:נושא ההודעה пожалуйста помогите отредактировать, очень срочно надо. Компания «Интервэйл-Казахстан» рада пригласить Ваc на 17-ю Международную Центрально-Азиатскую Выставку Телекоммуникаций, Компьютерных и Информационных Технологий «KITEL 2010» (http://www.kitel.kz) , которая состоится 25 – 27 мая, 2010 г. в Международном Центре Делового Сотрудничества «Атакент», г. Алматы, Казахстан.Номер стенда компании «Интервэйл-Казахстан» - К08. Наша компания представит на выставке новые решения в области мобильных технологий, для банков, мобильных операторов, поставщиков услуг (торгово-сервисных предприятий), страховых компаний, пенсионных фондов, ПИФов. Будут представлены запущенные версии наших продуктов в различных банках. Мы будем рады увидеть Вас в числе наших гостей и надеемся, что посещение этого мероприятия окажется для Вас всесторонне полезным. Перевод: Подкажите плиз, можно ли такой перевод отдавать? или нужно подкорректировать? Спасибо огромное зарание! |
ВСЕ коренным образом ПЕРЕДЕЛАТЬ! Чтобы сделать нормальный текст, возьмите за образец нечто аналогичное, написанное для других участников выставки. |
it's not THAT bad try top make it simple....avoid very complex sentences consider: is pleased to extend to You this invitation to attend the - is pleased to invite you to attened.... Our Company shall exhibit - At the exhibition our company will present *we hope that attending this event will turns out to You as beneficial in every aspect.* we hope this event will be beneficial to you in every aspect |
я не знаю где такое найти... аналогичное((( |
try to google "international forums/events/exhibits invitations" |
For starters: Intervale-Kazakhstan is pleased to extend to invite you to the 17th International Central Asian Telecommunication, Computer and Informational Technologies Exhibition “KITEL 2010” (http://www.kitel.kz), which will take place 25-27 May 2010 at the International Business Center “Atakent”, Almaty, Kazakhstan. |
Sorry: Intervale-Kazakhstan is to invite you to the 17th International |
http://trade-show-booth.org/blog/how-to-write-an-invitation-letter-to-convince-customers-visit-our-booth-at-a-famous-exhibition/ |
Secondly: Intervale-Kazakhstan Company will be at stand number K08. Our Company will exhibit innovations in mobile technologies for banks, mobile operators, service providers (retailer and service outlets), insurance companies, pension funds, and mutual funds. |
Lastly: Launched versions of our products used by different banks will also be on display. We look forward to seeing you there and hope that attending this event will prove beneficial for you. |
Lastly: Launched versions of our products used by different banks will also be on display. We look forward to seeing you there and hope that attending this event will prove beneficial for you. |
Intervale Kazakhstan (без дефиса) You = you (со строчной) KITEL 2010, the 17th International Central Asian Exhibition of Telecommunication, Computer and InformatiON Technologies on May 25-27, 2010, in the Atakent International Business Center Booth K08. |
25-27 May 2010 |
כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר |