DiccionariosForoContactos

 Lonely Knight 🖂

enlace 30.10.2012 19:32 
Asunto: bump over location ingen.
Помогите с переводом сабжа, пожалуйста. Ситуация - производится geotechnical survey.

"Sampling was carried out at 10 sampling and 1 bump over locations using PCPT and WIP sampling
methods"

что за bump over locations? в списке boreholes одна скважина повторяется дважды, только во втором случае она идет с индексом, на который есть ссылка внизу - "*bump over"

Вот что нагуглилось по одному похожему отчету: "Upon reaching the targeted depth, the drill string and seabed frame were retrieved on board and the Synergy would either “bump over” to the next borehole site in dynamic positioning mode or transit with conventional propulsion to the next location. "

В пользу того, что это такое "смещение" говорит то, что это bump over location мизерно отстоит от исходного - меньше минуты по обеим координатам. но вот вопрос, это что, намеренно, или случайно так получилось??? и как это лучше передать?

спасибо!

 Liquid_Sun 🖂

enlace 30.10.2012 20:19 
Минута по координатам геолокации - не в шутку так расстояние. Не метры, и не десятки метров. Включите воображение, резкий переход с одной позиции на другую, передислокация.

 Lonely Knight 🖂

enlace 30.10.2012 20:29 
воображение - без проблем, но подверится не помешает, вдруг кто-то знает, что это устоявшийся термин какой. Если бы перевод можно было на воображении протащить - я бы 20 страниц за день делал))) но тогда получится как том анекдоте про секретаршу

- сколько слов в минуту печатаете?
- 1000. Правда, такая ерунда получается.

 Lonely Knight 🖂

enlace 30.10.2012 20:30 
Тем не менее спасибо))

 Liquid_Sun 🖂

enlace 30.10.2012 20:43 
мгновенное перебазирование

 

Se necesita iniciar una sesión para participar en el foro