DiccionariosForoContactos

   Ruso
Google | Forvo | +
a las frases
фишка sacentos
gen. jetton; schtick (отличительная черта Umatonetu); bag (something suited to one's taste : something one likes or does well : SPECIALTY Telecaster); fish; buck; die; specialty (VLZ_58); value proposition (Ремедиос_П); checker (нарды Artjaazz); mark (игральная); chip (used in games)
Игорь Миг frill
amer. capper (krasnet)
argot face
cart. buckjump; peg; check (в карт. игре)
comp. pin jack; jack; hub; bush; female connector
electr. dummy plug
electr., makár. connector
ferroc. bullet connector
fig. killer feature (vlad-and-slav)
fútb. cone (Alex Lilo)
Gruzovik, cart. cribbage peg
Gruzovik, econ. PO (payment order)
Gruzovik, jerg. face
Gruzovik, tec. peg
inf. a story; a tidbit; feature (особенность golos-tatiana); pog (детская игра 90-х-начала 2000-х Yahel); trademark (trotteville); deal (This guy is always telling jokes. That's his whole deal. SirReal); a funny one; a good one (я тебе расскажу одну фишку про Сашу. I'll tell you a good one about Sasha.; шутка, что-то весёлое, озорное a joke; a funny or fascinating story); trick (хитрость: В чём здесь фишка? sissoko); shtick (Joey's schtick is talking too loud. Val_Ships); thing ("I love how spo-o-oky underworld beaches are!" – "Isn't it kinda the underworld's.. thing?" Shabe); tricky part (А в чем фишка? А фишка здесь в том, что... 4uzhoj)
IT token (напр., в потоковых машинах)
jerg. jack (любой предмет, используемый фигурально); perk (преимущество Maximoose); edge (Vadim Rouminsky); fad (musichok); kicker (Shawty); quirk (особенность чего-либо Abysslooker)
jerg.mil. vantage point (наблюдательный пункт 4uzhoj); stakeout (наблюдательный пост: сидеть на фишке 4uzhoj)
jueg. counter (для счета в играх); marker (в настольной игре МДА); piece (в играх); game piece (Game piece (or counter or token or bit)–a player's representative on the game board Millie); party piece (Pickman)
makár. dib (т. игр); chip; chip (в играх)
mat. dib; stone
mat., makár. block
medios. token (средство разметки сетей Петри)
mús. lick (правильный перевод термина lick (муз.) именно такой, а не "запил". "Запил" на рок-жаргоне означает "соло", а lick – это короткая муз. фраза, причем чаще всего именно стандартная (stock pattern). Это никогда не "аккорд", а именно "короткая музыкальная фраза": He played a few licks, and the audience suddenly quietened. wikipedia.org Phyloneer)
tec. plug
"фишка" s
jerg. gimmick (vasya park)
químic. tweak (tania_mouse)
фишки s
gen. dibs; dibstones; dibs (игра)
Игорь Миг bells and whistles
inf. goodies (Халеев)
IT token data (в потоковой ЭВМ)
чья-л. фишка s
idiom., inf. someone's inside thing (фишка нескольких человек; досл. "внутренняя (инсайдеровская) вещь (штука)" – вещь, понимаемая только внутри определённого круга людей; ср. с "inside joke", "inside information": [My name is Andrea.] I have a niece that still calls me Rea sometimes, since for a while she couldn't say the "And-" part. She's the only one that does that, and I'm ok with that, now it's our inside thing. • Every school has their "inside" thing.. Whether it's THWg [the popular phrase from Georgia Tech, "TO HELL WITH GEORGIA!"], or rat hats, or the Ramblin Wreck for us, or The Rouser, The Axe, etc. rareddit.com, gtswarm.com Shabe)
фишка: 111 a las frases, 26 temas
Americano uso1
Antenas y guías de onda.4
Argot2
Astronáutica1
Australiano sólo uso1
Bancario3
Bursátil1
Despectivo1
Economía1
Figuradamente1
Finanzas1
General22
Informal13
Ingenieria termal1
Inversión2
Jerga10
Juego6
Juego de cartas10
Jurídico1
Matemáticas1
Medios de comunicación en masa7
Música1
Negocio1
Programación1
Tecnología5
Tecnología de la información13