1 |
23:59:49 |
eng-rus |
géoph. |
Decca |
Декка-радиогеодезическая поисковая система среднего радиуса действия (основанная на сравнении радиовол по фазе) |
Yeldar Azanbayev |
2 |
23:59:46 |
rus-ita |
autom. |
световое пятно |
macchia di luce |
Taras |
3 |
23:59:14 |
rus-ita |
autom. |
точка приложения силы |
punto di applicazione della forza |
Taras |
4 |
23:59:09 |
eng |
abrév. géoph. |
WASSP |
exploding wire |
Yeldar Azanbayev |
5 |
23:58:34 |
rus-ita |
autom. |
двухходовая муфта |
raccordo a due vie |
Taras |
6 |
23:58:12 |
eng-rus |
informat. |
digital diary |
электронный ежедневник |
ssn |
7 |
23:58:03 |
eng-rus |
géoph. |
Dectra |
радиогеодезическая поисковая система среднего радиуса действия |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:57:03 |
eng-rus |
informat. |
digital dialer |
дискретное наборное устройство |
ssn |
9 |
23:56:39 |
rus-ita |
autom. |
заполнение |
rabboccatura |
Taras |
10 |
23:55:53 |
eng-rus |
informat. |
digital diagnostic diskette |
цифровая диагностическая дискета |
ssn |
11 |
23:55:48 |
eng-rus |
géoph. |
deep resistivity probe |
глубинное электрическое зондирование (как вариант) |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:55:36 |
rus-ita |
autom. |
заполнение батареи |
rabboccatura della batteria |
Taras |
13 |
23:55:08 |
eng-rus |
géoph. |
Deep Sea Drilling Projects |
программа глубоководного бурения на море |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:54:24 |
eng-rus |
informat. |
digital detector |
цифровой детектор |
ssn |
15 |
23:52:20 |
eng-rus |
génér. |
appropriately sized |
соответствующего размера |
ART Vancouver |
16 |
23:50:54 |
eng-rus |
inform. |
scream out |
проситься (It's a bunch of empty parking lots, it's just screaming out for some kind of development. – просится) |
ART Vancouver |
17 |
23:50:13 |
eng-rus |
génie m. |
digital depth gage |
глубиномер с цифровой индикацией |
ssn |
18 |
23:48:04 |
rus-ita |
aviat. |
корпус |
carlinga (fusoliera) |
Taras |
19 |
23:47:57 |
eng-rus |
informat. |
digital delta modulation |
цифровая дельта-модуляция |
ssn |
20 |
23:47:03 |
eng-rus |
écon. |
reduce costs |
снизить затраты (reduce healthcare costs) |
ART Vancouver |
21 |
23:46:42 |
eng-rus |
téléc. |
digital delayer |
цифровое устройство задержки (аудиосигнала) |
ssn |
22 |
23:45:27 |
rus-ita |
aviat. |
корзина |
carlinga (напр. аэростата) |
Taras |
23 |
23:45:03 |
rus-ita |
aviat. |
гондола |
carlinga |
Taras |
24 |
23:44:33 |
eng-rus |
génér. |
several different options to choose from |
несколько вариантов на выбор |
ART Vancouver |
25 |
23:44:30 |
eng-rus |
informat. |
digital delay oscillator |
цифровой генератор задержки |
ssn |
26 |
23:43:04 |
rus-ita |
aviat. |
кабина |
abitacolo (в самолёте) |
Taras |
27 |
23:42:06 |
rus-spa |
agric. |
сенаж |
henolaje |
adri |
28 |
23:41:06 |
eng-rus |
informat. |
digital time delay |
цифровая задержка (= digital delay) |
ssn |
29 |
23:40:32 |
rus-ita |
génér. |
очертание |
sagoma |
Taras |
30 |
23:39:28 |
eng-rus |
informat. |
digital delay |
цифровая линия задержки (= digital time delay) |
ssn |
31 |
23:38:35 |
rus-ita |
autom. |
сваривать внахлёстку |
saldare a sovrapposizione |
Taras |
32 |
23:38:09 |
rus-lav |
géol. |
петрографический состав |
petrogrāfiskais sastāvs |
Hiema |
33 |
23:37:54 |
rus-ita |
autom. |
сварка внахлёстку |
saldatura a sovrapposizione |
Taras |
34 |
23:37:47 |
rus-lav |
géol. |
обломочный материал |
drupu materiāls |
Hiema |
35 |
23:37:12 |
rus-ita |
autom. |
прибавлять обороты |
salire di giri (о двигателе) |
Taras |
36 |
23:36:39 |
eng-rus |
phys. |
digital deflector |
дискретный дефлектор |
ssn |
37 |
23:34:58 |
eng-rus |
électr. |
digital deconvolution |
цифровое обращение свёртки |
ssn |
38 |
23:32:58 |
eng-rus |
génér. |
I have no regrets |
я не жалею об этом |
ART Vancouver |
39 |
23:32:19 |
eng-rus |
progr. |
digital data transfer channel |
канал передачи цифровых данных, цифровой канал (= digital data channel) |
ssn |
40 |
23:32:05 |
eng-rus |
offic. |
senior citizens |
граждане преклонного возраста |
ART Vancouver |
41 |
23:30:56 |
rus-ita |
génér. |
государственный сектор |
Settore statale |
Taras |
42 |
23:30:45 |
eng-rus |
génér. |
in so many ways |
во многих отношениях (He's really an amazing kid in so many ways, you'd never know he has autism.) |
ART Vancouver |
43 |
23:30:24 |
rus-ita |
génér. |
государственный сектор |
S.S. (Settore statale) |
Taras |
44 |
23:29:14 |
rus-ita |
autom. |
свариваемый |
saldabile |
Taras |
45 |
23:28:04 |
rus-ita |
autom. |
звено гусеницы |
suola di cingolo |
Taras |
46 |
23:27:27 |
eng-rus |
progr. |
digital data storage-2 |
формат представления данных при цифровой записи на магнитную ленту кассетного формата DAT в ЗУ ёмкостью 4 ГБайт |
ssn |
47 |
23:26:54 |
rus-ita |
autom. |
зеркало заднего обзора |
specchio retrovisore |
Taras |
48 |
23:26:05 |
rus-ita |
autom. |
кронштейн зеркала заднего обзора |
supporto per specchio retrovisore |
Taras |
49 |
23:25:31 |
rus-ita |
autom. |
задняя опора |
supporto posteriore |
Taras |
50 |
23:24:38 |
rus-ita |
génér. |
перегретый |
surriscaldato |
Taras |
51 |
23:23:27 |
rus-ita |
génér. |
Компания по продаже немецких автомобилей |
Società Vendite Auto Germaniche (см. SVEAG) |
Taras |
52 |
23:22:44 |
eng-rus |
progr. |
digital data storage |
формат представления данных при цифровой записи на магнитную ленту кассетного формата DAT |
ssn |
53 |
23:22:37 |
rus-ita |
génér. |
Компания по продаже немецких автомобилей |
SVEAG (Società Vendite Auto Germaniche) |
Taras |
54 |
23:21:55 |
eng-rus |
progr. |
digital data storage |
цифровая память |
ssn |
55 |
23:21:41 |
rus-ita |
génér. |
разработка проекта |
sviluppo di un progetto |
Taras |
56 |
23:20:53 |
rus-ita |
autom. |
транспортная развязка в трёх уровнях |
svincolo a tre livelli |
Taras |
57 |
23:20:15 |
rus-ita |
autom. |
транспортная развязка |
svincolo autostradale |
Taras |
58 |
23:19:49 |
rus-ita |
autom. |
левый поворот |
svolta a sinistra |
Taras |
59 |
23:19:38 |
eng-rus |
progr. |
Digital Data Storage |
цифровое хранение данных (промышленный стандарт на формат записи на цифровые 4-миллиметровые ленточные картриджи, разработанный компанией Hewlett-Packard и корпорацией Sony в 1988 г. на основе стандарта DAT) |
ssn |
60 |
23:19:25 |
rus-ita |
autom. |
правый поворот |
svolta a destra |
Taras |
61 |
23:16:40 |
rus-ita |
autom. |
рывок |
accelerazione brusca (при трогании с места) |
Taras |
62 |
23:16:14 |
rus-ita |
autom. |
резкое ускорение |
accelerazione brusca |
Taras |
63 |
23:15:17 |
eng-rus |
progr. |
digital data output |
вывод данных в цифровой форме |
ssn |
64 |
23:15:11 |
rus-ita |
autom. |
педальный акселератор |
acceleratore a pedale |
Taras |
65 |
23:14:37 |
rus-ita |
autom. |
рукоятка газа |
acceleratore a manetta (у мотоцикла) |
Taras |
66 |
23:14:01 |
rus-ita |
autom. |
дроссельная заслонка |
acceleratore |
Taras |
67 |
23:13:52 |
eng-rus |
téléc. |
digital data link |
цифровая линия передачи данных |
ssn |
68 |
23:13:07 |
rus-ita |
autom. |
резкое ускорение |
accelerata |
Taras |
69 |
23:12:24 |
rus-dut |
génér. |
выпирать |
puilen |
Родриго |
70 |
23:11:21 |
rus-ita |
autom. |
антиблокировочная тормозная система |
ABS (anti-lock brake system) |
Taras |
71 |
23:10:56 |
eng-rus |
téléc. |
digital data demodulator |
цифровой демодулятор данных |
ssn |
72 |
23:08:28 |
rus-ita |
autom. |
абразиметр для шин |
abrasimetro per gomme |
Taras |
73 |
23:07:31 |
eng-rus |
écon. |
fix a problem |
уладить проблему |
мишас |
74 |
23:07:03 |
rus-ita |
autom. |
салон автомобиля с жёстким недеформируемым каркасом |
abitacolo a struttura rigida indeformabile |
Taras |
75 |
23:06:22 |
rus-ita |
autom. |
салон |
abitacolo (автомобиля) |
Taras |
76 |
23:05:38 |
rus-ita |
autom. |
вместимость салона |
abitabilità vettura |
Taras |
77 |
23:05:03 |
rus-ita |
autom. |
электронное устройство контроля тягового усилия |
controllo elettronico della trazione |
Taras |
78 |
23:04:26 |
rus-ita |
autom. |
электронное устройство контроля тягового усилия |
ABD (controllo elettronico della trazione) |
Taras |
79 |
23:03:33 |
rus-ita |
autom. |
прогиб ремня |
abbassamento della cinghia |
Taras |
80 |
23:03:17 |
eng-rus |
électr. |
digital data channel |
канал передачи цифровых данных (= digital data transfer channel) |
ssn |
81 |
23:03:01 |
rus-ita |
autom. |
падение уровня |
abbassamento del livello |
Taras |
82 |
23:02:20 |
rus-ita |
autom. |
ослабление |
abbassamento |
Taras |
83 |
23:01:53 |
eng |
géoph. |
Delrac |
Decca |
Yeldar Azanbayev |
84 |
23:01:13 |
rus-ita |
autom. |
акриламид |
AAM (acrilammide) |
Taras |
85 |
23:00:26 |
rus-ita |
autom. |
опережение зажигания |
AA (anticipo accensione) |
Taras |
86 |
22:59:59 |
eng-rus |
téléc. |
digital crosspoint |
цифровой коммутационный элемент |
ssn |
87 |
22:59:24 |
rus-ita |
autom. |
высокое напряжение |
A.T. (alta tensione) |
Taras |
88 |
22:58:53 |
eng-rus |
génie m. |
digital crosshair generator |
цифровой формирователь перекрестья |
ssn |
89 |
22:57:10 |
rus-ita |
génér. |
государственный аппарат |
A.P. (amministrazione pubblica) |
Taras |
90 |
22:56:33 |
rus-ita |
génér. |
высокое давление |
A.P. (alta pressione) |
Taras |
91 |
22:55:10 |
ita |
autom. |
A.I.I.T. |
=Associazione Italiana per l'Ingegneria del Traffico e dei Trasporti (Итальянская ассоциация инженеров в области организации дорожного движения и транспортных перевозок) |
Taras |
92 |
22:54:17 |
rus-ita |
autom. |
Итальянская ассоциация инженеров в области организации дорожного движения и транспортных перевозок |
Associazione Italiana per l'Ingegneria del Traffico e dei Trasporti |
Taras |
93 |
22:53:36 |
eng-rus |
progr. |
digital copyright |
защита авторских прав в сфере цифровой информации |
ssn |
94 |
22:51:24 |
rus-fre |
génér. |
толстолобик |
la carpe argentée Hypophthalmichthys molitrix |
dahu74 |
95 |
22:47:15 |
eng-rus |
progr. |
digital controller |
цифровое управляющее устройство (= digital loop controller) |
ssn |
96 |
22:46:11 |
eng-rus |
progr. |
digital controller |
цифровой контроллер |
ssn |
97 |
22:43:13 |
eng-rus |
téléc. |
digital connection |
цифровая коммутация |
ssn |
98 |
22:41:07 |
rus-ita |
autom. |
высокая частота |
a.f. (alta frequenza) |
Taras |
99 |
22:40:04 |
eng-rus |
math. |
digital computing |
цифровые вычисления |
ssn |
100 |
22:36:58 |
eng-rus |
téléc. |
digital compression technique |
методика цифрового сжатия данных |
ssn |
101 |
22:35:28 |
eng-rus |
téléc. |
digital compression scheme |
схема цифрового сжатия |
ssn |
102 |
22:34:47 |
eng-rus |
génér. |
dollarcracy |
долларократия |
Rashid29 |
103 |
22:31:48 |
eng-rus |
téléc. |
digital component mixer |
цифровой компонентный микшер |
ssn |
104 |
22:30:47 |
rus-ita |
informat. |
буферная память RAM |
RAM tamponata |
gorbulenko |
105 |
22:29:13 |
eng-rus |
électr. |
digital compact cassette |
компакт-кассета с цифровой звукозаписью |
ssn |
106 |
22:28:33 |
eng-rus |
électr. |
digital compact cassette |
кассетный формат DCC для цифровой записи звука |
ssn |
107 |
22:28:27 |
rus-ita |
informat. |
буферная память |
memoria tamponata |
gorbulenko |
108 |
22:27:51 |
eng-rus |
techn. |
electrical consumer |
электропотребитель |
larisa_kisa |
109 |
22:27:45 |
eng-rus |
électr. |
digital compact cassette |
компакт-кассета для цифровой записи звука в формате DCC |
ssn |
110 |
22:25:52 |
eng-rus |
téléc. |
digital commutator |
цифровой коммутатор |
ssn |
111 |
22:25:01 |
eng-rus |
|
non-resident transactions |
сделки с участием не-резидентов |
Kathrin O'Melly |
112 |
22:24:31 |
eng-rus |
téléc. |
digital communicator |
цифровой коммуникационный модуль |
ssn |
113 |
22:23:48 |
rus-ita |
informat. |
сохранение данных |
salvataggio |
gorbulenko |
114 |
22:23:38 |
rus-spa |
agric. |
льнотреста |
paja de lino |
adri |
115 |
22:22:58 |
rus-est |
génér. |
спрашивающий англ.: asker, enquirer; person asking; questioner; interrogator; interviewer |
küsija |
ВВладимир |
116 |
22:22:40 |
eng-rus |
téléc. |
digital communication station |
цифровая система связи |
ssn |
117 |
22:21:26 |
eng-rus |
comm. |
digital communication network |
сеть цифровой связи |
ssn |
118 |
22:18:22 |
eng-rus |
vulg. |
shut the fuck up |
заткни ебало |
ybelov |
119 |
22:18:09 |
eng-rus |
entr. |
document maintenance |
сопровождение документации |
Yurii Karpinskyi |
120 |
22:17:05 |
eng-rus |
téléc. |
digital communication |
оборудование цифровой связи |
ssn |
121 |
22:16:42 |
rus-ita |
autom. |
средняя часть вентиля |
spillo della valvola (камеры шины) |
Taras |
122 |
22:15:57 |
rus-ita |
autom. |
игла клапана |
spillo della valvola |
Taras |
123 |
22:14:49 |
eng-rus |
électr. |
digital color proof |
пробный цветной оттиск, полученный цифровыми методами |
ssn |
124 |
22:13:43 |
rus-ita |
génér. |
сено второго укоса |
fieno settembrino |
Taras |
125 |
22:13:09 |
eng-rus |
progr. |
digital color proof |
цифровой цветовой тест |
ssn |
126 |
22:12:54 |
rus-ita |
génér. |
сено второго укоса |
guaime |
Taras |
127 |
22:12:11 |
rus-ita |
génér. |
сено второго укоса |
grumereccio |
Taras |
128 |
22:11:44 |
eng-rus |
inform. |
get one's ass kicked by someone |
огрести (от кого-либо) |
ybelov |
129 |
22:11:02 |
rus-ita |
génér. |
отава |
fieno settembrino |
Taras |
130 |
22:10:53 |
eng-rus |
entr. |
general contractor |
головной подрядчик |
Yurii Karpinskyi |
131 |
22:08:39 |
eng-rus |
téléc. |
digital code format |
формат цифрового кода |
ssn |
132 |
22:06:54 |
eng-rus |
génie m. |
digital CNC/digital servo drive |
цифровой CNC сервопривод |
ssn |
133 |
22:03:23 |
eng-rus |
téléc. |
digital clock |
тактовый импульс |
ssn |
134 |
22:01:07 |
eng-rus |
téléc. |
digital cliff |
пороговый отказ |
ssn |
135 |
21:58:48 |
eng-rus |
bion. |
Atriplex |
лебеда |
Юлиан |
136 |
21:58:47 |
eng-rus |
équip. |
digital cinema |
цифровая кинематография |
ssn |
137 |
21:56:48 |
eng-rus |
électr. |
digital chromakeyer |
блок цифровой цветовой электронной рирпроекции |
ssn |
138 |
21:54:28 |
eng-rus |
téléc. |
digital chromakey |
цифровая рирпроекция |
ssn |
139 |
21:52:37 |
eng-rus |
électr. |
digital character |
цифровой символ |
ssn |
140 |
21:50:53 |
eng-rus |
progr. |
digital character |
цифровой персонаж |
ssn |
141 |
21:48:38 |
eng-rus |
informat. |
digital channel |
канал цифровой связи |
ssn |
142 |
21:47:31 |
eng-rus |
dipl. |
the New Eastern Europe |
новая Восточная Европа (понятие, концепция thinkingeurope.eu) |
Zabra Hexx |
143 |
21:45:49 |
eng-rus |
informat. |
digital certificate |
цифровое удостоверение |
ssn |
144 |
21:42:21 |
eng-rus |
progr. |
digital cellular network |
сеть цифровой сотовой связи |
ssn |
145 |
21:39:28 |
eng-rus |
progr. |
digital cellular communications |
цифровая сотовая связь |
ssn |
146 |
21:36:26 |
eng-rus |
électr. |
digital cassette |
кассета для цифровой записи |
ssn |
147 |
21:34:33 |
eng-rus |
génér. |
digital cash |
электронные денежные средства |
ssn |
148 |
21:29:53 |
eng-rus |
médic. |
conalbumin |
кональбумин |
Самурай |
149 |
21:24:03 |
eng-rus |
équip. |
digital caliper |
штангенциркуль с цифровой индикацией |
ssn |
150 |
21:20:53 |
eng-rus |
télév. |
digital broadcasting monitor |
цифровой вещательный монитор |
ssn |
151 |
21:15:46 |
eng-rus |
téléc. |
digital bitstream |
цифровой поток |
ssn |
152 |
21:14:40 |
rus-ger |
gest. |
трудовая зрелость |
Arbeitsreife |
Unc |
153 |
21:14:04 |
eng-rus |
électr. |
Digital Betacam format |
формат Digital Betacam (профессиональной цифровой компонентной видеозаписи с цифровой записью звука) |
ssn |
154 |
21:12:15 |
eng-rus |
électr. |
Digital Betacam |
формат Digital Betacam (профессиональной цифровой компонентной видеозаписи с цифровой записью звука) |
ssn |
155 |
21:11:14 |
eng-rus |
électr. |
Digital Betacam |
магнитная лента для профессиональной цифровой компонентной видеозаписи в формате Digital Betacam |
ssn |
156 |
21:09:14 |
eng-rus |
techn. |
digital balancing machine |
станок для цифровой балансировки (= digital balancer) |
ssn |
157 |
21:07:30 |
eng-rus |
techn. |
digital balancer |
станок для цифровой балансировки (= digital balancing machine) |
ssn |
158 |
21:07:09 |
rus-spa |
polit. |
государственная безопасность |
seguridad estatal |
Alexander Matytsin |
159 |
21:05:40 |
eng-rus |
électr. |
digital avionics |
цифровая авиационная электроника |
ssn |
160 |
21:00:42 |
eng-rus |
téléc. |
digital automatic gain control |
цифровая АРУ |
ssn |
161 |
20:56:21 |
eng-rus |
électr. |
digital audiotape |
магнитная лента с цифровой звукозаписью |
ssn |
162 |
20:55:05 |
eng-rus |
électr. |
Digital Audio-Video Interactive Council |
Совет по интерактивному цифровому аудио и видео |
ssn |
163 |
20:53:28 |
eng-rus |
électr. |
digital audio tape recorder |
цифровой магнитофон формата DAT |
ssn |
164 |
20:51:18 |
eng-rus |
ordin. |
digital audio tape |
метод записи на цифровую аудиокассету |
ssn |
165 |
20:50:10 |
eng-rus |
ordin. |
digital audio tape |
цифровая аудиокассета (небольшая кассета с магнитной лентой шириной 4 мм для высококачественной цифровой записи и воспроизведения как звуковых сигналов, так и данных (первоначально предназначались для домашней аудиоаппаратуры). Формат DAT разработан в 1986-м году фирмами Sony и Philips. Требования к ним описаны в спецификации DDS. DAT-кассеты используются для архивирования данных) |
ssn |
166 |
20:44:47 |
rus-spa |
génér. |
выброситься из окна |
defenestrarse |
Alexander Matytsin |
167 |
20:44:02 |
rus-spa |
génér. |
выбросить из окна |
defenestrar |
Alexander Matytsin |
168 |
20:43:12 |
eng-rus |
téléc. |
digital audio switcher |
цифровой аудиопереключатель |
ssn |
169 |
20:40:41 |
rus-ita |
math. |
циркулярная интерполяция |
interpolazione circolare |
gorbulenko |
170 |
20:40:13 |
eng-rus |
radio. |
digital audio radio satellite |
система цифрового спутникового радиовещания |
ssn |
171 |
20:39:04 |
eng-rus |
radio. |
digital audio radio |
цифровое радиовещание |
ssn |
172 |
20:38:53 |
eng-rus |
géogr. |
Turgay |
Тургай (река в Костанайской и Актюбинской области Казахстана; село, административный центр Джангельдинского района Костанайской области Казахстана) |
andrew_egroups |
173 |
20:38:01 |
eng-rus |
électr. |
digital audio player |
цифровой электропроигрыватель |
ssn |
174 |
20:37:11 |
rus-ita |
éduc. |
пара |
lezione |
Taras |
175 |
20:35:05 |
eng-rus |
téléc. |
digital audio interface |
интерфейс цифровой аудиоаппаратуры |
ssn |
176 |
20:34:01 |
rus-spa |
traf. |
ограничение скорости |
límite de velocidad |
Alexander Matytsin |
177 |
20:33:58 |
rus-ita |
polit. |
ассоциация |
conferenza (es.: Conferenza dei Presidenti delle Regioni e delle Province Autonome; la Conferenza di s. Vincenzo de' Paoli) |
Taras |
178 |
20:32:48 |
rus-spa |
génér. |
подвергаться штрафу |
multarse |
Alexander Matytsin |
179 |
20:32:04 |
eng-rus |
téléc. |
digital audio frame |
цифровой звукокадр |
ssn |
180 |
20:28:09 |
eng-rus |
télév. |
digital audio for television |
цифровая система передачи звукового сопровождения для телевидения |
ssn |
181 |
20:25:18 |
rus-ita |
génér. |
глава обладминистрации |
presidente |
Taras |
182 |
20:25:02 |
rus-ita |
génér. |
глава облгосадминистрации |
presidente |
Taras |
183 |
20:22:57 |
rus-ita |
génér. |
глава |
presidente (области) |
Taras |
184 |
20:22:02 |
rus-ita |
génér. |
губернатор |
presidente (области) |
Taras |
185 |
20:20:51 |
rus-ita |
génér. |
председатель облгосадминистрации |
presidente |
Taras |
186 |
20:19:37 |
eng-rus |
ordin. |
digital audio extraction |
извлечение цифровых аудиоданных (функция воспроизведения цифрового аудио с компакт-диска через шину USB) |
ssn |
187 |
20:15:37 |
eng-rus |
ordin. |
digital audio disk |
диск для цифровой звукозаписи |
ssn |
188 |
20:13:14 |
eng-rus |
radio. |
digital audio broadcasting service |
служба цифрового радиовещания |
ssn |
189 |
20:11:57 |
eng-rus |
radio. |
digital audio broadcasting |
цифровое радиовещание |
ssn |
190 |
20:09:09 |
rus-ita |
latin. |
возможно |
puta caso |
Taras |
191 |
20:08:44 |
eng-rus |
appar. |
digital audio |
цифровая аудиотехника |
ssn |
192 |
20:07:34 |
eng-rus |
ordin. |
digital audio |
стандарт на цифровой звук для компакт-дисков формата CD-DA (16-разрядное квантование при частоте дискретизации 44,1 кГц) |
ssn |
193 |
20:06:11 |
eng-rus |
ordin. |
digital audio |
оцифрованный звук |
ssn |
194 |
20:04:35 |
rus-ita |
latin. |
быть может |
putacaso |
Taras |
195 |
20:04:06 |
eng-rus |
ordin. |
digital audio |
цифровое аудио (синтезирование, запись, хранение, воспроизведение и обработка цифровых аудиозаписей с помощью компьютера) |
ssn |
196 |
20:03:04 |
rus-ita |
latin. |
возможно |
putacaso |
Taras |
197 |
20:02:16 |
eng-rus |
médic. |
post-stroke depression |
постинсультная депрессия |
kauliaris |
198 |
20:02:09 |
rus-ita |
latin. |
предположим |
puta caso (тж. см. putacaso) |
Taras |
199 |
20:01:11 |
rus-ita |
latin. |
предположим |
putacaso (es.: Se, putacaso, io m'addormentassi
; Putacaso ch'egli non venisse
) |
Taras |
200 |
19:58:21 |
eng-rus |
chim. |
endothermic onset temperature |
температура начала эндотермического перехода |
kauliaris |
201 |
19:57:50 |
eng-rus |
téléc. |
digital answering processor |
процессор цифрового автоответчика |
ssn |
202 |
19:56:51 |
eng-rus |
téléc. |
digital answering machine |
цифровой автоответчик |
ssn |
203 |
19:55:21 |
eng-rus |
médic. |
microfoam sclerotherapy |
микропенная склеротерапия |
OKokhonova |
204 |
19:55:14 |
eng-rus |
génér. |
verbs of thinking |
глаголы мышления |
Taras |
205 |
19:54:39 |
eng-rus |
ingén. |
random-primer labeling |
мечение со случайными праймерами |
dzimmu |
206 |
19:53:03 |
rus-ita |
latin. |
известно |
notum est |
Taras |
207 |
19:53:00 |
rus-ger |
|
Управление по вопросам правопорядка |
Ordnungsamt |
astra15 |
208 |
19:52:39 |
eng-rus |
téléc. |
digital alphabet |
цифровой алфавит |
ssn |
209 |
19:50:50 |
eng-rus |
progr. |
digital age |
эпоха цифровых технологий |
ssn |
210 |
19:47:54 |
eng-rus |
électr. |
digital advanced mobile phone service |
цифровая система сотовой подвижной радиотелефонной связи стандарта D-AMPS |
ssn |
211 |
19:47:07 |
eng-rus |
progr. |
where available |
при наличии |
Yurii Karpinskyi |
212 |
19:44:21 |
eng-rus |
électr. |
digital adapter subscriber loop |
абонентский шлейф с цифровым адаптером |
ssn |
213 |
19:43:24 |
eng-rus |
génér. |
be in error |
ошибаться |
Artoforion |
214 |
19:41:31 |
eng-rus |
électr. |
digital AC'97 controller |
цифровая часть интегрированной в материнскую плату высококачественной звуковой подсистемы с архитектурой AC'97 |
ssn |
215 |
19:40:48 |
eng-rus |
phys. |
polysilicon |
полисиликон |
Никола |
216 |
19:40:11 |
eng-rus |
progr. |
revision bars |
редакционные разметки |
Yurii Karpinskyi |
217 |
19:39:27 |
rus-ita |
génér. |
обнулять |
azzerare |
gorbulenko |
218 |
19:38:48 |
eng-rus |
amér. |
cop |
легавый |
aliver |
219 |
19:37:54 |
rus-ger |
génér. |
поддерживать связь |
Netzwerk unterhalten |
SergeyL |
220 |
19:34:42 |
rus-dut |
génér. |
галопирующая инфляция |
hollende inflatie |
SergeyL |
221 |
19:32:41 |
eng-rus |
argot. |
tuck |
подтяжка (пластическая операция) |
aliver |
222 |
19:31:02 |
eng-rus |
dent. |
fixture |
винтообразный самонарезывающийся имплантат |
schmiedt |
223 |
19:29:27 |
eng-rus |
progr. |
digit-time slot |
тактовый интервал |
ssn |
224 |
19:29:06 |
eng-rus |
génér. |
incontestable authority |
непререкаемый авторитет |
Artoforion |
225 |
19:27:38 |
eng-rus |
argot. |
step on one's dick |
облажаться |
aliver |
226 |
19:26:53 |
rus-fre |
génér. |
галопирующая инфляция |
inflation galopante |
SergeyL |
227 |
19:26:43 |
eng-rus |
génér. |
authority |
всеобщее признание |
Artoforion |
228 |
19:21:58 |
eng-rus |
génér. |
scathingly |
едко, язвительно |
MOstanina |
229 |
19:18:40 |
eng-rus |
pétr. |
Engler degree |
град. E |
MichaelBurov |
230 |
19:18:23 |
eng-rus |
génér. |
sob brokenly |
судорожно рыдать |
MOstanina |
231 |
19:18:05 |
eng-rus |
médic. |
island pedicle flap |
полнослойный островковый лоскут на сосудистой ножке |
schmiedt |
232 |
19:11:32 |
eng-rus |
génér. |
we can make the following observations |
мы можем сделать следующие выводы |
Artoforion |
233 |
19:03:08 |
rus-ger |
génér. |
самогон |
hausgebrannter Schnaps |
Olgalinuschka |
234 |
18:56:28 |
rus-ger |
génér. |
работа / эксплуатация с частыми остановками |
Start-Stop-Betrieb |
daring |
235 |
18:56:06 |
eng-rus |
invect. |
bug-fuck |
шизанутый |
aliver |
236 |
18:55:39 |
eng-rus |
dent. |
mucogingival |
мукогингивальное (соединение; граница между альвеолярной слизистой оболочкой (подвижная часть десны) и неподвижной частью десны) |
schmiedt |
237 |
18:51:54 |
rus-ita |
latin. |
глаголы речи |
verba dicendi |
Taras |
238 |
18:51:23 |
eng |
abrév. chim. |
CMC |
critical micelle concentration |
MichaelBurov |
239 |
18:51:11 |
rus-ita |
latin. |
глаголы мысли |
verba putandi |
Taras |
240 |
18:50:51 |
eng-rus |
chim. |
CMC |
ККМ |
MichaelBurov |
241 |
18:48:27 |
eng-rus |
génér. |
fertility-challenged couple |
бесплодная супружеская пара (политкорр. термин) |
OKokhonova |
242 |
18:47:55 |
eng-rus |
chim. |
CCM |
ККМ |
MichaelBurov |
243 |
18:47:33 |
rus-ita |
latin. |
глаголы волеизъявления |
verba voluntatis (velle (хотеть), nolle (не хотеть), malle (предпочитать), cupere (желать), iubere (приказывать) и т.п.) |
Taras |
244 |
18:46:59 |
eng-rus |
génér. |
is equally well known |
не менее известный |
Artoforion |
245 |
18:46:58 |
eng-rus |
chim. |
E487 |
ЛСН |
MichaelBurov |
246 |
18:46:00 |
eng |
abrév. chim. |
C12H25SO4Na |
sodium laurel sulfate |
MichaelBurov |
247 |
18:45:43 |
rus-ita |
informat. |
наводить курсор |
posizionarsi sopra col cursore |
gorbulenko |
248 |
18:45:28 |
rus-ita |
latin. |
глаголы чувствования |
verba sentiendi (sentire (чувствовать), videre (видеть), audire (слышать, слушать) и т.п.) |
Taras |
249 |
18:44:49 |
eng |
abrév. chim. |
C12H25SO4Na |
SLS |
MichaelBurov |
250 |
18:44:22 |
eng |
abrév. chim. |
C12H25SO4Na |
E487 |
MichaelBurov |
251 |
18:44:07 |
eng-rus |
inform. |
you are no picnic |
ты не подарок |
kamilla_new |
252 |
18:41:43 |
eng-rus |
génér. |
first language acquisition |
онтолингвистика |
ALJ |
253 |
18:39:09 |
rus-spa |
inform. |
водительские права |
carné de conducir |
Alexander Matytsin |
254 |
18:38:09 |
eng-rus |
naut. |
seaworthy model |
мореходная модель (напр., используемая для испытаний в опытовом бассейне) |
tatnik |
255 |
18:36:40 |
rus-dut |
génér. |
быть расстроенным |
van streek zijn |
Janneke Groeneveld |
256 |
18:36:13 |
rus-dut |
génér. |
выведенный из душевного равновесия |
van streek zijn |
Janneke Groeneveld |
257 |
18:34:45 |
eng-rus |
ordin. |
spam check |
проверка от спама |
translator911 |
258 |
18:25:10 |
eng-rus |
amér. |
Twin Cities |
Города-близнецы (по сути, сдвоенные города Миннеаполис и Сент-Пол) |
aliver |
259 |
18:23:15 |
rus-ita |
latin. |
глаголы говорения |
verba dicendi (dicere (говорить), narrare (рассказывать), scribere (писать), respondere (отвечать), tradere (передавать) и т.д.) |
Taras |
260 |
18:21:25 |
eng-rus |
médic. |
trim |
иссечь |
schmiedt |
261 |
18:21:12 |
rus-fre |
génér. |
бенчмаркинг, процесс определения, понимания и адаптации имеющихся примеров эффективного функционирования компании с целью улучшения собственной работы. |
étallonage |
AlissaEiz |
262 |
18:18:40 |
eng |
abrév. pétr. |
E |
deg. E |
MichaelBurov |
263 |
18:18:20 |
rus-fre |
génér. |
наставник, режим "учитель-ученик" |
mentorat |
AlissaEiz |
264 |
18:16:54 |
rus-ita |
latin. |
глаголы мышления |
verba putandi (putare (думать), existimare (думать, считать), intellegere (понимать), scire (знать), credere (верить) и т.п.; cfr. ingl.: verbs of thinking) |
Taras |
265 |
18:16:07 |
eng-rus |
dent. |
adjacent tooth |
соседний зуб |
schmiedt |
266 |
18:13:22 |
rus-fre |
génér. |
компания, недавно появившаяся на рынке |
jeune pousse |
AlissaEiz |
267 |
18:11:00 |
eng-rus |
mesur. |
Swirl Reducer |
струевыпрямитель |
carp |
268 |
18:10:24 |
rus-fre |
génér. |
потребительский маркетинг |
mercatique d'aval |
AlissaEiz |
269 |
18:08:26 |
rus-fre |
génér. |
Частный богатый инвестор, который инвестирует финансы в развитие компании часто с высокой степенью риска , и который предоставляет свои навыки, знания, контакты и рекомендации в обмен на акции предприятия. |
bonne fée |
AlissaEiz |
270 |
18:08:00 |
rus-fre |
génér. |
Частный богатый инвестор, который инвестирует финансы в развитие компании часто с высокой степенью риска , и который предоставляет свои навыки, знания, контакты и рекомендации в обмен на акции предприятия. |
tuteur d'entreprise |
AlissaEiz |
271 |
18:02:29 |
rus-fre |
génér. |
организации, обслуживающие своих клиентов через Интернет и в офисах |
clics et briques |
AlissaEiz |
272 |
17:59:11 |
rus-spa |
pérou. |
гуако |
huaco (специфические керамические сосуды культуры Наска) |
ННатальЯ |
273 |
17:54:06 |
eng-rus |
génér. |
spree killer |
неистовый убийца (в течение короткого времени совершает несколько бессистемных убийств в разных местах) |
aliver |
274 |
17:53:24 |
rus-ita |
math. |
бинарная переменная величина |
variabile binaria |
gorbulenko |
275 |
17:53:04 |
rus-spa |
autom. |
вал отбора мощности |
eje de toma de fuerza |
adri |
276 |
17:51:23 |
eng |
abrév. chim. |
CMC |
critical concentration for micelle formation |
MichaelBurov |
277 |
17:51:22 |
ita |
abrév. |
VB |
Variabile Binaria |
gorbulenko |
278 |
17:51:08 |
eng |
abrév. chim. |
CCM |
critical micelle concentration |
MichaelBurov |
279 |
17:50:32 |
eng-rus |
médic. |
retinoschisis |
расслоение сетчатки |
Help me please |
280 |
17:48:15 |
eng |
abrév. chim. |
CCM |
critical concentration for micelle formation |
MichaelBurov |
281 |
17:46:36 |
rus |
abrév. chim. |
ЛСН |
лаурил сульфат натрия |
MichaelBurov |
282 |
17:46:00 |
eng |
chim. |
sodium laurel sulfate |
C12H25SO4Na |
MichaelBurov |
283 |
17:44:49 |
eng |
abrév. chim. |
SLS |
C12H25SO4Na |
MichaelBurov |
284 |
17:44:22 |
eng |
abrév. chim. |
E487 |
C12H25SO4Na |
MichaelBurov |
285 |
17:43:41 |
eng-rus |
opht. |
phacotrabeculectomy |
факотрабекулэктомия (удаление катаракты с заменой хрусталика на искусственный с одномоментным проведением операции по снижению внутриглазного давления) |
welovedoka |
286 |
17:23:06 |
eng-rus |
génér. |
RABIT Rapid Automated Bacterial Impedance Techniques |
Ускоренный автоматизированный импедансный метод определения санитарно-показательных микроорганизмов |
lister |
287 |
17:22:50 |
eng-rus |
génér. |
make the best of a bad situation |
извлечь пользу из ужасного положения |
Artoforion |
288 |
17:22:26 |
eng |
abrév. chim. |
PCB |
polychlorinated biphenyl |
MichaelBurov |
289 |
17:22:13 |
eng-rus |
génér. |
make the best of bad situations |
извлечь пользу из ужасного положения |
Artoforion |
290 |
17:21:26 |
eng-rus |
biol. |
satellite tag |
спутниковый передатчик (крепится на животных для изучения их перемещений) |
Ладогин |
291 |
17:21:15 |
eng-rus |
génér. |
make the best of bad situations |
мужественно переносить несчастья |
Artoforion |
292 |
17:20:34 |
eng-rus |
génér. |
Ministry of Information, Communications and the Arts |
министерство информации, связи и искусств (Сингапура) |
Irina Verbitskaya |
293 |
17:19:05 |
eng-rus |
opht. |
Ahmed implant |
имплантация клапана Ahmed (при глаукоме) |
welovedoka |
294 |
17:15:05 |
eng-rus |
sports. |
medley |
смешанный стиль (в плавании) |
User |
295 |
17:11:52 |
eng-rus |
opht. |
aqueous misdirection |
неправильный ток внутриглазной жидкости (к сожалению, дословный перевод не передаёт значения термина. Из всех возможных нарушений оттока внутриглазной жидкости термином "aqueous misdirection" обозначается весьма специфическое состояние - злокачественная глаукома и её разновидности. doc090) |
welovedoka |
296 |
17:10:24 |
eng-rus |
génér. |
life-like |
в натуральную величину (life-like replicas of dinosaurs) |
visitor |
297 |
17:09:52 |
rus-ger |
génér. |
стремление |
Bemühung |
AlexandraM |
298 |
17:09:19 |
rus-ita |
techn. |
компенсация |
recupero (напр. зазора) |
gorbulenko |
299 |
17:07:36 |
rus-ger |
génér. |
доносить |
überreichen |
AlexandraM |
300 |
17:06:32 |
rus-ger |
génér. |
приступать |
sich annähern |
AlexandraM |
301 |
17:03:43 |
eng-rus |
sports. |
stroke |
стиль плавания |
User |
302 |
16:58:54 |
eng-rus |
opht. |
retinal vein occlusion |
Окклюзия вены сетчатки |
welovedoka |
303 |
16:52:30 |
eng-rus |
sports. |
test appearance |
участие в международном матче (особенно в крикете и регби) |
User |
304 |
16:47:47 |
eng-rus |
icht. |
myctophid |
миктоф, светящийся анчоус (Myctophum) |
Ладогин |
305 |
16:42:52 |
eng-rus |
hist. |
appointed |
жалованный (о титуле, дворянстве) |
Notburga |
306 |
16:42:47 |
rus-ger |
génér. |
в отличие от |
anders als |
AlexandraM |
307 |
16:39:13 |
eng-rus |
icht. |
mobula ray |
скат мобула |
Ладогин |
308 |
16:33:28 |
rus-ger |
christ. |
делание |
Tätigkeit |
AlexandraM |
309 |
16:32:21 |
eng-rus |
médic. |
fetal calf serum |
эмбриональная телячья сыворотка |
Самурай |
310 |
16:21:56 |
eng-rus |
génér. |
material world |
вещественный мир |
Artoforion |
311 |
16:16:22 |
eng-rus |
génér. |
systematician |
систематизатор |
Ладогин |
312 |
16:15:55 |
rus-ger |
transp. |
система предпусковой сигнализации, система оповещения |
Anfahrwarnung |
udaffkaa |
313 |
16:14:11 |
rus-ita |
entr. |
сопутствующие формальности |
dipendenti formalità |
aht |
314 |
16:11:15 |
rus-ita |
entr. |
телекоммуникационная система |
sistema telematico |
aht |
315 |
16:06:33 |
eng-rus |
échecs. |
chess opening |
дебют (шахматы) |
mosq |
316 |
16:04:31 |
eng-rus |
dent. |
Rehrmanplasty |
Пластика мягких тканей по Рерману (Изначально этот метод был разработан для закрытия оро-антрального свища (Фон Рерман 1936, Кей 1970), и в настоящее время успешно используется для достижения первичного закрытия мягкими тканями при иммедиат-имплантации.) |
schmiedt |
317 |
16:04:10 |
rus-ita |
entr. |
архив информации |
archivio informatico |
aht |
318 |
16:03:17 |
eng-rus |
chim. |
alkanoyl halide |
алканоилгалогенид |
Conservator |
319 |
15:53:10 |
eng-rus |
génér. |
transfer of copyright |
передача авторского права |
Yurii Karpinskyi |
320 |
15:30:25 |
eng-rus |
génér. |
music band |
музыкальная группа |
Irina Verbitskaya |
321 |
15:29:38 |
eng-rus |
génér. |
a lot nicer |
гораздо приятней (This is a lot nicer. – Это гораздо приятнее.) |
Artoforion |
322 |
15:29:30 |
eng-rus |
chim. |
phthalamic acid |
фталамовая кислота (моноамиды простых дикарбоновых кислот можно называть с помощью "-амовая кислота" или "-аниловая кислота") |
Conservator |
323 |
15:26:27 |
eng-rus |
progr. |
eventual user |
эпизодический пользователь |
ssn |
324 |
15:24:48 |
eng-rus |
polit. |
eventual neutrality |
допустимый нейтралитет |
ssn |
325 |
15:22:59 |
rus-ger |
organis. |
Союз охраны природы Германии |
NABU |
citysleeper |
326 |
15:21:22 |
eng-rus |
cuiss. |
earl grey |
чай с бергамотом |
Akiko3232 |
327 |
15:21:03 |
eng-rus |
génér. |
eventual overthrow |
окончательное поражение |
ssn |
328 |
15:17:35 |
eng-rus |
génér. |
eventual |
возможный при соответствующих условиях |
ssn |
329 |
15:13:54 |
eng-rus |
phys. |
events overlapping |
совмещение событий |
ssn |
330 |
15:12:21 |
eng-rus |
polit. |
events of international life |
события международной жизни |
ssn |
331 |
15:10:13 |
eng-rus |
génér. |
history of humanity |
история человечества (многовековая история человечества – the centuries-old history of humanity) |
Artoforion |
332 |
15:10:01 |
eng-rus |
polit. |
events may be spiraling out of control |
события могут выйти из-под контроля |
ssn |
333 |
15:09:15 |
eng-rus |
génér. |
history of mankind |
история человечества (The first space flight was the greatest scientific triumph in the history of mankind. – Первый космический полёт был величайшим научным успехом в истории человечества.) |
Artoforion |
334 |
15:03:20 |
eng-rus |
génér. |
eventful day |
день, полный событий |
ssn |
335 |
15:01:14 |
eng-rus |
assur. |
Payables |
взносы |
Nata_Sol |
336 |
14:59:24 |
eng-rus |
christ. |
Marcus Eremita |
Марк Подвижник (wikipedia.org) |
Fatso |
337 |
14:59:12 |
eng-rus |
progr. |
event-triggered computation |
расчёт, инициированный событием |
ssn |
338 |
14:58:20 |
rus-spa |
christ. |
скорби |
desgracias |
AlexandraM |
339 |
14:55:59 |
eng-rus |
progr. |
time-triggered |
синхронизируемый по времени (один из возможных способов диспетчеризации задач в ОС реального времени. Ant: event-triggered) |
ssn |
340 |
14:55:20 |
eng-rus |
génér. |
Profiles in courage |
Профили мужества (книга Д.Кеннеди) |
Irina Verbitskaya |
341 |
14:54:40 |
rus-fre |
christ. |
скорби |
épreuves |
AlexandraM |
342 |
14:53:20 |
eng-rus |
christ. |
troubles |
скорби |
AlexandraM |
343 |
14:51:46 |
eng-rus |
progr. |
event-triggered |
синхронизируемый по событиям (один из возможных способов диспетчеризации задач в ОС реального времени. Ant: time-triggered) |
ssn |
344 |
14:51:05 |
rus-ger |
christ. |
благоволение |
Gunst |
AlexandraM |
345 |
14:50:38 |
eng |
abrév. sports. |
London Organising Committee of the Olympic Games and Paralympic Games |
LOCOG |
Alexander Oshis |
346 |
14:50:35 |
rus-ger |
christ. |
скорби |
Bedrängnisse |
AlexandraM |
347 |
14:49:26 |
rus-ita |
techn. |
варьировать |
modulare (изменять в пределах диапазона) |
gorbulenko |
348 |
14:45:29 |
eng-rus |
progr. |
event-level data |
данные типа события |
ssn |
349 |
14:44:28 |
eng-rus |
dipl. |
civilian displacement |
перемещение граждан (au-ibar.org) |
Zabra Hexx |
350 |
14:42:33 |
eng-rus |
progr. |
event-generating component |
компонент-генератор событий |
ssn |
351 |
14:41:04 |
eng-rus |
progr. |
event-driven updating |
обновление, управляемое событиями |
ssn |
352 |
14:39:22 |
eng-rus |
progr. |
event-driven subscription |
событийно-управляемая подписка |
ssn |
353 |
14:36:49 |
eng-rus |
progr. |
event-driven structure |
структура управляющей логики программы, управляемая событиями |
ssn |
354 |
14:36:00 |
eng-rus |
pharm. |
CARMOISINE |
Краситель азорубин (для лекарственных средств) |
milica |
355 |
14:34:25 |
rus-ita |
techn. |
на основании заказа |
a fronte di un ordine |
exnomer |
356 |
14:30:29 |
eng-rus |
génér. |
brand bag |
фирменный пакет |
Alexander Demidov |
357 |
14:30:16 |
eng-rus |
sports. |
live site |
площадка для мероприятий на открытом воздухе |
Alexander Oshis |
358 |
14:29:31 |
eng-rus |
figure d. |
heart directs |
подсказывает сердце (In love it is heart that directs you – В любви тебе все подсказывает сердце.) |
Artoforion |
359 |
14:29:06 |
rus-ita |
génér. |
непрерывно |
in maniera continua |
gorbulenko |
360 |
14:28:44 |
eng-rus |
progr. |
event-driven method |
управляемый событиями метод рассуждений |
ssn |
361 |
14:25:15 |
eng-rus |
progr. |
event-driven language |
событийно-управляемый язык |
ssn |
362 |
14:23:59 |
eng-rus |
inform. |
bubble wrap |
"пупырка" (воздушно-пузырчатая упаковочная пленка) |
Aly19 |
363 |
14:20:15 |
eng-rus |
progr. |
event-driven handler |
обработчик событий |
ssn |
364 |
14:19:47 |
eng-rus |
génér. |
promotional item |
предмет для рекламы |
Alexander Demidov |
365 |
14:18:04 |
eng-rus |
progr. |
event-driven environment |
событийно-управляемая среда |
ssn |
366 |
14:16:06 |
rus-ita |
techn. |
активировать |
abilitare (функцию) |
gorbulenko |
367 |
14:15:47 |
eng-rus |
Internet;l9;int. argot. |
LOL |
лол |
zelenoboba |
368 |
14:15:27 |
eng-rus |
génér. |
sales outlet |
пункт продажи |
Alexander Demidov |
369 |
14:14:13 |
rus-spa |
génér. |
дражированный |
encapsulado |
adri |
370 |
14:13:29 |
rus-ita |
techn. |
активация |
abilitazione (функции) |
gorbulenko |
371 |
14:09:46 |
rus-ita |
techn. |
измельчение |
macinazione |
exnomer |
372 |
14:09:32 |
rus-spa |
botan. |
конские бобы |
Vicia faba |
adri |
373 |
14:08:25 |
eng-rus |
autom. |
throttle reserve |
запас по дросселированию |
uar |
374 |
14:06:40 |
eng-rus |
progr. |
event synchronization |
событийная синхронизация |
ssn |
375 |
14:03:15 |
rus-ita |
robot. |
нулевая метка |
tacca di zero |
gorbulenko |
376 |
14:00:11 |
rus-ita |
robot. |
установка нуля |
azzeramento |
gorbulenko |
377 |
14:00:01 |
rus-ger |
cosm. |
покрывать гелем |
gelen (волосы) |
Bedrin |
378 |
13:58:37 |
rus-spa |
prov. |
Радость омолаживает, грусть старит. |
La alegría rejuvenece, la tristeza envejece. |
ННатальЯ |
379 |
13:58:18 |
rus-ita |
techn. |
присвоение напр. кода, номера и т.п. |
assegnazione |
exnomer |
380 |
13:57:57 |
eng-rus |
math. |
event selection |
розыгрыш событий |
ssn |
381 |
13:56:13 |
rus-ger |
sociol. |
доминирующее политическое мнение |
Mainstream |
Siegie |
382 |
13:55:56 |
eng-rus |
progr. |
event select |
выбор события |
ssn |
383 |
13:54:16 |
eng-rus |
progr. |
event scheduling |
событийная диспетчеризация |
ssn |
384 |
13:53:41 |
eng-rus |
génér. |
illicit liaison |
внебрачная связь |
Irina Verbitskaya |
385 |
13:53:35 |
rus-spa |
génér. |
гнилое яблоко |
manzana podrida |
ННатальЯ |
386 |
13:53:03 |
eng-rus |
idiom. |
match wits |
мериться интеллектом (with) |
Баян |
387 |
13:52:11 |
eng-rus |
progr. |
event routing |
маршрутизация событий |
ssn |
388 |
13:50:44 |
eng-rus |
progr. |
event recorder |
регистрирующий самописец |
ssn |
389 |
13:50:38 |
eng |
abrév. sports. |
LOCOG |
London Organising Committee of the Olympic Games and Paralympic Games |
Alexander Oshis |
390 |
13:47:52 |
eng-rus |
inform. |
fill someone in on |
держать кого-то в курсе |
BRUNDOV |
391 |
13:47:14 |
eng-rus |
génér. |
that's good |
здо́рово! |
Irina Verbitskaya |
392 |
13:45:45 |
eng-rus |
inform. |
keep someone posted |
держать кого-то в курсе (keep me posted-держи меня в курсе) |
BRUNDOV |
393 |
13:44:51 |
eng-rus |
polit. |
event of historic significance |
событие исторической важности |
ssn |
394 |
13:44:41 |
rus-ita |
robot. |
отсчёт |
conteggio |
gorbulenko |
395 |
13:43:55 |
rus-ita |
robot. |
начинать отчёт |
ripartire il conteggio |
gorbulenko |
396 |
13:42:43 |
rus-ita |
génér. |
что-л., чего нельзя пропустить |
imperdibile (cfr. ingl.: not to be missed) |
Taras |
397 |
13:41:25 |
rus-ita |
génér. |
корпоративное мероприятие |
evento societario |
Lantra |
398 |
13:40:56 |
rus-ita |
génér. |
праздничный банкет |
banchetto conviviale |
Lantra |
399 |
13:38:29 |
eng-rus |
progr. |
event notification agent |
агент уведомления о событиях |
ssn |
400 |
13:32:02 |
rus-ita |
robot. |
порог приближения |
soglia di prossimità |
gorbulenko |
401 |
13:28:03 |
eng-rus |
progr. |
event instance |
факт события |
ssn |
402 |
13:26:14 |
eng-rus |
inform. |
uncomplicated |
незамудренный |
Artoforion |
403 |
13:24:40 |
eng-rus |
argent;jeu d. |
sell through |
распродать (A second edition of the card was quickly launched in September 2005, after the first sold through.) |
Alexander Oshis |
404 |
13:23:26 |
rus-ger |
gest. |
соискатель лицензии |
Lizenzbewerber |
Kathi |
405 |
13:19:10 |
eng-rus |
idiom. |
be a good loser |
не унывать, когда проигрываешь |
Artoforion |
406 |
13:16:45 |
eng-rus |
idiom. |
a good loser |
тот, кто не унывает, когда проигрывает (When I was a kid, my mother told me that if you could not be a good loser, then there's no way you could be a good winner. (Halle Berry)) |
Artoforion |
407 |
13:15:12 |
eng-rus |
progr. |
event alert |
сигнализатор событий (в СУБД – механизм активного сервера, уведомляющего о происшедшем событии подписавшегося на данное уведомление клиента. При наступлении описанного метаданными конкретного события, напр., изменения определённых данных, на уведомление о котором подписался пользователь, запускаются на выполнение клиентские косвенно вызываемые функции (callback functions)) |
ssn |
408 |
13:08:59 |
eng-rus |
argent;jeu d. |
designated lottery |
специальная лотерея |
Alexander Oshis |
409 |
13:08:26 |
eng-rus |
argent;jeu d. |
designated lottery |
целевая лотерея (Предлагается как вариант перевода на русский язык термина, означающего лотерею, которая учреждёна в связи с конкретным событием (напр., Олимпийские игры 2012 г. в Лондоне) и будет по завершении этого события прекращена) |
Alexander Oshis |
410 |
13:07:58 |
eng-rus |
informat. |
business capabilities |
бизнес-потенциалы (blogspot.com) |
owant |
411 |
13:06:39 |
rus-ger |
génér. |
сыпучесть |
Rieselfähigkeit (синоним Schüttbarkeit) |
ronymelka |
412 |
13:05:54 |
eng-rus |
industr. |
deep freeze |
глубокая заморозка |
InLoveWithLife |
413 |
12:56:42 |
eng-rus |
argent;jeu d. |
designated game |
целевая лотерея (Предлагается как вариант перевода на русский язык термина, означающего лотерею, которая учреждёна в связи с конкретным событием (напр., Олимпийские игры 2012 г. в Лондоне) и будет по завершении этого события прекращена.) |
Alexander Oshis |
414 |
12:47:43 |
eng-rus |
génér. |
roll-on deodorant |
шариковый дезодорант |
Alexander Demidov |
415 |
12:43:03 |
eng-rus |
biol. |
Dromia crab |
краб дромия (в частности, волосатый краб) |
Ладогин |
416 |
12:37:50 |
eng-rus |
idiom. |
anime smiley |
анимированный смайлик (Мультиплицированный ("оживший") символ для выражения (определённой) эмоции в некоторых клиентах эл. переписки.) |
Mark_y |
417 |
12:37:40 |
rus-ita |
techn. |
в ручном режиме |
in manuale |
gorbulenko |
418 |
12:36:31 |
rus-ita |
techn. |
в автоматическом режиме |
in automatico |
gorbulenko |
419 |
12:23:30 |
eng-rus |
géogr. |
dumbea pass |
Думбэйский пролив (В Коралловом море между рифами у берегов Новой Каледонии) |
Ладогин |
420 |
12:18:16 |
eng-rus |
idiom. |
caught in the middle |
оказаться меж двух огней |
feihoa |
421 |
12:15:56 |
eng-rus |
médic. |
fertility center |
центр по лечению бесплодия |
OKokhonova |
422 |
12:06:24 |
eng-rus |
médic. |
crista ampullaris |
ампулярный гребешок (утолщение на стенке ампулы (ножки) полукружных каналов костного лабиринта внутреннего уха, содержащее клетки чувствительного эпителия, от которого идут веточки вестибулярного нерва) |
Игорь_2006 |
423 |
12:05:08 |
eng-rus |
médic. |
ampullary crest |
ампулярный гребешок (утолщение на стенке ампулы (ножки) полукружных каналов костного лабиринта внутреннего уха, содержащее клетки чувствительного эпителия, от которого идут веточки вестибулярного нерва) |
Игорь_2006 |
424 |
12:02:34 |
eng-rus |
cosm. |
face scrub |
скраб для лица |
Alexander Demidov |
425 |
11:58:37 |
eng-rus |
génér. |
foaming cream cleanser |
пенка для снятия макияжа |
Alexander Demidov |
426 |
11:51:06 |
rus-ger |
coll. |
то же самое |
selbiges |
Edtim |
427 |
11:50:30 |
eng-rus |
génér. |
cleansing gel |
гель для умывания |
Alexander Demidov |
428 |
11:49:10 |
eng-rus |
polit. |
Development Assistance Committee |
Комитет содействия развитию (ОЭСР) |
Anna Sam |
429 |
11:48:05 |
eng-rus |
polit. |
DAC |
КСР (Development Assistance Committee) |
Anna Sam |
430 |
11:38:07 |
eng-rus |
génér. |
useless exhortations to fight |
тщетные призывы к битве |
MOstanina |
431 |
11:36:39 |
eng-rus |
génér. |
exhortations to your men to keep on the fight |
призывы своим людям продолжить битву |
MOstanina |
432 |
11:35:45 |
eng-rus |
autom. |
hypoid gear oil |
Гипоидное масло |
snowleopard |
433 |
11:35:17 |
eng-rus |
génér. |
eye-makeup remover |
средство для снятия косметики с глаз |
Alexander Demidov |
434 |
11:35:07 |
eng-rus |
génér. |
eye-makeup remover |
средство для снятия макияжа с глаз |
Alexander Demidov |
435 |
11:30:46 |
eng-rus |
techn. |
Continuously Variable-Slope Delta Modulation |
дельта-модуляция с переменной крутизной наклона |
tannin |
436 |
11:23:15 |
eng-rus |
génér. |
make a truce |
передохнуть |
MOstanina |
437 |
11:13:01 |
eng-rus |
naut. |
monkey's fist |
лёгкость на выброске (классическое название утяжеления на конце швартовых и буксирных концов или проводников; weight on a heaving line) |
MingNa |
438 |
11:06:50 |
eng-rus |
stat. |
two tailed z test |
двухвыборочный z тест |
welovedoka |
439 |
11:02:18 |
rus-ger |
bours. |
Индекс Немецкой фондовой биржи |
DAX (Deutsche Aktionen Index) |
Lucifea |
440 |
10:51:43 |
eng-rus |
inform. |
git out |
Убирайся, сваливай, иди прочь (и т.д.) |
HomerS |
441 |
10:49:58 |
rus-ita |
techn. |
поворотный клапан |
rotovalvola |
Rossinka |
442 |
10:49:06 |
rus-ita |
techn. |
репер |
riferimento (точка отсчета) |
gorbulenko |
443 |
10:48:16 |
rus-ita |
arpent. |
реперная точка |
punto di riferimento |
gorbulenko |
444 |
10:43:34 |
eng-rus |
syst. |
ramp rate |
скорость изменения |
Borys Vishevnyk |
445 |
10:42:19 |
eng-rus |
autom. |
tapered |
с конической прижимной частью (о колёсных болтах или гайках) |
snowleopard |
446 |
10:41:45 |
eng-rus |
autom. |
tapered wheel bolt |
колёсный болт с конической прижимной частью |
snowleopard |
447 |
10:41:18 |
eng-rus |
autom. |
tapered wheel nut |
колёсная гайка с конической прижимной частью |
snowleopard |
448 |
10:35:37 |
rus-ita |
relig. |
ризница, сакристия |
Sacrestia (sagrestia, ex.: Старая сакристия (Sagrestia Vecchia) церкви Сан-Лоренцо) |
Alexandra Manika |
449 |
10:34:08 |
rus-ger |
gest. |
соотношение цены и качества |
Preis-Leistungsverhältnis |
praktikN |
450 |
10:22:24 |
rus-ger |
génér. |
делать перекрытие |
übermauern |
finita |
451 |
10:19:27 |
rus-ita |
génér. |
обретать |
poter avere |
gorbulenko |
452 |
10:17:51 |
rus-ger |
génér. |
бормотание |
Genuschel |
finita |
453 |
10:14:39 |
rus-ger |
génér. |
отверстие для мяча в настольном футболе |
Ballschlitz |
finita |
454 |
10:09:21 |
eng-rus |
génér. |
wax containing |
воскосодержащий |
snowleopard |
455 |
10:09:03 |
eng-rus |
inform. |
whimp |
нытик |
Damirules |
456 |
9:51:34 |
eng-rus |
entr. |
indemnity commission |
компенсационное комиссионное вознаграждение |
viviannen |
457 |
9:48:26 |
eng-rus |
footb. |
Amkar |
Амкар (футбольный клуб, Россия, г. Пермь) |
Ivanov |
458 |
9:41:14 |
eng-rus |
soins. |
HMO |
"организация медицинского обеспечения" (USA, a health insurance plan) |
MichaelBurov |
459 |
9:37:15 |
eng-rus |
offic. |
business activities |
предпринимательская деятельность |
ART Vancouver |
460 |
9:34:40 |
rus-ger |
sociol. |
меритократия |
Meritokratie ("власть достойных") |
Siegie |
461 |
9:31:45 |
rus-ita |
machin. |
микровыключатель нуля |
micro di zero (концевой) |
gorbulenko |
462 |
9:28:17 |
rus-est |
constr. |
паропроводимость |
aurujuhtivus |
ВВладимир |
463 |
9:24:23 |
rus-est |
constr. |
штукатурный раствор |
krohvisegu |
ВВладимир |
464 |
9:13:19 |
rus-est |
constr. |
кирпичная облицовка |
tellisvooder |
ВВладимир |
465 |
9:06:16 |
eng |
abrév. assur. |
PPO |
preferred provider organization |
MichaelBurov |
466 |
9:01:36 |
eng-rus |
géol. |
kerogenic |
керогеновый |
shergilov |
467 |
8:25:18 |
eng-rus |
médic. |
medically intractable |
резистентный к медикаментозной терапии (от Ikka, 112.68) |
Игорь_2006 |
468 |
8:08:12 |
eng-rus |
anat. |
Heschl gyrus |
извилина Гешля (поперечная извилина височной области коры в левом полушарии, обрабатывает звуковые сигналы) |
Игорь_2006 |
469 |
8:05:00 |
eng-rus |
anat. |
superior temporal gyrus |
верхняя височная извилина (продольная извилина на верхнелатеральной поверхности височной доли, ограниченная латеральной и верхней височной бороздами) |
Игорь_2006 |
470 |
7:52:43 |
eng-rus |
anat. |
neural connectivity |
топология нейронов (совокупность свойств участка головного мозга, связанных с структурой связей между нейронами, характером распространения сигналов и т.п.) |
Игорь_2006 |
471 |
7:44:25 |
eng |
abrév. médic. |
SPE |
source plasma establishment |
harser |
472 |
7:43:18 |
eng-rus |
anat. |
cytoarchitectonic characteristic |
цитоархитектоническая характеристика (свойство, связанное со строением головного мозга (на уровне межклеточных структур)) |
Игорь_2006 |
473 |
7:30:01 |
eng-rus |
anat. |
subgenual |
субгенуальный (напр., см. subgenual anterior cingulate cortex) |
Игорь_2006 |
474 |
7:29:12 |
eng-rus |
anat. |
subgenual anterior cingulate cortex |
субгенуальная передняя поясная кора (отвечает за регуляцию вегетативной функции, напр., кровяное давление, пищеварение, дыхание, а также активизируется при преодолении чувства страха) |
Игорь_2006 |
475 |
5:43:19 |
eng-rus |
zool. |
yellow labrador |
палевый лабрадор-ретривер (порода собак/окрас) |
anjou |
476 |
5:02:24 |
rus-est |
constr. |
haardeseadis захват |
haarats |
ВВладимир |
477 |
4:59:19 |
rus-est |
génér. |
в одну сторону |
ühtepidi |
ВВладимир |
478 |
3:59:24 |
eng-rus |
progr. |
AVC software |
программные средства создания спецэффектов |
ssn |
479 |
3:58:17 |
rus-est |
constr. |
распределённая нагрузка |
lauskoormus |
ВВладимир |
480 |
3:57:39 |
eng-rus |
naut. |
Subcommittee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers |
Подкомитета по опасным грузам, твёрдым грузам и контейнерам (подкомитет ИМО, сокращённо DSC) |
Lidia P. |
481 |
3:55:50 |
eng-rus |
progr. |
pre-release software |
предварительный выпуск программного обеспечения |
ssn |
482 |
3:43:59 |
eng-rus |
progr. |
controlling software |
программное обеспечение системы управления (= control software) |
ssn |
483 |
3:38:13 |
eng-rus |
progr. |
business management software |
программное обеспечение для управления деятельностью предприятия |
ssn |
484 |
3:33:51 |
eng-rus |
progr. |
application software |
совокупность приложений, имеющихся на данном компьютере или в данной компьютерной сети |
ssn |
485 |
3:28:35 |
eng-rus |
progr. |
3-D CAM software |
программное обеспечение для трёхкоординатного программирования (при подготовке УП) |
ssn |
486 |
3:22:22 |
eng-rus |
progr. |
windowing software |
программное обеспечение с оконным представлением (на экране дисплея) |
ssn |
487 |
3:21:35 |
eng-rus |
progr. |
windowing software |
ПО с оконным интерфейсом |
ssn |
488 |
3:19:19 |
eng-rus |
progr. |
vertical software |
программное обеспечение для узкого круга пользователей, специализированное программное обеспечение |
ssn |
489 |
3:18:17 |
eng-rus |
argot. |
numb |
отмороженный |
Пан |
490 |
3:16:26 |
eng-rus |
progr. |
vertical market software |
программное обеспечение для участников вертикального рынка |
ssn |
491 |
3:14:36 |
eng-rus |
progr. |
user software |
клиентское ПО |
ssn |
492 |
3:13:50 |
eng-rus |
progr. |
user software |
пользовательское программное обеспечение |
ssn |
493 |
3:10:52 |
eng-rus |
progr. |
translation software |
транслирующие программы |
ssn |
494 |
3:06:54 |
eng-rus |
progr. |
tape-reading software |
программное обеспечение для считывания информации с ленточных носителей |
ssn |
495 |
2:57:52 |
eng-rus |
progr. |
system application software |
программное обеспечение для системных применений |
ssn |
496 |
2:53:22 |
eng-rus |
progr. |
supporting software |
поддерживающее программное обеспечение |
ssn |
497 |
2:51:18 |
eng-rus |
progr. |
statistical software |
программное обеспечение для статистики |
ssn |
498 |
2:49:29 |
eng-rus |
progr. |
software for electronic mail |
программное обеспечение для электронной почты |
ssn |
499 |
2:46:04 |
eng-rus |
progr. |
server software |
серверное программное обеспечение (напр., приложения, работающие на серверной части системы) |
ssn |
500 |
2:42:15 |
eng-rus |
progr. |
scientific software |
программное обеспечение для научных исследований |
ssn |
501 |
2:40:26 |
eng-rus |
progr. |
roundtable software |
программное обеспечение для организации обсуждений за круглым столом |
ssn |
502 |
2:40:01 |
rus-ita |
techn. |
уменьшать |
decrementare (напр. параметр) |
gorbulenko |
503 |
2:37:07 |
eng-rus |
progr. |
ROM-based software |
встроенные программы (в постоянной памяти) |
ssn |
504 |
2:33:11 |
eng-rus |
progr. |
resident software |
резидентное ПО (программное обеспечение постоянно находящееся в оперативной или постоянной памяти компьютера) |
ssn |
505 |
2:29:47 |
eng-rus |
progr. |
recognition software |
программы распознавания (напр., образов) |
ssn |
506 |
2:26:52 |
eng-rus |
progr. |
real-time software |
программное обеспечение, доступное в режиме реального времени (при работе в сети) |
ssn |
507 |
2:22:54 |
eng-rus |
progr. |
public-domain software |
общедоступное программное обеспечение |
ssn |
508 |
2:21:26 |
eng-rus |
progr. |
public-domain software |
свободно копируемые программы (программы, не защищённые авторскими правами, некоторые версии или копии которых могут распространяться за плату) |
ssn |
509 |
2:19:35 |
eng-rus |
jarg. |
bizarre |
чумовой |
MichaelBurov |
510 |
2:16:22 |
eng-rus |
progr. |
proprietary software |
проприетарное ПО (защищённое авторским / патентным правом; модификация и дальнейшее распространение такого ПО запрещена или строго ограничена) |
ssn |
511 |
2:14:48 |
eng-rus |
progr. |
proprietary software |
программное обеспечение, являющееся индивидуальной или коллективной частной собственностью |
ssn |
512 |
2:13:07 |
rus-ita |
techn. |
получаться |
risultare (являться результатом) |
gorbulenko |
513 |
2:11:53 |
eng-rus |
progr. |
proprietary software |
программы собственного производства |
ssn |
514 |
2:08:31 |
eng-rus |
progr. |
pre-compiled software |
скомпилированные программы |
ssn |
515 |
2:06:14 |
eng-rus |
progr. |
portable document software |
программное обеспечение для работы с переносимыми документами |
ssn |
516 |
2:03:13 |
eng-rus |
progr. |
portable document software |
программы для работы с переносимыми документами (= PDS. Категория прикладных программ, способных создавать документы, которые можно переносить на платформы различных типов без потери их сложного форматирования и графики. Для этого требуются программы двух видов: программа издания (публикации) документа и программа просмотра файлов. Первая из них создаёт закодированный ASCII-файл, содержащий информацию о шрифтах, графике и вёрстке. Такой файл можно передавать электронным способом через онлайновые службы, в частности через Интернет. Программы просмотра файлов, специально разрабатываемые для компьютеров используемого типа, дают возможность читать эти файлы и видеть информацию о шрифтах, графике и вёрстке оригинального документа. Наиболее широко используемым PDS является Adobe Acrobat – благодаря доступным через Интернет бесплатным программам просмотра файлов, предназначаемым для самых различных компьютерных систем) |
ssn |
517 |
2:00:01 |
eng-rus |
médec. |
balloon syndrome |
синдром раздувания (болезнь у ежей, при которой воздух из поврежденного легкого скапливается под кожей и животное раздувается) |
Madlark |
518 |
1:58:30 |
eng-rus |
progr. |
point-of-sale software |
программное обеспечение для кассовых терминалов |
ssn |
519 |
1:55:51 |
eng-rus |
progr. |
point-of-sale software |
программное обеспечение продаж (программы типа считывателя штрих-кода, которые автоматически обновляют бухгалтерские и инвентаризационные базы данных торгового предприятия (бизнеса) при продажах товаров) |
ssn |
520 |
1:53:24 |
rus-fre |
argot. |
проебать, потерять, испортить |
Partir dans le couilles |
Voledemar |
521 |
1:53:11 |
eng-rus |
progr. |
personal computer software |
программное обеспечение для персональных компьютеров |
ssn |
522 |
1:52:05 |
rus-fre |
argot. |
твою мать, бля! |
bordel de merde |
Voledemar |
523 |
1:51:46 |
eng-rus |
progr. |
pattern matching software |
программное обеспечение с функцией сопоставления с образцом |
ssn |
524 |
1:51:11 |
rus-est |
constr. |
пожароустойчивая дверь |
tuletõkkeuks |
ВВладимир |
525 |
1:50:22 |
rus-fre |
argot. |
быть наёбанным |
se faire enculer |
Voledemar |
526 |
1:50:21 |
eng-rus |
progr. |
paintbrush software |
простейшие графические редакторы растровых изображений (= paint software) |
ssn |
527 |
1:47:53 |
eng-rus |
progr. |
paint software |
простейшие графические редакторы растровых изображений, программы рисования (= paintbrush software) |
ssn |
528 |
1:44:50 |
eng-rus |
génie th. |
heat nest |
тепловое гнездо |
WiseSnake |
529 |
1:44:42 |
eng-rus |
progr. |
packaged software |
полностью укомплектованное программное обеспечение (для розничной торговли) |
ssn |
530 |
1:43:23 |
eng-rus |
progr. |
packaged software |
коробочный софт (ПО, продаваемое через розничную сеть, в отличие от заказного ПО или ПО, поставляемого производителям оборудования) |
ssn |
531 |
1:40:01 |
eng-rus |
progr. |
open network software |
открытое сетевое программное обеспечение |
ssn |
532 |
1:39:52 |
eng-rus |
chim. |
glyceraldehyde phosphate |
глицеральдегидфосфат |
Miriel |
533 |
1:38:24 |
eng-rus |
progr. |
off-the-shelf software |
ПО, готовое к немедленному использованию (без доработок) |
ssn |
534 |
1:38:20 |
eng-rus |
zool. |
eagle |
орлан |
Notburga |
535 |
1:37:16 |
eng-rus |
progr. |
off-the-shelf software |
стандартное программное обеспечение |
ssn |
536 |
1:35:25 |
eng-rus |
progr. |
off-the-shelf software |
массовое покупное ПО (общий термин для пакетов коммерческого ПО, которые можно купить в магазине программного обеспечения или получить по почте, в отличие от пакетов, разработанных по заказу для конкретной фирмы или отрасли) |
ssn |
537 |
1:35:18 |
eng-rus |
dipl. |
shared neighbourhood |
общее соседство (europa.eu) |
Zabra Hexx |
538 |
1:32:06 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented software |
объектно-ориентированное программное обеспечение |
ssn |
539 |
1:31:11 |
eng-rus |
dipl. |
soft security |
мягкая безопасность (iiss.org) |
Zabra Hexx |
540 |
1:30:01 |
eng-rus |
progr. |
network-test software |
программное обеспечение для тестирования сетей |
ssn |
541 |
1:29:22 |
eng-rus |
zool. |
sleuth |
группа медведей (a group of bears) |
Peri |
542 |
1:26:03 |
eng-rus |
ornith. |
pat |
стая фламинго (a group of flamingoes) |
Peri |
543 |
1:25:44 |
eng-rus |
progr. |
microcomputer software |
программное обеспечение микрокомпьютера |
ssn |
544 |
1:24:03 |
eng-rus |
zool. |
gang |
стадо лосей (a group of elks) |
Peri |
545 |
1:23:27 |
eng-rus |
progr. |
menu-driven software |
программное обеспечение с управлением из экранного меню |
ssn |
546 |
1:22:46 |
eng-rus |
progr. |
menu-driven software |
программные средства, управляемые через меню |
ssn |
547 |
1:22:45 |
rus-est |
constr. |
резьбовой стержень |
keermelatt |
ВВладимир |
548 |
1:22:42 |
rus-ita |
instr. |
осциллоскоп |
oscilloscopio |
gorbulenko |
549 |
1:21:08 |
eng-rus |
zool. |
skulk |
стая лис (a group of foxes) |
Peri |
550 |
1:19:56 |
eng-rus |
zool. |
quiver |
колония кобр (a group of cobras) |
Peri |
551 |
1:19:43 |
eng-rus |
progr. |
memory manager software |
программы-менеджеры памяти |
ssn |
552 |
1:18:23 |
eng-rus |
zool. |
rhumba |
колония гремучих змей (a group of rattlesnakes) |
Peri |
553 |
1:17:34 |
eng-rus |
progr. |
manufacturer's software |
программное обеспечение для производителей или изготовителей (продукции) |
ssn |
554 |
1:13:57 |
eng-rus |
zool. |
string |
стадо пони (a group of ponies) |
Peri |
555 |
1:13:51 |
eng-rus |
progr. |
knowledge-based software |
программное обеспечение, основанное на знаниях |
ssn |
556 |
1:13:27 |
rus-fre |
génér. |
дпс/дорожная полиция |
police routière/police de roulage/police de la route/police des autoroutes |
Voledemar |
557 |
1:12:28 |
eng-rus |
ornith. |
lamentation |
стая лебедей (a group of swans) |
Peri |
558 |
1:10:29 |
eng-rus |
ornith. |
pitying |
стая диких голубей (a group of turtledoves) |
Peri |
559 |
1:07:41 |
eng-rus |
progr. |
imaging software |
программное обеспечение для компьютерной графики |
ssn |
560 |
1:05:33 |
eng-rus |
progr. |
horizontal software |
программное обеспечение для широкого круга пользователей |
ssn |
561 |
1:01:20 |
eng-rus |
progr. |
homegrown software |
собственное программное обеспечение, "доморощенное" программное обеспечение |
ssn |
562 |
1:00:38 |
eng-rus |
progr. |
homegrown software |
"любительское" ПО (ПО, разработанное не в рамках профессиональной деятельности. В основном это ПО, относящееся к категориям freeware, public domain и shareware) |
ssn |
563 |
0:56:52 |
eng-rus |
progr. |
homebreeding software |
собственное программное обеспечение |
ssn |
564 |
0:55:00 |
fre |
banc. |
P.E.P. |
Plan Epargne Populaire |
netu_logina |
565 |
0:54:15 |
eng-rus |
ornith. |
tiding |
стая сорок (a group of magpies) |
Peri |
566 |
0:53:18 |
eng-rus |
progr. |
home management software |
программное обеспечение для ведения домашнего хозяйства |
ssn |
567 |
0:52:50 |
eng-rus |
techn. |
pan cup |
чаша котла |
Andy |
568 |
0:51:23 |
eng-rus |
progr. |
handwriting recognition software |
программы распознавания рукописного текста |
ssn |
569 |
0:48:54 |
eng-rus |
progr. |
graphics software |
программное обеспечение для компьютерной графики |
ssn |
570 |
0:48:31 |
eng-rus |
inform. |
no big thing |
ничего особенного |
Damirules |
571 |
0:47:47 |
rus-est |
constr. |
внутренняя дверь |
siseuks |
ВВладимир |
572 |
0:46:08 |
eng-rus |
progr. |
general-purpose software |
программное обеспечение общего назначения |
ssn |
573 |
0:41:44 |
eng-rus |
progr. |
freely distributable software |
свободно распространяемое программное обеспечение |
ssn |
574 |
0:41:31 |
eng-rus |
techn. |
Electromagnetic brake unit |
электромагнитное тормозное устройство |
Andy |
575 |
0:39:13 |
eng-rus |
médic. |
fractionation by acetone precipitation |
фракционирование осаждением ацетоном |
Самурай |
576 |
0:33:54 |
rus-est |
constr. |
подъездная дверь |
välisuks |
ВВладимир |
577 |
0:32:57 |
rus-fre |
banc. |
до востребования |
D.A.V. (Compte "Dépôt à vue") |
netu_logina |
578 |
0:32:46 |
eng-rus |
progr. |
free software |
свободно распространяемое ПО (несколько видов ПО, которые могут быть легально (свободно) скопированы и переданы другим пользователям без отчислений автору (royalty-free) или распространителю. К такому ПО относят: public domain; ПО со знаком авторского права, на копирование которого имеется разрешение автора. В эту же категорию входят программы, предоставляемые для тестирования) |
ssn |
579 |
0:29:58 |
eng-rus |
usin. |
adsorptive separation |
адсорбционное разделение |
Apera |
580 |
0:24:35 |
rus-est |
constr. |
нейлоновый дюбель |
nailontüübel |
ВВладимир |
581 |
0:24:00 |
eng-rus |
progr. |
free demonstration software |
свободно демонстрируемое программное обеспечение |
ssn |
582 |
0:22:41 |
eng-rus |
argent;jeu d. |
roadshow |
рекламное турне (вариант перевода) |
Alexander Oshis |
583 |
0:22:04 |
rus-ger |
techn. |
кгс килограмм-сила |
kgf |
SKY |
584 |
0:19:50 |
eng-rus |
pharm. |
Qualification Documentation |
документы по квалификации |
Andy |
585 |
0:17:26 |
eng-rus |
progr. |
ex-commercial software |
некоммерческое программное обеспечение |
ssn |
586 |
0:15:56 |
eng-rus |
progr. |
e-recruiter software |
программное обеспечение для электронных бирж труда |
ssn |
587 |
0:15:36 |
rus-ger |
génér. |
типовой проект |
Musterprojekt |
Lajkonik |
588 |
0:14:31 |
eng-rus |
progr. |
enterprise-wide software |
программное обеспечение для предприятий |
ssn |
589 |
0:12:03 |
eng-rus |
progr. |
engineering software |
программное обеспечение для технических приложений |
ssn |
590 |
0:09:50 |
rus-est |
constr. |
раковина |
kraanikauss |
ВВладимир |
591 |
0:07:17 |
eng-rus |
progr. |
embedded software |
ПО, являющееся частью встроенной системы (см. тж. firmware; embedded system) |
ssn |
592 |
0:06:26 |
eng-rus |
techn. |
helical reducer |
червячный редуктор |
luvly |
593 |
0:04:51 |
eng-rus |
progr. |
embedded software |
"встроенное" ПО |
ssn |
594 |
0:00:17 |
eng-rus |
progr. |
e-mail transfer software |
программное обеспечение для передачи электронной почты |
ssn |