlamm |
mirelamoru |
101 |
21:16:29 |
eng-rus |
.גִינֵ |
orifice of fallopian tube |
устье маточной трубы |
mazurov |
102 |
21:14:40 |
rus-dut |
כלל. |
панк |
punker |
Vladivostok2000 |
103 |
21:13:31 |
rus-ger |
.מֵטַל |
диапазон крупности частиц |
Kornband |
Olvic |
104 |
21:12:47 |
rus-ger |
.מפעלי |
нефтеотделительная установка |
Öltrennanlage |
mirelamoru |
105 |
21:02:17 |
rus-ger |
.ניהול |
нефтесодержащий шлам |
rohölhaltiger Schlamm |
mirelamoru |
106 |
20:57:56 |
eng-rus |
.כִּיר |
Diprivan |
диприван (Для индукции и поддержания общей анестезии, обеспечения седативного эффекта при проведении интенсивной терапии, обеспечения седативного эффекта с сохранением сознания.) |
mazurov |
107 |
20:55:09 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Пенза |
Pensa (В Интернете тоже пишут Penza) |
Slawjanka |
108 |
20:53:55 |
rus-ger |
.ניהול |
хонинговальное масло |
Honöl |
mirelamoru |
109 |
20:52:32 |
eng-rus |
כלל. |
ADEPT |
Адепт (antibody-directed enzyme pro-drug therapy; фермент пролекарственной терапии, который помогает вырабатывать антитела. Используется при лечении рака.) |
mazurov |
110 |
20:49:45 |
rus-ger |
.ניהול |
смесь эмульсий |
Emulsionsgemisch |
mirelamoru |
111 |
20:48:10 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Tartarian aster |
астра татарская (Aster tataricus) |
Aly19 |
112 |
20:47:15 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Tartarean Moss |
леканора (лишайник; Lecanora tartar) |
Aly19 |
113 |
20:46:44 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Нижний Новгород |
Nischni Nowgorod (иногда пишут Nischnij Nowgorod или по-английски Nizhny Novgorod) |
Slawjanka |
114 |
20:42:29 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Tamarac |
лиственница американская (Larix americana) |
Aly19 |
115 |
20:39:51 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Брянск |
Brjansk (иногда пишут Briansk) |
Slawjanka |
116 |
20:39:15 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Tall Coreopsis |
кореопсис трёхлистный (Coreopsis tripteris) |
Aly19 |
117 |
20:38:58 |
rus-ger |
|
расчётные пункты |
Entgeltpunkte |
marinik |
118 |
20:37:34 |
eng-rus |
.גִינֵ |
sonographic hydrotubation |
хромгидротубация (SHT) with dye test (chrome) |
mazurov |
119 |
20:37:12 |
rus-ger |
.ניהול |
полихлорированные терфинилы |
polychlorierte Terphenyle |
mirelamoru |
120 |
20:37:08 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Белгород |
Belgorod |
Slawjanka |
121 |
20:36:51 |
ger |
.נוֹטָ |
PCT |
polychlorierte Terphenyle |
mirelamoru |
122 |
20:36:19 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Tag Alder |
ольха мелкопильчатая (Alnus serrulata) |
Aly19 |
123 |
20:33:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
for clinical purposes |
для диагностических целей |
Alex Peters |
124 |
20:32:06 |
rus-ger |
.מֵטַל |
дополнительное топливо |
Zusatzbrennstoff |
Olvic |
125 |
20:31:57 |
eng-rus |
כלל. |
clap |
хлопнуть |
Aly19 |
126 |
20:29:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
health and medical surveillance |
санитарно-медицинский надзор |
Alex Peters |
127 |
20:28:59 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Уфа |
Ufa |
Slawjanka |
128 |
20:27:49 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Астрахань |
Astrakhan |
Slawjanka |
129 |
20:24:28 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Архангельск |
Archangelsk |
Slawjanka |
130 |
20:24:06 |
eng-rus |
.גִינֵ |
Neosalpingostomy |
неосальпингостомия (формирование конца трубы, открывающегося в брюшную полость) |
mazurov |
131 |
20:20:31 |
eng-rus |
.גִינֵ |
adheolysis |
адгеолизис (рассечение спаек брюшной полости эндоскопическим путем, для лечения спаечной болезни. Операции выполняются различной сложности: от стерилизации до оперативных вмешательств на придатках матки; по поводу бесплодия при спаечных процессах...) |
mazurov |
132 |
20:20:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Post-translation modification |
ПТМ (посттрансляционная модификация) |
Шакиров |
133 |
20:16:31 |
eng-rus |
.גִינֵ |
PAGSIG |
Группа по работе над проблемами в детской и подростковой гинекологии (Pediatric and Adolescent Gynecology Special Interest Group) |
mazurov |
134 |
20:13:40 |
rus-ger |
כלל. |
Толстушка |
Pummel |
Slawjanka |
135 |
20:13:02 |
rus-ger |
כלל. |
технические работы |
Wartungsarbeiten (напр., на сайте) |
Ясна |
136 |
19:58:52 |
eng-rus |
כלל. |
all-in-one solution |
комплексное решение |
Alexander Demidov |
137 |
19:54:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
RNAse-free |
отсутствие рибонуклеаз |
Baskakova |
138 |
19:40:58 |
rus-ger |
.תעשיי |
теплонесущее масло |
Wärmeträgeröl |
mirelamoru |
139 |
19:40:09 |
rus-spa |
.טֶכנו |
Информационные технологии |
TIC (Tecnologías de información y comunicación) |
Gilbert |
140 |
19:40:05 |
rus-ger |
.פְּסִ |
страдающий анорексией |
magersüchtig |
alexsokol |
141 |
19:37:19 |
rus-spa |
|
Подоходный налог с физических лиц |
IRPF (Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas) |
Gilbert |
142 |
19:28:15 |
eng-rus |
כלל. |
nepotistic |
протекционистский, построенный по принципу семейственности |
www.perevod.kursk.ru |
143 |
19:24:35 |
eng-rus |
כלל. |
orthotic insert |
ортопедическая вставка (в обуви) |
ОксанаЛысенко |
144 |
19:24:32 |
eng-rus |
.כִּימ |
thermocatalytic |
термокаталитический |
pitbulldog54 |
145 |
19:16:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
alteration |
изменение конструкции |
herr_o |
146 |
19:14:30 |
rus-ger |
כלל. |
притязание на истину |
Wahrheitsanspruch |
evak |
147 |
19:13:03 |
rus-ger |
.ניהול |
отработанный раствор дубящих веществ |
Gerbereibrühe |
mirelamoru |
148 |
19:08:48 |
rus-ger |
כלל. |
теоретическое осмысление размышление, теоретизирование |
Theoretisierung |
evak |
149 |
19:07:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PrP |
протеин, связанный с прионом (prion-related protein) |
Шакиров |
150 |
18:59:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
берцовая кость |
Schienbein |
Siegie |
151 |
18:50:04 |
eng-rus |
|
goods, works and services |
товары, работы и услуги |
nikulyak |
152 |
18:45:29 |
eng-rus |
|
considered misuse |
умышленное неправильное использование |
herr_o |
153 |
18:42:10 |
eng-rus |
|
monopoly entity |
субъект монополии |
nikulyak |
154 |
18:25:32 |
eng-rus |
.כִּימ .רְפוּ |
intact |
в неизменном виде |
RD3QG |
155 |
18:24:36 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
climbing ripple |
восходящая рябь |
О. Шишкова |
156 |
18:20:44 |
rus-ger |
.ניהול |
отходы соляных ванн |
Salzbadabfälle |
mirelamoru |
157 |
18:17:41 |
rus-ger |
.ניהול |
химикаты для обработки кожи |
Lederchemikalien |
mirelamoru |
158 |
18:16:30 |
rus-ger |
.ניהול |
соль от консервирования шкур |
Häutesalz |
mirelamoru |
159 |
18:15:55 |
rus-ger |
|
пропиточная соль |
Imprägniersalz |
mirelamoru |
160 |
18:14:38 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
meniscus cement |
менисковый сталактитоподобный цемент (тип цемента в осадочной породе) |
О. Шишкова |
161 |
18:10:45 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
loss of porosity |
уменьшение пористости |
О. Шишкова |
162 |
18:08:22 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
imbrication |
черепитчатое налегание |
О. Шишкова |
163 |
18:05:23 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
convolute lamination |
конволютная слоистость |
О. Шишкова |
164 |
18:03:53 |
eng-rus |
כלל. |
government officials |
официальные власти |
herr_o |
165 |
18:02:58 |
rus-ger |
.חשבונ |
материально-производственные запасы |
Vorräte |
Praline |
166 |
17:58:59 |
eng-rus |
|
service supplier |
услугодатель |
Alexander Matytsin |
167 |
17:58:34 |
eng-rus |
.טֶכנו |
J-bolt |
крючковой болт |
jamaliya |
168 |
17:58:12 |
eng-rus |
|
service taker |
услугополучатель |
Alexander Matytsin |
169 |
17:53:36 |
rus-ger |
.פּוֹל |
соглашение |
Vertragswerk |
alexsokol |
170 |
17:53:04 |
rus-ger |
.מונח |
незаконченное дело |
Pendenz |
tatyana_golubeva |
171 |
17:49:08 |
eng-rus |
|
liability disclaimer |
отказ от исполнения обязательств (напр., если вы приобрели холодное оружие и вас арестуют за незаконное владение и ношение холодного оружия в том же штате, где вы это оружие приобрели, то продавец этого оружия не будет нести ответственность за то, что он не предупредил вас о запрете на владение и ношение холодного оружия в данном штате) |
herr_o |
172 |
17:44:18 |
eng-rus |
.בְּנִ |
faux stone |
искусственный камень |
H-Jack |
173 |
17:44:12 |
eng-rus |
.טֶכנו |
guard fence |
защитное ограждение |
Julie C. |
174 |
17:31:05 |
eng-rus |
.נפט/נ |
hole-bottom region |
призабойная зона пласта, ПЗП |
О. Шишкова |
175 |
17:27:49 |
eng-rus |
.מֵטַל |
blowing rate |
интенсивность продувки |
Angel-lina |
176 |
17:21:13 |
eng-rus |
|
insolvency event |
факт несостоятельности (банкротства) |
Alexander Matytsin |
177 |
17:20:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
median duration of response |
медиана продолжительности ответа |
shpak_07 |
178 |
17:18:29 |
eng-rus |
|
acceptance |
акцепт оферты |
Leonid Dzhepko |
179 |
17:17:50 |
eng-rus |
כלל. |
Principal Scientist |
руководящий научный сотрудник (в США) |
О. Шишкова |
180 |
17:17:28 |
eng-rus |
מחש. |
security administrator tool for analyzing networks |
средства администратора для анализа безопасности сети (SATAN) |
Yerkwantai |
181 |
17:15:42 |
eng-rus |
מחש. |
sound application program interface |
интерфейс звуковых прикладных программ |
Yerkwantai |
182 |
17:14:57 |
rus-ger |
.תעשיי |
Тафтинговая машина |
Tufting Maschine (Оборудование для производства искусственной травы, газонов) |
Нефертити |
183 |
17:12:51 |
eng-rus |
מחש. |
graphic device adapter |
адаптер графического устройства |
Yerkwantai |
184 |
17:10:37 |
eng-rus |
מחש. |
benchmarking test |
эталонный тест |
Yerkwantai |
185 |
17:07:21 |
eng-rus |
כלל. |
have yet to do something |
быть ещё должным что-то сделать (Colin had yet to come up with the goods – Колин ещё должен был доказать, на что он способен) |
Марат Каюмов |
186 |
17:05:10 |
eng-rus |
מחש. |
disk drive tongue depressor |
язычковый депрессор для дисковода |
Yerkwantai |
187 |
17:04:37 |
rus-fre |
כלל. |
гнездо для подключения наушников |
Prise écouteurs |
Krymulya |
188 |
17:04:05 |
eng-rus |
מחש. |
safe mode with network support |
режим защиты от сбоев с поддержкой сети |
Yerkwantai |
189 |
17:02:30 |
eng-rus |
מחש. |
Master System Drive Table |
главная системная таблица дисковых устройств |
Yerkwantai |
190 |
17:01:39 |
eng-rus |
כלל. |
different-sized |
разновеликий |
Anglophile |
191 |
16:55:19 |
rus-ger |
.צפון |
сладкое вино |
Büchsenöffner (сленг; нет такого понятия в немецком языке Gajka; Es bedeutet nur soviel wie, mit gutem Wein bekommt man eine Frau schnell ins Bett. anna.pechokha) |
elisal |
192 |
16:53:59 |
rus-ger |
.צפון |
девушка |
Büchse |
elisal |
193 |
16:53:15 |
eng-rus |
|
insured mail |
заказная почта |
herr_o |
194 |
16:52:22 |
eng-rus |
כלל. |
product list |
перечень изделий |
Serge1985 |
195 |
16:51:59 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
MDL |
молдавский лей (wikipedia.org) |
AnnaV |
196 |
16:51:11 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Moldovan Leu |
молдавский лей (time-clock.biz) |
AnnaV |
197 |
16:50:56 |
eng-rus |
.מָתֵי |
function of minimal exponential type |
функция нулевой степени (комплексный анализ) |
alexeyaxim |
198 |
16:49:05 |
rus-ger |
.מִיתו |
Вёльва |
Wala (Völva in der germanischen Mythologie) |
Siegie |
199 |
16:48:32 |
eng |
.נוֹטָ |
National Indoor Arena |
NIA |
Anglophile |
200 |
16:47:07 |
eng-rus |
|
non-transferable warranty |
гарантия без права передачи (при передаче права владения на имущество от покупателя третьим лицам гарантия производителя прекращает своё действие) |
herr_o |
201 |
16:46:51 |
eng-rus |
כלל. |
Instrument for Structural Policies for pre-Accession |
Инструмент структурной политики для подготовки стран-претендентов к вступлению в ЕС |
_Coral_ |
202 |
16:45:52 |
eng-rus |
כלל. |
Instrument for Structural Policies for pre-Accession |
Instrument структурной политики для подготовки стран-претендентов к вступлению в ЕС |
_Coral_ |
203 |
16:44:51 |
eng-rus |
|
composition settlement |
компромиссное урегулирование (задолженности с кредиторами) |
Alexander Matytsin |
204 |
16:44:02 |
rus-ger |
.תעשיי |
соевый лецитин |
Sojalecithine |
Tatjana_D |
205 |
16:43:53 |
rus-ger |
.מִיתו |
Вёльва |
Völva (altnordischer Begriff für eine Seherin, Wahrsagerin, Hexe, Zauberin, Prophetin oder Schamanin) |
Siegie |
206 |
16:43:08 |
eng-rus |
כלל. |
in development |
в стадии разработки |
Anglophile |
207 |
16:41:09 |
eng |
.נוֹטָ |
fashion-conscious youngster |
tweenager (between the age of 8 and 13) |
Anglophile |
208 |
16:39:46 |
rus-ger |
.צפון |
человек, у которого много дочерей, но нет сыновей |
Büchsenmacher |
elisal |
209 |
16:38:44 |
rus-fre |
.כַּלְ |
стоимость платных услуг |
les prix des services payés |
alboru |
210 |
16:37:17 |
rus-ger |
.רפואה |
ветеринарные лекарства |
Tierarzneimittel |
service tree |
211 |
16:36:48 |
rus-epo |
כלל. |
разделять ценности |
interdividi valorojn |
alboru |
212 |
16:36:30 |
eng-rus |
.רוקחו |
acid-labile |
кислото-неустойчивый |
kreecher |
213 |
16:30:32 |
eng-rus |
כלל. |
sidewalk or pavement cafe |
летнее кафе |
64$? |
214 |
16:29:34 |
eng-rus |
כלל. |
ISPA |
Инструмент структурной политики для подготовки стран-претендентов к вступлению в ЕС (Instrument for Structural Policies for pre-Accession) |
_Coral_ |
215 |
16:27:36 |
eng-rus |
.כִּימ |
LOAEL |
пороговый уровень воздействия (lowest-observed adverse effect level) |
bania83 |
216 |
16:25:15 |
rus-ger |
.חשבונ |
налоговый вычет |
Steuerrückerstattung |
Praline |
217 |
16:25:03 |
eng-rus |
.כִּימ |
NOAEL |
предпороговый уровень воздействия (no-adverse effect level) |
bania83 |
218 |
16:19:43 |
eng-rus |
|
judgment of insolvency |
судебное решение по делу о банкротстве |
Alexander Matytsin |
219 |
16:14:06 |
eng-rus |
|
lesson aim |
цель урока |
aleko.2006 |
220 |
16:12:35 |
eng-rus |
|
lead-in |
разминка (непосредственно подготавливающая к тому или иному виду работы, напр., к работе с текстом) |
aleko.2006 |
221 |
16:07:54 |
eng-rus |
|
take an action |
принимать меры воздействия |
Alexander Matytsin |
222 |
16:02:18 |
eng-rus |
|
demo lesson |
открытый урок |
aleko.2006 |
223 |
16:00:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
carbapenemase |
карбапенемаза |
RD3QG |
224 |
15:58:02 |
eng-rus |
|
banking law |
законодательство о банках и банковской деятельности |
Alexander Matytsin |
225 |
15:51:21 |
eng-rus |
.פָּלֵ |
feathered dinosaurs |
пернатые динозавры (Животные переходной от динозавров к птицам группы. Их существование предположено на основании недостаточно достоверных палеонтологических находок и до сих пор остаётся спорным.) |
shergilov |
226 |
15:50:27 |
eng-rus |
.מכוני |
RTD |
Региональные перевозки (Regional Transportation District (г. Денвер и прилегающие округа)) |
aleko.2006 |
227 |
15:48:32 |
eng |
.נוֹטָ |
NIA |
National Indoor Arena |
Anglophile |
228 |
15:46:54 |
eng-rus |
|
self-regulatory organisation |
самоуправляемая организация |
Alexander Matytsin |
229 |
15:43:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
protein-energy malnutrition |
белково-энергетическая недостаточность (PubMed) |
dng |
230 |
15:41:09 |
eng |
כלל. |
tweenager |
fashion-conscious youngster (between the age of 8 and 13) |
Anglophile |
231 |
15:37:07 |
eng-rus |
|
corporate restructuring |
реорганизация юридического лица |
Alexander Matytsin |
232 |
15:36:40 |
eng-rus |
כלל. |
high degree of fisheries sensitivity |
высшая рыбохозяйственная категория |
Sakhalin Energy |
233 |
15:36:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
salvage therapy |
терапия спасения (medterms.com) |
shpak_07 |
234 |
15:33:11 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
definistrate |
Выбросить кого-либо из окна (the act of being thrown through a window) |
yaal |
235 |
15:32:00 |
eng-rus |
כלל. |
peculiar |
личная ценность |
Franka_LV |
236 |
15:30:37 |
eng-rus |
כלל. |
peculiar |
исключительная собственность |
Franka_LV |
237 |
15:28:19 |
rus-ger |
כלל. |
навязывание своей воли другому |
Fremdbestimmung |
evak |
238 |
15:27:38 |
eng-rus |
.גיאופ |
the Vrancea zone |
зона Вранча (район повышенной сейсмической активности в Румынии) |
Landrail |
239 |
15:26:56 |
rus-ger |
.תְעוּ |
вытяжное кольцо |
Griff (парашюта) |
Ключников Дмитрий |
240 |
15:23:02 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Scorzonera turkeviczii |
козелец Туркевича (Lat.) |
2Xist |
241 |
15:22:17 |
eng-rus |
.קֵרוּ |
glass door cooler |
торговый холодильный шкаф-витрина |
64$? |
242 |
15:18:06 |
rus-epo |
כלל. |
проталина |
degelmakulo |
alboru |
243 |
15:17:44 |
rus-epo |
כלל. |
проталины |
degelmakuloj |
alboru |
244 |
15:17:42 |
eng-rus |
.בּוֹט |
Scabiosa micrantha |
скабиоза мелкоцветковая (мелкоцветная; Lat.) |
2Xist |
245 |
15:16:57 |
eng-rus |
.רְפוּ |
GSH |
Концентрация глютатиона |
antoxi |
246 |
15:16:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
GSSG |
концентрация восстановленного глютатиона |
antoxi |
247 |
15:10:17 |
rus-epo |
כלל. |
половодье |
superakviĝo |
alboru |
248 |
15:08:44 |
eng-rus |
|
default threshold |
штрафной лимит |
Alexander Matytsin |
249 |
15:05:44 |
rus-ger |
.תְעוּ |
чехол основного купола |
Verzögerungssack (парашюта) |
Ключников Дмитрий |
250 |
15:05:33 |
eng-rus |
.פַרמָ |
onset of action |
начало действия (лекарства) |
kreecher |
251 |
14:54:20 |
rus-epo |
כלל. |
отсталый |
subnivela |
alboru |
252 |
14:51:34 |
eng-rus |
כלל. |
slight |
презирать |
Aly19 |
253 |
14:48:04 |
eng-rus |
.תעשיי |
sump pit |
ёмкость приямка |
HannaSha |
254 |
14:44:50 |
rus-fre |
כלל. |
единое решение |
solution unique |
boulloud |
255 |
14:38:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
материал |
Brennteile (по контексту) |
deleted_user |
256 |
14:33:17 |
eng-rus |
.נשק ל |
VPEL |
впоследствии отменённые допустимые уровни воздействия (ilpi.com) |
NaNa* |
257 |
14:25:55 |
eng-rus |
.צִיוּ |
creeping |
назревающий |
Capelli Lunghi |
258 |
14:24:32 |
rus-epo |
כלל. |
говорить среди эсперантистов на родном языке |
krokodili |
alboru |
259 |
14:20:40 |
eng-rus |
.נַצְר |
Achaicus |
Ахаик (апостол из 70-ти) |
browser |
260 |
14:18:54 |
eng-rus |
.נַצְר |
Fortunatus |
Фортунат (апостол из 70-ти) |
browser |
261 |
14:17:53 |
rus-spa |
כלל. |
проводка |
asiento (contabilidad) |
tttommie |
262 |
14:16:43 |
eng-rus |
.נַצְר |
Artemas |
АРТЕМА (апостол из 70-ти) |
browser |
263 |
14:16:00 |
rus-ger |
כלל. |
исключить из числа |
aus der Reihe streichen (+ G.) |
Abete |
264 |
14:14:58 |
eng-rus |
.נַצְר |
Trophimus |
Трофим (апостол из 70-ти) |
browser |
265 |
14:11:08 |
eng-rus |
.נַצְר |
Pudens |
Пуд (апостол из 70-ти) |
browser |
266 |
14:08:35 |
eng-rus |
.פָּלֵ |
biochron |
биохрон (Отрезок геологического времени, соответствующий отложению биозоны.) |
shergilov |
267 |
14:08:20 |
eng-rus |
.נַצְר |
Aristarchus |
Аристарх (апостол из 70-ти) |
browser |
268 |
14:07:51 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
VATOS |
действительно на момент отгрузки (valid at the time of shipment) |
Inchionette |
269 |
14:07:31 |
eng-rus |
.נַצְר |
Zenas |
Зина (апостол из 70-ти) |
browser |
270 |
14:06:50 |
eng-rus |
.נַצְר |
Zenas the Lawyer |
Зина законник (апостол из 70-ти) |
browser |
271 |
14:04:14 |
eng-rus |
.נַצְר |
Quadratus |
Кодрат (апостол из 70-ти) |
browser |
272 |
14:03:11 |
eng-rus |
כלל. |
formulation of proposals |
подготовка предложений (Formulation of proposals for effective policy.) |
Andronik1 |
273 |
14:01:38 |
eng-rus |
כלל. |
be second only to |
уступать лишь |
Anglophile |
274 |
14:00:31 |
eng-rus |
.נַצְר |
Sosthenes |
Сосфен (апостол из 70-ти) |
browser |
275 |
13:58:05 |
eng-rus |
.נַצְר |
Evodius |
Евод (апостол из 70-ти) |
browser |
276 |
13:56:39 |
eng-rus |
כלל. |
corrective community service |
ИОР |
MichaelBurov |
277 |
13:56:10 |
eng-rus |
.נַצְר |
Euodias |
Евод (апостол из 70-ти) |
browser |
278 |
13:56:04 |
eng-rus |
כלל. |
corrective community service |
исправительные общественные работы |
MichaelBurov |
279 |
13:53:06 |
eng-rus |
.נַצְר |
Quartus |
Куарт (апостол из 70-ти) |
browser |
280 |
13:51:50 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Piezometric graph |
Пьезометрический график |
vi4ka |
281 |
13:51:21 |
eng-rus |
.נַצְר |
Erastus |
Ераст (апостол из 70-ти) |
browser |
282 |
13:50:08 |
eng-rus |
.נַצְר |
Tertius |
Тертий (апостол из 70-ти) |
browser |
283 |
13:48:54 |
eng-rus |
.נַצְר |
Olympas |
Олимпасий (апостол из 70-ти) |
browser |
284 |
13:47:26 |
eng-rus |
.נַצְר |
Sosipater |
Сосипатр (апостол из 70-ти) |
browser |
285 |
13:47:24 |
eng-rus |
מחש. |
test access port |
порт доступа к встроенным аппаратным средствам тестирования |
PAYX |
286 |
13:47:06 |
eng-rus |
כלל. |
produce a shift |
осуществлять переход |
Марат Каюмов |
287 |
13:44:08 |
eng-rus |
.נַצְר |
Philologus |
Филолог (апостол из 70-ти) |
browser |
288 |
13:33:24 |
eng-rus |
כלל. |
Witnesseth: |
Декларативная часть (в договорах) |
Andreyka |
289 |
13:28:30 |
rus-fre |
.רְפוּ |
оптическая атрофия |
atrophie optique |
Delilah |
290 |
13:28:27 |
rus-spa |
כלל. |
в ближайшее время в ближайщем будущем |
en futuro próximo, dentro de poco tiempo |
2fast4you |
291 |
13:27:29 |
eng-rus |
.נַצְר |
Parrobus |
Патров (апостол из 70-ти) |
browser |
292 |
13:25:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
chelator therapy |
хелаторная терапия |
MichaelBurov |
293 |
13:22:44 |
eng-rus |
.נַצְר |
Hermes |
Ерма (апостол из 70-ти) |
browser |
294 |
13:20:49 |
eng-rus |
.נַצְר |
Phlegon |
Флегонт (апостол из 70-ти) |
browser |
295 |
13:19:33 |
eng-rus |
.נַצְר |
Asyncritus |
Асинкрит (апостол из 70-ти) |
browser |
296 |
13:18:37 |
eng-rus |
.נַצְר |
Rufus |
Руф (апостол из 70-ти) |
browser |
297 |
13:15:59 |
eng-rus |
כלל. |
grain distillery |
зерновая винокурня |
bookworm |
298 |
13:14:59 |
rus-fre |
.פְּסִ |
зона ближайшего развития |
la zone proximale du développement |
nebolsina |
299 |
13:14:40 |
eng-rus |
כלל. |
peace-builder |
миротворец |
cardelinka |
300 |
13:10:52 |
eng-rus |
כלל. |
malt distillery |
солодовая винокурня |
bookworm |
301 |
13:10:03 |
eng-rus |
.נַצְר |
Herodion |
Иродион (апостол из 70-ти) |
browser |
302 |
13:09:02 |
rus-ger |
כלל. |
лицензия на экспорт |
Ausfuhrgenehmigung |
ANIMAL |
303 |
13:06:05 |
eng-rus |
.מבשלת |
malting |
солодовня |
bookworm |
304 |
13:05:21 |
eng-rus |
.נַצְר |
Amplias |
Амплий (апостол из 70-ти) |
browser |
305 |
13:04:33 |
eng-rus |
.רפואת |
polishability |
полируемость |
А. Гордеев |
306 |
13:02:59 |
eng-rus |
.נַצְר |
Epenetus |
Епенет (апостол из 70-ти) |
browser |
307 |
13:02:31 |
eng-rus |
כלל. |
correctional community service |
ИОР |
MichaelBurov |
308 |
13:00:34 |
eng-rus |
|
all of this tenor and date |
аналогичного содержания и даты (напр., коносаменты) |
inplus |
309 |
13:00:19 |
eng-rus |
.נַצְר |
Crispus |
Крисп (апостол из 70-ти) |
browser |
310 |
12:59:19 |
eng-rus |
|
remedial period |
срок устранения нарушениянарушений |
Alexander Matytsin |
311 |
12:59:09 |
eng-rus |
|
special award |
специальная компенсация (выплачивается за неправомерное увольнение по причине присоединения или отказа присоединиться к профсоюзной организации предприятия) |
inplus |
312 |
12:58:00 |
eng-rus |
|
basic award |
основная компенсация (часть компенсации за неправомерное увольнение, которая не зависит от причиненного работодателем ущерба и исчисляется по особой формуле, исходя из заработной платы работника) |
inplus |
313 |
12:57:07 |
eng-rus |
|
contributory conduct |
содействующее причинению вреда поведение (ведет к сокращению причитающейся (работнику) по суду суммы выплаты) |
inplus |
314 |
12:56:14 |
eng-rus |
|
plant and equipment schedule |
расчётная таблица производственных средств |
inplus |
315 |
12:55:21 |
eng-rus |
.בְּנִ |
fixation points |
участок с точками фиксации (на дымоход устанавливается кольцо с точками фиксации) |
akimboesenko |
316 |
12:54:35 |
eng-rus |
|
birth register |
книга регистрации актов о рождении |
inplus |
317 |
12:52:33 |
eng-rus |
.מפעלי |
slotted end |
скользящий конец |
Yerkwantai |
318 |
12:51:14 |
eng-rus |
כלל. |
electricity and heat |
электрическая и тепловая энергия |
Alexander Demidov |
319 |
12:50:50 |
eng-rus |
כלל. |
voice concern |
высказать озабоченность |
ИринаР |
320 |
12:49:33 |
eng-rus |
.פָּלֵ |
Ornithopoda |
орнитоподы (Подотряд птицетазовых динозавров.) |
shergilov |
321 |
12:42:28 |
eng-rus |
|
decoupled running gear |
независимая ходовая часть |
qwarty |
322 |
12:40:05 |
eng |
.נוֹטָ מחש. |
SPAN |
Switch Port Analyzer |
PAYX |
323 |
12:35:57 |
eng-rus |
.בְּנִ |
design has to take into account |
для принятия правильного конструктивного решения необходимо учесть |
akimboesenko |
324 |
12:27:52 |
eng-rus |
כלל. |
legislative and regulatory legal acts |
законодательные и нормативные правовые акты |
Alexander Demidov |
325 |
12:25:48 |
eng-rus |
|
universal title |
универсальное правопреемство (синоним – universal succession) |
Zukrynka |
326 |
12:24:12 |
eng-rus |
|
credit support provider |
залогодатель по кредиту |
Alexander Matytsin |
327 |
12:22:38 |
eng-rus |
.גִינֵ |
Dufaston |
дюфастон (Generic name - Dydrogesterone) |
mazurov |
328 |
12:18:05 |
eng-rus |
.מדעי |
iodomarin |
йодомарин |
mazurov |
329 |
12:17:42 |
eng-rus |
כלל. |
activity-specific |
по направлениям |
Alexander Demidov |
330 |
12:14:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
non-repulpable |
не поддающийся роспуску |
oduvan4ik |
331 |
12:14:22 |
eng-rus |
.גִינֵ |
yarina |
ярина (комбинированный противозачаточный препарат Ethinylestradiol Drospirenone) |
mazurov |
332 |
12:13:22 |
eng-rus |
.תעשיי |
repulpable |
поддающийся роспуску |
oduvan4ik |
333 |
12:13:03 |
eng-rus |
.בְּנִ |
opposed blade louver type |
поворотный пластинчатый жалюзной тип (регулятор тяги плавного действия) |
akimboesenko |
334 |
12:12:04 |
eng-rus |
|
guarantee |
бенефициар гарантии |
Alexander Matytsin |
335 |
12:09:53 |
eng-rus |
.גִינֵ |
jeanine |
жанин (комбинированный противозачаточный препарат Ethinylestradiol + Dienogest) |
mazurov |
336 |
12:09:40 |
eng-rus |
|
guarantee |
гарантополучатель (orb.ru) |
Alexander Matytsin |
337 |
12:07:47 |
eng-rus |
.גִינֵ |
Combined Oral Contraceptive Pill |
комбинированные оральные контрацептивы (COCP) |
mazurov |
338 |
12:06:39 |
eng-rus |
כלל. |
hotelicopter |
вертолёт-отель |
MichaelBurov |
339 |
12:05:34 |
eng-rus |
|
guarantor |
гарантодатель (lawrussia.ru) |
Alexander Matytsin |
340 |
12:04:11 |
eng-rus |
.אומנו |
visioning |
визуализация |
igor.bond |
341 |
12:01:31 |
rus |
.נוֹטָ |
ИОР |
исправительные общественные работы |
MichaelBurov |
342 |
11:55:36 |
eng-rus |
|
guarantee |
получатель гарантии |
Alexander Matytsin |
343 |
11:51:59 |
eng-rus |
.בְּנִ |
isometrics |
изометрические чертежи (трубопроводов) |
Altuntash |
344 |
11:51:55 |
eng-rus |
.גִינֵ |
smear on atypical cells |
мазок на АК |
mazurov |
345 |
11:47:20 |
eng-rus |
.גִינֵ |
Sexually Transmitted Diseases |
ИППП (STD's / STD; Инфекции Передающееся Половым Путем) |
mazurov |
346 |
11:47:16 |
eng-rus |
כלל. |
consumer protection society |
общество защиты потребителей |
MichaelBurov |
347 |
11:46:53 |
rus-ger |
.חשבונ |
начисление НДС |
Berechnung der Umsatzsteuer |
Praline |
348 |
11:45:56 |
eng-rus |
כלל. |
Moscow Consumer Rights Protection Society |
МОЗП |
MichaelBurov |
349 |
11:43:12 |
rus |
כלל. |
Московское общество защиты потребителей |
МОЗП |
MichaelBurov |
350 |
11:42:13 |
eng-rus |
.ביוטכ |
monomeric GFP |
мономерный зеленый флуоресцентный белок |
Altuntash |
351 |
11:40:53 |
eng-rus |
|
collateral taker |
залогополучатель |
Alexander Matytsin |
352 |
11:40:39 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
monomeric GFP |
mGFP |
Altuntash |
353 |
11:40:11 |
eng |
.נוֹטָ |
NORG |
news organisation (http://chrisabraham.com/2007/04/10/a-norg-is-a-news-organization-by-and-for-the-people/) |
AnnaV |
354 |
11:40:05 |
rus |
כלל. |
Московское общество защиты прав потребителей |
МОЗП |
MichaelBurov |
355 |
11:39:15 |
eng-rus |
כלל. |
Moscow Consumer Rights Protection Society |
Московское общество защиты прав потребителей |
MichaelBurov |
356 |
11:38:23 |
eng-rus |
.בְּנִ |
dedusting hood entry |
колпак вытяжного канала |
akimboesenko |
357 |
11:38:15 |
eng-rus |
כלל. |
consumer rights protection society |
общество защиты прав потребителей |
MichaelBurov |
358 |
11:36:41 |
eng-rus |
|
collateral receiver |
залогополучатель |
Alexander Matytsin |
359 |
11:36:28 |
eng-rus |
כלל. |
trading and purchasing |
торгово-закупочный |
Alexander Demidov |
360 |
11:32:12 |
eng-rus |
|
dog soup |
пошинтанг |
MichaelBurov |
361 |
11:31:19 |
eng-rus |
|
collateral giver |
залогодатель |
Alexander Matytsin |
362 |
11:30:55 |
eng-rus |
|
poshintang |
пошинтанг (<с корейского: суп для оздоровления организма>) |
MichaelBurov |
363 |
11:22:29 |
eng |
.נוֹטָ |
number of seats |
nos |
Евгений Тамарченко |
364 |
11:19:51 |
eng-rus |
.בְּנִ |
openings |
проходки |
Altuntash |
365 |
11:15:31 |
rus-fre |
כלל. |
на ощупь |
en aveugle |
Wassya |
366 |
11:13:05 |
rus-ger |
.מכשיר |
отходы электронной промышленности |
Elektronikschrott |
Вирченко |
367 |
11:12:01 |
eng-rus |
.גִינֵ |
HSSG |
ХСС – контрастное исследование проходимости маточных труб (hysterosalpingosonography) |
mazurov |
368 |
10:48:18 |
eng-rus |
כלל. |
come to an agreement with all the items |
прийти к согласию по всем пунктам |
wandervoegel |
369 |
10:40:39 |
eng |
.ביוטכ |
mGFP |
monomeric GFP |
Altuntash |
370 |
10:40:05 |
rus |
.נוֹטָ |
МОЗП |
Московское общество защиты прав потребителей |
MichaelBurov |
371 |
10:37:33 |
eng-rus |
.בניית |
pinned support |
шарнирная опора |
sveta4ka |
372 |
10:35:35 |
eng-rus |
|
GTL project |
проект по технологии перевода газовой фазы в жидкость |
Bauirjan |
373 |
10:32:32 |
eng-rus |
|
through-the-flowline subsea tree |
подводная фонтанная ёлка для ремонта скважины через шлейф |
Bauirjan |
374 |
10:22:43 |
eng-rus |
.פָּלֵ |
parrot-beaked dinosaurs |
попугаеклювые динозавры (Род динозавров, живших в меловом периоде, 125-120 млн лет назад.) |
shergilov |
375 |
10:22:29 |
eng |
.נוֹטָ |
nos |
number of seats |
Евгений Тамарченко |
376 |
10:20:48 |
eng-rus |
.מוּסִ |
kurai |
курай (башкирский музыкальный инструмент) |
Jespa |
377 |
10:18:55 |
eng-rus |
|
talent pipeline |
перспективный кадровый резерв |
Евгений Тамарченко |
378 |
10:12:55 |
eng-rus |
.נַוָט |
straight line wipers |
прямые стеклоочистители |
Anewtta |
379 |
10:07:50 |
rus-ger |
.חשבונ |
статья затрат |
Kostenstelle |
Siegie |
380 |
10:02:29 |
rus-ger |
.בניית |
морская судоходная компания |
Seeschifffahrtsgesellschaft |
antonsosna |
381 |
10:01:28 |
eng-rus |
.נַוָט |
flash light |
светоимпульсная отмашка |
Anewtta |
382 |
9:59:11 |
eng-rus |
.הִתעַ |
ogive insert |
стрельчатый вкладыш (на долоте) |
MadOx |
383 |
9:54:46 |
eng-rus |
.טֶכנו |
tyfon |
тифон |
Anewtta |
384 |
9:44:01 |
eng-rus |
כלל. |
outstrip |
превысить (e.g., demand outstrips production) |
Anglophile |
385 |
9:43:13 |
eng-rus |
.תעשיי |
caustization |
каустизация |
HannaSha |
386 |
9:42:55 |
eng-rus |
.הִתעַ |
backreaming lug |
почвозацеп с тыльным приливом (Atlas Copco) |
MadOx |
387 |
9:41:59 |
rus-fre |
כלל. |
федеральный закон |
loi fédérale |
alboru |
388 |
9:30:20 |
eng-rus |
.בְּנִ |
mineral wool heat insulator |
минераловатный утеплитель (внутренний слой сэндвич-панелей) |
Baerchen |
389 |
9:08:46 |
eng-rus |
.פִּתג |
old fools don't let the young live |
от старых дураков молодым житья нет |
Olga Okuneva |
390 |
9:07:50 |
eng-rus |
.פִּתג |
force a fool to pray and he will smash his forehead against the ground |
заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт |
Olga Okuneva |
391 |
9:06:53 |
eng-rus |
.פִּתג |
an obliging fool is more dangerous than an enemy |
услужливый дурак опаснее врага |
Olga Okuneva |
392 |
9:05:35 |
eng-rus |
.פִּתג |
A drunk can sleep it off, but a fool can't |
пьяный проспится, дурак – никогда |
Olga Okuneva |
393 |
9:04:15 |
eng-rus |
.פִּתג |
God will forgive a fool |
дураку и Бог простит |
Olga Okuneva |
394 |
9:02:33 |
eng-rus |
.פּוֹל |
catch up and outdo |
догнать и перегнать (знаменитый лозунг Хрущева – догнать и перегнать Америку) |
Olga Okuneva |
395 |
9:01:07 |
eng-rus |
.מפעלי |
tank farm pipe rack |
эстакада товарного парка |
Yerkwantai |
396 |
9:01:00 |
rus-ger |
כלל. |
принять |
bekehren zu (вероисповедание) |
AlexandraM |
397 |
8:50:27 |
eng-rus |
.שפה י |
Romaji |
Ромадзи (Яп. письменность на основе лат. алфавита) |
bel |
398 |
8:46:19 |
rus-epo |
ית;.שפה ק |
понятно |
kompre |
alboru |
399 |
8:44:52 |
rus-epo |
ית;.שפה ק |
университет |
univo (Trevor Steele) |
alboru |
400 |
8:34:04 |
rus-epo |
כלל. |
перевести плохо |
fuŝtraduki |
alboru |
401 |
8:33:44 |
rus-epo |
כלל. |
перевести неудачно |
fuŝtraduki |
alboru |
402 |
8:29:53 |
rus-epo |
כלל. |
капель |
gutado (Gonĉarov) |
alboru |
403 |
8:29:30 |
rus-epo |
כלל. |
капель |
tegmentogutoj (Gonĉarov) |
alboru |
404 |
8:27:30 |
eng-rus |
|
capital gains tax |
налог с прибыли от размещённого капитала (Великобритания, для физических лиц) |
Natalie_apple |
405 |
8:26:06 |
rus-epo |
.רְפוּ |
бахилы |
plastaj surŝuoj (Gonĉarov) |
alboru |
406 |
7:55:30 |
rus-spa |
כלל. |
почечная недостаточность |
fallo renal |
yudubovickaya |
407 |
7:53:10 |
eng-rus |
.תְעוּ |
OAT |
Outside Air Temperature температура наружного воздуха (Еврокоптер) |
MadOx |
408 |
7:47:12 |
rus-est |
כלל. |
самоклеящийся |
iseliimuv |
ВВладимир |
409 |
7:39:17 |
eng-rus |
כלל. |
seasoned |
матёрый |
SirReal |
410 |
7:29:47 |
rus-ger |
.בְּנִ |
Synonym von: Dachfirst конёк крыши |
Dachsattel |
ВВладимир |
411 |
6:49:52 |
eng-rus |
|
target allocator |
распределитель целей |
qwarty |
412 |
6:37:31 |
rus-est |
.טֶכנו |
гвоздевое крепление |
naelkinnitus |
ВВладимир |
413 |
6:35:58 |
rus-spa |
כלל. |
в целом |
De manera general |
yudubovickaya |
414 |
5:48:37 |
eng-rus |
.מפעלי |
emergency shut down system |
система ПАЗ (противоаварийной защиты) |
yunias |
415 |
4:52:06 |
rus-est |
.טֶכנו |
карнизный профиль из кровельной стали |
räästaplekk |
ВВладимир |
416 |
4:29:28 |
eng-rus |
.כריית |
Bombay Bullion Association |
Бомбейская ассоциация золотопереработчиков |
hizman |
417 |
4:27:01 |
eng-rus |
.תְעוּ |
continued landing distance |
дистанция продолжения посадки (Еврокоптер) |
MadOx |
418 |
4:14:27 |
eng-rus |
.אידיו |
have a bat in the belfry |
быть сумасшедшим |
Helene2008 |
419 |
3:56:37 |
eng-rus |
.תְעוּ |
climbing flight path |
траектория полёта с набором высоты (Еврокоптер) |
MadOx |
420 |
3:53:30 |
eng-rus |
.תְעוּ |
ROC |
вертикальная скорость набора высоты (rate of climb; сокращение Еврокоптер) |
MadOx |
421 |
3:53:11 |
rus-est |
.טֶכנו |
отлив |
veenina |
ВВладимир |
422 |
3:48:25 |
eng-rus |
.בריאו |
nursing home |
лечебно-реабилитационный центр для престарелых |
mahavishnu |
423 |
3:48:05 |
rus-fre |
.גס רו |
осточертелый |
chiatique |
Helene2008 |
424 |
3:47:14 |
rus-fre |
.גס רו |
нудный |
chiatique |
Helene2008 |
425 |
3:41:25 |
rus-fre |
.לא רש |
свихнувшийся |
dérangé |
Helene2008 |
426 |
3:33:06 |
eng-rus |
.תעשיי |
flat |
лоток (для яиц) |
Артём-переводчик |
427 |
3:30:25 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
"крыша поехала" |
yoyoter de la toiture |
Helene2008 |
428 |
3:29:24 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
"крыша поехала" |
yoyoter de la mansarde |
Helene2008 |
429 |
3:17:02 |
eng-rus |
.עיסוק |
expenses at the petition of collection |
расходы по обращению взыскания |
shapker |
430 |
3:08:51 |
rus-est |
.טֶכנו |
реборда servaliist; pöid |
äärik |
ВВладимир |
431 |
3:05:57 |
rus-est |
.טֶכנו |
фланец |
äärik |
ВВладимир |
432 |
2:52:52 |
eng-rus |
.עיסוק |
in a timely manner to perform fundamental and permanent repair of the Premises |
своевременно осуществлять капитальный и текущий ремонт Помещения |
shapker |
433 |
2:45:49 |
eng-rus |
.מַחסָ |
hand pallet truck |
ручная гидравлическая тележка |
Alex_Odeychuk |
434 |
2:30:25 |
eng |
.שירות .ארגונ |
Local Resident Council |
LRC (cовет местного самоуправления) |
xx007 |
435 |
2:30:23 |
eng-rus |
.עיסוק |
complete satisfaction of claims |
полное удовлетворение требований |
shapker |
436 |
2:28:52 |
rus-ita |
.טֶכנו |
разжижение |
flussaggio |
ksentia |
437 |
2:19:10 |
eng-rus |
|
training for effective selling |
тренинг по эффективным продажам |
Alex_Odeychuk |
438 |
2:09:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
immunoadjuvant |
иммуноадъювантный |
RD3QG |
439 |
2:01:58 |
eng-rus |
.משאבי |
middle management |
среднее управленческое звено |
Alex_Odeychuk |
440 |
1:54:51 |
rus-ger |
.טֶכנו |
литиевая батарея |
Lithiumbatterie |
mirelamoru |
441 |
1:53:26 |
eng-rus |
כלל. |
changing of the guard |
смена караула |
Чуйко |
442 |
1:50:36 |
rus-ger |
.כִּימ |
кадмийсодержащий |
cadmiumhaltig |
mirelamoru |
443 |
1:48:23 |
eng-rus |
כלל. |
hiring manager |
лицо, принимающее конечное решение о наборе сотрудника |
Дмитрий_Р |
444 |
1:46:50 |
rus-ger |
.תאורה |
ртутная газоразрядная лампа |
Quecksilberdampflampe |
mirelamoru |
445 |
1:36:05 |
rus-est |
כלל. |
претенциозный |
nõudlik |
ВВладимир |
446 |
1:30:25 |
eng |
.ארגונ |
lrc |
LOCAL RESIDENT COUNCIL (Совет местного самоуправления (приблизительный перевод)) |
xx007 |
447 |
1:23:22 |
eng-rus |
כלל. |
over-reliant |
чересчур зависимый |
Anglophile |
448 |
1:18:26 |
rus-est |
.טֶכנו |
скрепа |
jätkukoht |
ВВладимир |
449 |
1:12:20 |
rus-ita |
.טֶכנו |
восстановленный конденсат |
ricupero condensato |
ksentia |
450 |
1:10:09 |
eng-rus |
כלל. |
take in the sights |
осмотреть достопримечательности |
Anglophile |
451 |
1:09:52 |
eng-rus |
.עיסוק |
share in tenancy in common |
доля в праве общей собственности (if we agree that "tenancy in common" means "право общей долевой собственности", then probably the definition is correct) |
shapker |
452 |
1:07:20 |
eng-rus |
כלל. |
pre-book |
оформить предварительный заказ |
Anglophile |
453 |
1:06:00 |
eng-rus |
כלל. |
pre-register |
предварительно зарегистрироваться |
Anglophile |
454 |
1:05:41 |
eng-rus |
.עיסוק |
exclusive and legitimate |
единственный и законный (the Pledgor is an exclusive and legitimate owner of the Premises and the Share in tenancy in common) |
shapker |
455 |
1:03:32 |
eng |
.נוֹטָ |
Post Graduate Certificate in Education |
PGCE |
Anglophile |
456 |
1:02:59 |
eng-rus |
.רפואת |
vertical occlusion |
вертикальный прикус |
MichaelBurov |
457 |
1:02:53 |
eng |
.נוֹטָ |
Graduate Teacher Training Registry |
GTTR |
Anglophile |
458 |
1:02:17 |
eng-rus |
.רפואת |
uneven bite |
неравномерный прикус |
MichaelBurov |
459 |
1:01:40 |
eng-rus |
.רפואת |
retrusive bite |
задний прикус |
MichaelBurov |
460 |
1:01:23 |
eng-rus |
כלל. |
sneeze |
чих |
SirReal |
461 |
1:01:14 |
eng-rus |
.רפואת |
protrusive bite |
передний прикус |
MichaelBurov |
462 |
1:01:01 |
rus-ger |
.כּוֹר |
притоп |
Stampftritt (топнуть, приставив ногу) |
Nadezhda KR |
463 |
1:00:38 |
eng-rus |
.רפואת |
prosthetic bite |
ортопедический прикус |
MichaelBurov |
464 |
1:00:06 |
eng-rus |
כלל. |
cut the likelihood of |
уменьшить вероятность |
Anglophile |
465 |
0:59:52 |
eng-rus |
.רפואת |
posterior bite |
прогнатический прикус |
MichaelBurov |
466 |
0:59:17 |
eng-rus |
כלל. |
cut the likelihood of |
снизить вероятность |
Anglophile |
467 |
0:58:33 |
eng-rus |
.רפואת |
nontraumatic bite |
физиологический прикус |
MichaelBurov |
468 |
0:58:13 |
eng-rus |
.רפואת |
mixed bite |
сменный прикус |
MichaelBurov |
469 |
0:57:42 |
eng-rus |
.רפואת |
milk bite |
молочный прикус |
MichaelBurov |
470 |
0:57:12 |
eng-rus |
.רפואת |
lingual bite |
языковый прикус |
MichaelBurov |
471 |
0:56:35 |
eng-rus |
.רפואת |
ideal bite |
физиологический прикус |
MichaelBurov |
472 |
0:55:55 |
eng-rus |
.רפואת |
hyperfunctional bite |
травматическая окклюзия |
MichaelBurov |
473 |
0:55:29 |
eng-rus |
.רפואת |
functional bite |
функциональный прикус |
MichaelBurov |
474 |
0:54:52 |
eng-rus |
.רפואת |
forced bite |
принуждённый прикус |
MichaelBurov |
475 |
0:54:36 |
rus-ita |
.טֶכנו |
питающий насос, подающий насос |
pompa di rilancio |
ksentia |
476 |
0:54:17 |
eng-rus |
.רפואת |
disturbed bite |
нарушенный прикус |
MichaelBurov |
477 |
0:53:47 |
eng-rus |
.רפואת |
disturbance of occlusion |
нарушение прикуса |
MichaelBurov |
478 |
0:52:20 |
rus-ita |
.תעשיי |
осмотическая вода |
acqua osmotizzata |
ksentia |
479 |
0:51:37 |
rus-ger |
.ניהול |
шлам фторида кальция |
Calciumfluoridschlamm |
mirelamoru |
480 |
0:51:04 |
eng-rus |
.רפואת |
central bite |
центральный прикус |
MichaelBurov |
481 |
0:50:33 |
eng-rus |
.רפואת |
buccal bite |
щёчный прикус |
MichaelBurov |
482 |
0:49:28 |
eng-rus |
.רפואת |
buccal bite |
буккальная окклюзия |
MichaelBurov |
483 |
0:48:25 |
eng-rus |
.רפואת |
blocking bite |
блокирующий прикус |
MichaelBurov |
484 |
0:46:28 |
eng-rus |
.רפואת |
biprognatic bite |
бипрогнатический прикус |
MichaelBurov |
485 |
0:45:26 |
eng-rus |
.רפואת |
anterior bite |
переднее смыкание |
MichaelBurov |
486 |
0:44:49 |
eng-rus |
.רפואת |
anatomic bite |
правильный прикус |
MichaelBurov |
487 |
0:44:15 |
eng-rus |
.רפואת |
abnormal bite |
неправильное смыкание |
MichaelBurov |
488 |
0:43:41 |
eng-rus |
.רפואת |
working bite |
функциональный прикус |
MichaelBurov |
489 |
0:43:09 |
eng-rus |
.רפואת |
wax occlusion |
восковой прикусной шаблон |
MichaelBurov |
490 |
0:42:57 |
rus-ger |
.ניהול |
шлам фосфатирования |
Phosphatierschlamm |
mirelamoru |
491 |
0:42:33 |
eng-rus |
.רפואת |
raised occlusion |
завышенный прикус |
MichaelBurov |
492 |
0:42:05 |
eng-rus |
.רפואת |
over bite |
глубокое смыкание |
MichaelBurov |
493 |
0:41:52 |
rus-fre |
|
свидетельство о наследовании |
attestation de propriété |
beloleg |
494 |
0:40:58 |
eng-rus |
|
which fall on |
приходящийся на (Example: Deferment period (the term is normally used when insuring the risk of temporary loss of the general capacity for work and the risk of hospitalisation) shall be the first days of disability or hospital confinement which fall on the deferment period and which shall not be taken into account when calculating the sum insured to be paid out. (Перевод: Отложенный период (термин обычно применяется при страховании риска временной утраты общей трудоспособности и риска госпитализации) – первые дни нетрудоспособности или госпитализации, приходящиеся на отложенный период, которые не учитываются при расчёте страховой суммы, подлежащей выплате.) |
Пазенко Георгий |
495 |
0:40:53 |
eng-rus |
.עיבוד |
cabinetry |
столярные изделия |
Puppila |
496 |
0:40:49 |
eng-rus |
.רפואת |
locked bite |
замкнутый прикус |
MichaelBurov |
497 |
0:40:24 |
eng-rus |
.רפואת |
edge-to-edge bite |
прямое смыкание |
MichaelBurov |
498 |
0:38:27 |
eng-rus |
.רפואת |
dual bite |
двойной прикус |
MichaelBurov |
499 |
0:37:20 |
eng-rus |
.רפואת |
deep over bite |
перекрёстный прикус |
MichaelBurov |
500 |
0:35:47 |
eng-rus |
.רפואת |
cross bite |
перекрёстная окклюзия |
MichaelBurov |
501 |
0:34:51 |
rus-ger |
.ניהול |
шлам сульфата бария |
Bariumsulfatschlamm |
mirelamoru |
502 |
0:34:34 |
rus-ger |
.ניהול |
шлам карбоната бария |
Bariumcarbonatschlamm |
mirelamoru |
503 |
0:34:11 |
eng-rus |
.רפואת |
correction of occlusion |
коррекция прикуса |
MichaelBurov |
504 |
0:32:59 |
eng-rus |
.רפואת |
check bite |
пробный прикус |
MichaelBurov |
505 |
0:32:25 |
eng-rus |
.רפואת |
posterior open bite |
открытый прикус жевательный зубов |
MichaelBurov |
506 |
0:31:38 |
rus-ger |
.ניהול |
закалочный шлам |
Härtereischlamm |
mirelamoru |
507 |
0:31:17 |
rus-ita |
.תעשיי |
щелочная реакция |
campo alcalino |
ksentia |
508 |
0:30:44 |
rus-ger |
.ניהול |
песчаный шлам |
Sandschlamm |
mirelamoru |
509 |
0:29:30 |
rus-ger |
.ניהול |
траншейные выемки |
Schlitzwandaushub |
mirelamoru |
510 |
0:28:45 |
eng-rus |
.רפואת |
bevel |
правка микротомом |
MichaelBurov |
511 |
0:28:15 |
rus-ger |
.ניהול |
земляной шлам |
Erdschlamm |
mirelamoru |
512 |
0:27:36 |
eng-rus |
כלל. |
ddH2O |
дважды перегнанная дважды дистиллированная вода |
biochemist |
513 |
0:26:23 |
eng-rus |
.רפואת |
bevelways |
под углом |
MichaelBurov |
514 |
0:24:17 |
rus-ita |
.תעשיי |
деминерализованная вода |
acqua demineralizzata |
ksentia |
515 |
0:24:01 |
rus-ita |
.תעשיי |
деминерализованный |
demineralizzata |
ksentia |
516 |
0:23:37 |
eng-rus |
|
property insurance contract |
договор страхования имущества (Example: The actual cash value clause is common in property insurance contracts. (Перевод: Оговорка о действительной (или фактической) денежной стоимости является обычной в договорах страхования имущества.) |
Пазенко Георгий |
517 |
0:23:27 |
eng-rus |
|
be pleased with the court's decision |
быть удовлетворённым решением суда (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
518 |
0:21:43 |
eng-rus |
|
fall under that category |
относиться к этой категории (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
519 |
0:17:17 |
eng-rus |
.מֵטַל |
high-temperature thermomechanical treatment |
высокотемпературная термомеханическая обработка (HTMT; ВТМО) |
Sweetlana |
520 |
0:16:26 |
eng-rus |
.קוסמט |
nail extension |
наращивание ногтей |
В. Бузаков |
521 |
0:14:23 |
eng-rus |
.רפואת |
cement base |
цементная прокладка |
MichaelBurov |
522 |
0:13:52 |
eng-rus |
.רפואת |
base for filling |
защитная прокладка для пломбы |
MichaelBurov |
523 |
0:12:41 |
eng-rus |
.רפואת |
orthodontic band |
ортодонтическая полоска |
MichaelBurov |
524 |
0:11:52 |
eng-rus |
|
Actual cash value is known as |
Действительная или Фактическая денежная стоимость известна, как (Example: Actual cash value is known as cost of replacing damaged or destroyed property with comparable new property, minus depreciation and obsolescence. (Перевод: Действительная денежная стоимость известна, как стоимость замены повреждённого или уничтоженного имущества аналогичным новым имуществом за минусом физического и морального износа.) |
Пазенко Георгий |
525 |
0:11:46 |
eng-rus |
.רפואת |
molar band |
опорное ортодонтическое кольцо для моляров |
MichaelBurov |
526 |
0:08:38 |
eng-rus |
.רפואת |
band |
длинный пучок волокон |
MichaelBurov |
527 |
0:06:45 |
eng-rus |
.רפואת |
backlash |
нежелательное последствие |
MichaelBurov |
528 |
0:05:37 |
eng-rus |
.רפואת |
backing |
металлический каркас фасетки |
MichaelBurov |
529 |
0:05:14 |
eng-rus |
.עיבוד |
cabinet maker |
столярная компания, компания по производству столярных изделий |
Puppila |
530 |
0:05:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ranine |
относящийся к нижней поверхности языка |
MichaelBurov |
531 |
0:03:54 |
eng-rus |
.רפואת |
back of the nose |
спинка носа |
MichaelBurov |
532 |
0:03:32 |
eng |
.נוֹטָ |
PGCE |
Post Graduate Certificate in Education |
Anglophile |
533 |
0:02:53 |
eng |
.נוֹטָ |
GTTR |
Graduate Teacher Training Registry |
Anglophile |