1 |
23:59:10 |
rus-tur |
polit. |
правительственный переворот |
hükümet darbesi |
Natalya Rovina |
2 |
23:58:48 |
rus-tur |
polit. |
переворот |
darbe |
Natalya Rovina |
3 |
23:58:04 |
rus-tur |
polit. |
общественное мнение |
halkoyu |
Natalya Rovina |
4 |
23:57:59 |
rus-ita |
génér. |
дружно |
all'unanimità |
Olya34 |
5 |
23:57:46 |
rus-tur |
polit. |
внеочередной съезд |
olağanüstü kongre |
Natalya Rovina |
6 |
23:56:59 |
rus-tur |
génér. |
экстренное собрание |
olağanüstü toplantı |
Natalya Rovina |
7 |
23:56:35 |
rus-tur |
génér. |
чрезвычайное положение |
olağanüstü durum |
Natalya Rovina |
8 |
23:56:11 |
rus-tur |
génér. |
фантастический |
olağanüstü |
Natalya Rovina |
9 |
23:55:54 |
rus-tur |
génér. |
чрезвычайный |
olağanüstü |
Natalya Rovina |
10 |
23:55:40 |
rus-tur |
génér. |
необычный |
olağanüstü |
Natalya Rovina |
11 |
23:55:18 |
rus-ita |
génér. |
встряхнуться |
riscuotersi |
Olya34 |
12 |
23:54:28 |
rus-tur |
polit. |
уйти в отставку |
istifa etmek |
Natalya Rovina |
13 |
23:54:15 |
rus-tur |
polit. |
подать в отставку |
istifa etmek |
Natalya Rovina |
14 |
23:53:50 |
rus-tur |
polit. |
прошение об отставке |
istifa |
Natalya Rovina |
15 |
23:53:39 |
rus-tur |
polit. |
отставка |
istifa |
Natalya Rovina |
16 |
23:53:27 |
eng-rus |
fant. |
turbolift |
турболифт (in Star Trek series) |
Taras |
17 |
23:53:19 |
rus-ita |
génér. |
тихо |
sommessamente |
Olya34 |
18 |
23:53:01 |
rus-tur |
génér. |
коллективный договор |
toplu sözleşme |
Natalya Rovina |
19 |
23:52:40 |
rus-tur |
génér. |
локаут |
lokavt |
Natalya Rovina |
20 |
23:52:25 |
eng-rus |
jargon. |
on it! |
есть! |
Taras |
21 |
23:52:19 |
rus-ita |
génér. |
отравление |
indigestione (пищевое) |
Olya34 |
22 |
23:51:42 |
rus-tur |
génér. |
выступать против кого-чего |
karşı davranışta bulunmak |
Natalya Rovina |
23 |
23:51:16 |
rus-ita |
génér. |
переевший |
satollo |
Olya34 |
24 |
23:51:13 |
rus-tur |
génér. |
выступать против кого-чего |
muhalefet etmek |
Natalya Rovina |
25 |
23:50:20 |
rus-tur |
génér. |
несогласие |
muhalefet |
Natalya Rovina |
26 |
23:49:51 |
rus-tur |
polit. |
оппозиция |
muhalefet |
Natalya Rovina |
27 |
23:49:09 |
rus-tur |
génér. |
быть не в силах |
iktidarı olmamak |
Natalya Rovina |
28 |
23:48:52 |
rus-ita |
génér. |
выстилать |
lastricare |
Olya34 |
29 |
23:48:45 |
rus-tur |
génér. |
не был в силах |
iktidarı yoktu |
Natalya Rovina |
30 |
23:47:11 |
rus-tur |
génér. |
сила |
iktidar |
Natalya Rovina |
31 |
23:46:24 |
rus-tur |
polit. |
двухпартийная система |
iki partili sistem |
Natalya Rovina |
32 |
23:46:17 |
rus-ita |
humour. |
тоже мне |
dei miei stivali |
Olya34 |
33 |
23:45:04 |
rus-tur |
polit. |
отойти от власти |
iktidardan düşmek |
Natalya Rovina |
34 |
23:43:36 |
rus-ita |
génér. |
сокрушительный |
distruttivo |
Olya34 |
35 |
23:42:55 |
rus-ita |
génér. |
громогласный |
eclatante |
Olya34 |
36 |
23:42:37 |
rus-tur |
polit. |
злоупотреблять властью |
iktidarı kötüye kullanmak |
Natalya Rovina |
37 |
23:41:13 |
rus-tur |
hist. |
двоевластие |
İkili iktidar (Россия, 1917) |
Natalya Rovina |
38 |
23:39:14 |
rus-tur |
polit. |
прийти к власти |
iktidara gelmek |
Natalya Rovina |
39 |
23:39:02 |
rus-ita |
génér. |
действовать |
avere effetto (su qd) |
Olya34 |
40 |
23:38:35 |
rus-tur |
polit. |
находиться у власти |
iktidarda olmak |
Natalya Rovina |
41 |
23:38:17 |
rus-tur |
polit. |
находиться у власти |
iktidarda bulunmak |
Natalya Rovina |
42 |
23:38:03 |
rus-ita |
génér. |
образ |
personaggio |
Olya34 |
43 |
23:36:45 |
rus-tur |
polit. |
власть |
iktidar |
Natalya Rovina |
44 |
23:36:12 |
rus-tur |
génér. |
оказаться в затруднительном положении |
sıkıntıya düşmek |
Natalya Rovina |
45 |
23:34:21 |
rus-tur |
génér. |
переносить тяготы жизни |
sıkıntı çekmek |
Natalya Rovina |
46 |
23:33:41 |
rus-ita |
génér. |
увлечённо |
con trasporto |
Olya34 |
47 |
23:32:42 |
eng-rus |
vulg. |
tosser |
мерзавец |
Taras |
48 |
23:32:21 |
rus-tur |
génér. |
нехватка воды |
su sıkıntısı |
Natalya Rovina |
49 |
23:31:56 |
rus-tur |
génér. |
материальные затруднения |
maddi sıkıntılar |
Natalya Rovina |
50 |
23:31:09 |
rus-tur |
génér. |
лишение |
sıkıntı |
Natalya Rovina |
51 |
23:30:55 |
rus-tur |
génér. |
трудность |
sıkıntı |
Natalya Rovina |
52 |
23:30:41 |
rus-tur |
génér. |
грусть |
sıkıntı |
Natalya Rovina |
53 |
23:30:22 |
eng-rus |
fant. |
DOTs |
роботы (worker robots in Star Trek series: Burnham: The DOTs have nearly put out the fires) |
Taras |
54 |
23:30:05 |
rus-tur |
actualité;styl. |
анонсировать |
ilan etmek |
Natalya Rovina |
55 |
23:29:30 |
rus-tur |
génér. |
шеф |
şef |
Natalya Rovina |
56 |
23:29:05 |
rus-tur |
génér. |
авторитет |
otorite |
Natalya Rovina |
57 |
23:28:27 |
eng-rus |
fant. |
DOT-7s |
роботы-рабочие (worker robots in Star Trek series) |
Taras |
58 |
23:28:25 |
rus-tur |
polit. |
кризис |
buhran |
Natalya Rovina |
59 |
23:28:04 |
rus-tur |
polit. |
тоталитарный |
totaliter |
Natalya Rovina |
60 |
23:27:37 |
rus-tur |
polit. |
СССР |
Sovyet Sosyalist Cumhuriyetleri Birliği |
Natalya Rovina |
61 |
23:27:22 |
rus-tur |
polit. |
Союз Советских Социалистических Республик |
SSCB |
Natalya Rovina |
62 |
23:27:05 |
rus-tur |
polit. |
Союз Советских Социалистических Республик |
Sovyet Sosyalist Cumhuriyetleri Birliği |
Natalya Rovina |
63 |
23:25:50 |
rus-tur |
génér. |
поощрение |
teşvik |
Natalya Rovina |
64 |
23:24:54 |
rus-tur |
génér. |
по мнению |
-e göre |
Natalya Rovina |
65 |
23:23:57 |
rus-tur |
génér. |
комиссия |
heyet |
Natalya Rovina |
66 |
23:23:31 |
rus-tur |
génér. |
разбить |
bozguna uğratmak |
Natalya Rovina |
67 |
23:23:09 |
rus-tur |
génér. |
быть разбитым |
bozguna uğramak |
Natalya Rovina |
68 |
23:22:37 |
rus-tur |
génér. |
поражение |
bozgun |
Natalya Rovina |
69 |
23:21:33 |
rus-tur |
relat. |
договор о ненападении |
saldırmazlık antlaşması |
Natalya Rovina |
70 |
23:21:06 |
rus-tur |
relat. |
договор о взаимопомощи |
karşılıklı yardım antlaşması |
Natalya Rovina |
71 |
23:20:38 |
rus-tur |
relat. |
договор о дружбе |
dostluk antlaşması |
Natalya Rovina |
72 |
23:20:15 |
rus-tur |
relat. |
мирный договор |
barış antlaşması |
Natalya Rovina |
73 |
23:19:50 |
rus-tur |
relat. |
пакт |
antlaşma |
Natalya Rovina |
74 |
23:19:15 |
rus-tur |
génér. |
договор |
antlaşma |
Natalya Rovina |
75 |
23:18:46 |
rus-tur |
génér. |
прекращение огня |
bırakışma |
Natalya Rovina |
76 |
23:17:50 |
rus-tur |
génér. |
прекращение огня |
ateşkes |
Natalya Rovina |
77 |
23:17:23 |
rus-tur |
génér. |
бездействующий |
etkisiz |
Natalya Rovina |
78 |
23:16:41 |
rus-tur |
milit. |
начальник поста |
karakol komutanı |
Natalya Rovina |
79 |
23:16:25 |
rus-tur |
milit. |
начальник караула |
karakol komutanı |
Natalya Rovina |
80 |
23:16:02 |
rus-tur |
milit. |
комендант крепости |
kale komutanı |
Natalya Rovina |
81 |
23:15:37 |
rus-tur |
milit. |
командующий армией |
ordu komutanı |
Natalya Rovina |
82 |
23:15:23 |
rus-tur |
milit. |
командующий военно-морскими силами |
donanma komutanı |
Natalya Rovina |
83 |
23:14:45 |
rus-tur |
milit. |
командующий фронтом |
cephe komutanı |
Natalya Rovina |
84 |
23:14:05 |
rus-tur |
génér. |
полицейский участок |
karakol |
Natalya Rovina |
85 |
23:13:37 |
rus-tur |
milit. |
патруль |
karakol |
Natalya Rovina |
86 |
23:12:57 |
eng-rus |
cosm. |
massage |
втирать (into) |
sankozh |
87 |
23:12:35 |
eng-rus |
cosm. |
massage into |
втирать (massage shampoo into hair) |
sankozh |
88 |
23:09:58 |
rus-tur |
milit. |
командующий фронта |
komutan |
Natalya Rovina |
89 |
23:09:00 |
rus-tur |
milit. |
командир |
komutan |
Natalya Rovina |
90 |
23:08:26 |
rus-tur |
génér. |
контроль |
denetim |
Natalya Rovina |
91 |
23:07:53 |
rus-tur |
polit. |
господствующие классы |
egemen sınıflar |
Natalya Rovina |
92 |
23:07:29 |
rus-tur |
polit. |
суверенное государство |
egemen devlet |
Natalya Rovina |
93 |
23:07:00 |
rus-tur |
génér. |
суверенный |
egemen |
Natalya Rovina |
94 |
23:06:19 |
rus-tur |
génér. |
приглашение |
çağrı |
Natalya Rovina |
95 |
23:05:44 |
rus-tur |
génér. |
доказывать |
kanıtlamak (-i) |
Natalya Rovina |
96 |
23:05:01 |
rus-tur |
milit. |
чин |
rütbe |
Natalya Rovina |
97 |
23:04:41 |
rus-tur |
génér. |
степень |
rütbe |
Natalya Rovina |
98 |
23:04:09 |
rus-tur |
génér. |
телосложение |
bünye |
Natalya Rovina |
99 |
23:03:54 |
rus-tur |
génér. |
строение |
bünye |
Natalya Rovina |
100 |
23:03:40 |
eng-rus |
médic. |
Statistical Parametric Mapping |
Статистическое параметрическое картирование |
Romiresz |
101 |
23:01:51 |
rus-tur |
génér. |
жёлтая раса |
sarı ırk |
Natalya Rovina |
102 |
23:01:29 |
rus-tur |
génér. |
белая раса |
beyaz ırk |
Natalya Rovina |
103 |
23:01:08 |
rus-tur |
génér. |
раса |
ırk |
Natalya Rovina |
104 |
23:00:48 |
rus-tur |
génér. |
набирать скорость |
hızlanmak |
Natalya Rovina |
105 |
23:00:15 |
rus-tur |
polit. |
Фронт национального освобождения |
Ulusal Kurtuluş Cephesi (левая политическая партия в Алжире) |
Natalya Rovina |
106 |
22:57:46 |
eng-rus |
inform. |
bang-up job |
отличная работа |
Taras |
107 |
22:56:57 |
rus-tur |
milit. |
расширять фронт |
cepheyi büyütmek |
Natalya Rovina |
108 |
22:56:06 |
rus-tur |
milit. |
фронтальный огонь |
cephe ateşi |
Natalya Rovina |
109 |
22:55:06 |
rus-tur |
constr. |
фасад |
cephe |
Natalya Rovina |
110 |
22:54:35 |
rus-tur |
génér. |
сопротивление |
direniş |
Natalya Rovina |
111 |
22:54:08 |
rus-tur |
génér. |
оказаться в безвыходном положении |
çaresiz kalmak |
Natalya Rovina |
112 |
22:53:35 |
rus-tur |
génér. |
безвыходное положение |
çaresiz durum |
Natalya Rovina |
113 |
22:53:14 |
rus-tur |
génér. |
безвыходный |
çaresiz |
Natalya Rovina |
114 |
22:52:34 |
rus-tur |
hist. |
Мудросское перемирие |
Mondros Ateşkesi |
Natalya Rovina |
115 |
22:52:25 |
rus-tur |
hist. |
Мудросское перемирие |
Mondros Mütarekesi |
Natalya Rovina |
116 |
22:50:53 |
rus-tur |
génér. |
перемирие |
ateşkes |
Natalya Rovina |
117 |
22:49:42 |
rus-tur |
obsol. |
перемирие |
mütareke |
Natalya Rovina |
118 |
22:48:20 |
rus-tur |
hist. |
Страны "оси" |
Mihver Devletleri (известные как нацистский блок, гитлеровская коалиция, — агрессивный военный и экономический союз Германии, Италии, Японии и других государств) |
Natalya Rovina |
119 |
22:45:38 |
rus-tur |
obsol. |
ось |
mihver |
Natalya Rovina |
120 |
22:44:23 |
rus-tur |
hist. |
Первая мировая война |
Birinci Dünya Savaşı (1914–1918 гг.) |
Natalya Rovina |
121 |
22:43:11 |
rus-tur |
hist. |
Национально-освободительная война |
Ulusal Kurtuluş Savaşı (1919–1923 гг.) |
Natalya Rovina |
122 |
22:24:49 |
eng-rus |
argot. |
have guts |
проявить стойкость (The redhead had guts. He had managed to get into a sitting position against the wall. His eyes were still dead and his mouth was twisted into a grin. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
123 |
22:18:45 |
eng-rus |
cosm. |
chemical treatments |
химическая завивка (волос) |
sankozh |
124 |
22:03:49 |
eng-rus |
relat. |
APEC |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС) |
MichaelBurov |
125 |
21:55:28 |
eng-rus |
génér. |
enforced silence |
нарочное молчание |
Abysslooker |
126 |
21:54:52 |
rus |
relat. |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество |
АТЭС (APEC) |
MichaelBurov |
127 |
21:54:06 |
rus |
abrév. relat. |
АТЭС |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (APEC) |
MichaelBurov |
128 |
21:53:38 |
eng-rus |
inform. |
enforced silence |
игра в молчанку |
Abysslooker |
129 |
21:51:58 |
eng-rus |
relat. |
Asia-Pacific Economic Cooperation |
Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС, APEC) |
MichaelBurov |
130 |
21:45:38 |
eng-rus |
génér. |
blink of an eye |
мгновенье ока |
vladimirprokopovich |
131 |
21:38:49 |
eng-rus |
génér. |
chip on one's shoulder |
обиженность на людей |
SirReal |
132 |
21:38:34 |
eng |
abrév. |
BL |
barrister-at-law |
Евгений Тамарченко |
133 |
21:32:39 |
eng-rus |
comm. |
bar code reader |
сканер штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
134 |
21:31:22 |
eng-rus |
comm. |
bar code reader |
сканер штрихкода |
MichaelBurov |
135 |
21:30:50 |
eng-rus |
comm. |
bar code reader |
ридер штрихкода |
MichaelBurov |
136 |
21:18:15 |
eng-rus |
sciences. |
micro IU/ml |
микро-международных единиц на миллилитр |
MichaelBurov |
137 |
21:09:08 |
eng-rus |
génér. |
total sensuous experience |
гамма ощущений |
sankozh |
138 |
21:07:03 |
eng-rus |
figur. |
multisensory |
пробуждающий все чувства |
sankozh |
139 |
20:58:04 |
rus-ger |
scient. |
трагедия общих ресурсов |
Allmendeproblematik |
marinik |
140 |
20:57:43 |
rus-ger |
scient. |
трагедия ресурсов общего пользования |
Allmendeproblematik |
marinik |
141 |
20:54:35 |
rus-ger |
scient. |
трагедия общих ресурсов |
Tragik der Allmende |
marinik |
142 |
20:50:46 |
rus-tur |
génér. |
предлог |
bahane |
Natalya Rovina |
143 |
20:50:22 |
rus-tur |
génér. |
господствовать |
saltanat sürmek |
Natalya Rovina |
144 |
20:49:51 |
rus-tur |
figur. |
роскошь |
saltanat |
Natalya Rovina |
145 |
20:49:22 |
rus-tur |
génér. |
господство |
saltanat |
Natalya Rovina |
146 |
20:48:37 |
rus-tur |
génér. |
обрушилось несчастье |
felaket çöktü |
Natalya Rovina |
147 |
20:48:14 |
rus-tur |
génér. |
навалиться |
çökmek (о беде, несчастье, лени и т. п) |
Natalya Rovina |
148 |
20:47:43 |
rus-tur |
génér. |
сдать |
çökmek (напр. после болезни) |
Natalya Rovina |
149 |
20:47:21 |
rus-tur |
génér. |
стать слабее |
çökmek (напр. после болезни) |
Natalya Rovina |
150 |
20:46:46 |
rus-tur |
génér. |
оседать |
çökmek |
Natalya Rovina |
151 |
20:46:05 |
rus-tur |
génér. |
ввалиться |
çökmek (о щеках и т. п.) |
Natalya Rovina |
152 |
20:45:31 |
rus-tur |
génér. |
до наступления темноты |
karanlık çökmeden |
Natalya Rovina |
153 |
20:45:08 |
rus-tur |
génér. |
опускаться |
çökmek |
Natalya Rovina |
154 |
20:44:44 |
rus-tur |
génér. |
опуститься на колени |
diz çökmek |
Natalya Rovina |
155 |
20:44:19 |
rus-tur |
génér. |
приседать на корточки |
çökmek |
Natalya Rovina |
156 |
20:44:02 |
rus-tur |
génér. |
рухнуть |
çökmek |
Natalya Rovina |
157 |
20:42:31 |
rus-tur |
génér. |
поражение |
yenilgi |
Natalya Rovina |
158 |
20:42:02 |
rus-ger |
idiom. |
высшая мудрость |
der Weisheit letzter Schluss |
Bursch |
159 |
20:40:41 |
rus-ger |
équip. |
дрейф выходной величины |
Drift der Ausgangsgröße |
Эсмеральда |
160 |
20:39:28 |
eng-rus |
comm. |
bar code reader |
прибор, считывающий штрихкод |
MichaelBurov |
161 |
20:39:05 |
rus-tur |
figur. |
еда и питьё |
boğaz |
Natalya Rovina |
162 |
20:38:06 |
eng-rus |
comm. |
bar-code reader |
сканер штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
163 |
20:31:06 |
rus-tur |
en d. |
пока будешь объяснять, что да как, останешься без шляпы |
iş anlatılıncaya kadar baş elden gider (без портков) |
Natalya Rovina |
164 |
20:24:15 |
rus-tur |
en d. |
сухая ложка рот дерет |
kuru kaşık ağız yırtar |
Natalya Rovina |
165 |
20:23:12 |
rus-tur |
en d. |
устами ребенка гласит правда |
doğru söz çocuk söyler |
Natalya Rovina |
166 |
20:15:45 |
tur |
idiom. |
Tanrı misafiri |
Bir gece yarısı çağrılmadan yatıya gelen gecelemek üzere gelen misafir |
Natalya Rovina |
167 |
20:15:33 |
rus-tur |
idiom. |
незваный гость |
Tanrı misafiri |
Natalya Rovina |
168 |
20:13:31 |
rus-tur |
en d. |
гость - только 3 дня гость |
misafir üç gün misafirdir |
Natalya Rovina |
169 |
20:11:20 |
rus-tur |
en d. |
благодарность приумножает милости Господни благодать Всевышнего |
şükür nimeti arttırır |
Natalya Rovina |
170 |
20:09:14 |
eng-rus |
syst. |
cybercrime |
киберкрайм (жарг.) |
Viktor N. |
171 |
20:06:25 |
rus-tur |
en d. |
съешь один раз, а благодари тысячу раз |
bir ye bin şükret |
Natalya Rovina |
172 |
20:05:47 |
rus-tur |
en d. |
каждый должен знать своё место |
herkes kendi rolünü bilmeli ona göre davranmalıdır |
Natalya Rovina |
173 |
20:04:52 |
rus-tur |
en d. |
гость ест не то, на что рассчитывал, а что дадут |
misafir umduğunu değil bulduğunu yer |
Natalya Rovina |
174 |
20:03:18 |
rus-tur |
en d. |
душа не хочет ни кофе, ни кафе, а хочется ей поговорить по душам, а кофе - всего лишь предлог для беседы |
gönül sohbet ister, kahve bahane |
Natalya Rovina |
175 |
20:02:58 |
rus-tur |
en d. |
душа не хочет ни кофе, ни кафе, а хочется ей поговорить по душам, а кофе - предлог для беседы |
gönül ne kahve ister, ne kahvehane |
Natalya Rovina |
176 |
20:00:23 |
rus-tur |
en d. |
как всем, так и того и сего всего вдоволь, а как нам, так только спасибо? |
herkese şapur şupur da bize gelince yarabbi şükür mü? |
Natalya Rovina |
177 |
19:57:33 |
rus-tur |
prov. |
держи дом в чистоте – придет гость, сохрани себя в чистоте – смерть придет |
evini temiz tut, konuk gelir, kendini temiz tut, ölüm gelir |
Natalya Rovina |
178 |
19:56:41 |
rus-tur |
en d. |
одними разговорами сыт не будешь |
boş lakırdı karın doyurmaz |
Natalya Rovina |
179 |
19:56:16 |
rus-tur |
en d. |
одними разговорами сыт не будешь |
kuru laf karın doyurmaz |
Natalya Rovina |
180 |
19:48:06 |
eng-rus |
génér. |
leave |
подождать (контекстуально:: leave for 20 minutes (из инструкции по применению средства, препарата и т. п.)) |
sankozh |
181 |
19:34:54 |
eng-rus |
|
constitutionalize |
придать конституционный статус (to provide with a constitution or organize along constitutional principles – Webster's Third International Dictionary) |
grafleonov |
182 |
19:33:49 |
eng-rus |
|
constitutionalize |
закрепить в тексте конституции |
grafleonov |
183 |
19:22:44 |
eng-rus |
comm. |
point-of-sale reader |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
184 |
19:22:02 |
eng-rus |
comm. |
point-of-sale scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
185 |
19:12:11 |
eng-rus |
comm. |
bar code scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
186 |
19:11:11 |
eng-rus |
comm. |
POS scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
187 |
19:10:28 |
eng-rus |
comm. |
POS scanner |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
188 |
19:09:33 |
eng-rus |
comm. |
price scanner |
считыватель штрихкода |
MichaelBurov |
189 |
19:09:07 |
eng-rus |
comm. |
price scanner |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
190 |
19:07:18 |
eng-rus |
comm. |
point-of-sale scanner |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
191 |
19:04:22 |
eng-rus |
comm. |
barcode reader |
сканер штрихкодов (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
192 |
19:03:09 |
eng-rus |
inform. |
trimmings |
причиндалы |
Abysslooker |
193 |
19:01:41 |
eng-rus |
comm. |
barcode reader |
прибор, считывающий штрих-код (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
194 |
18:58:16 |
eng-rus |
comm. |
bar-code reader |
ридер штрихкода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
195 |
18:53:27 |
eng-rus |
comm. |
bar-code reader |
считыватель штрих-кода (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
196 |
18:49:32 |
eng-rus |
comm. |
barcode reader |
прибор, считывающий штрихкод |
MichaelBurov |
197 |
18:48:32 |
eng-rus |
comm. |
barcode reader |
штрих-код-ридер (реком. штрихкод (слитно)) |
MichaelBurov |
198 |
18:43:28 |
eng-rus |
génér. |
benevolent |
благонамеренный |
Kosarar |
199 |
18:41:01 |
eng-rus |
comm. |
UPC code |
штрихкод (рус. реком. слитно) |
MichaelBurov |
200 |
18:31:05 |
eng-rus |
dent. |
vital pulp extirpation |
удаление витальной пульпы (рус. – не реком.) |
MichaelBurov |
201 |
18:28:54 |
eng-rus |
dent. |
vital pulp extirpation |
витальная экстирпация пульпы (Artemie и) |
MichaelBurov |
202 |
18:22:20 |
rus-fre |
réfr. |
и последнее, но не менее важное |
dernier point, mais pas le moindre |
MonkeyLis |
203 |
18:11:35 |
rus-heb |
génér. |
вариация |
וריאציה |
Баян |
204 |
18:11:22 |
rus-tgk |
voyag. |
альпинистский туризм |
сайёҳии кӯҳгардӣ |
В. Бузаков |
205 |
18:11:01 |
rus-heb |
néol. |
вариация |
הֶגְּווֵן |
Баян |
206 |
18:03:59 |
rus-tgk |
voyag. |
спортивный туризм |
сайёҳии варзишӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:03:22 |
rus-tgk |
voyag. |
этнографический туризм |
сайёҳии этнографӣ |
В. Бузаков |
208 |
18:02:54 |
rus-tgk |
voyag. |
культурный туризм |
сайёҳии фарҳангӣ |
В. Бузаков |
209 |
18:01:38 |
rus-heb |
idiom. |
своя рубаха ближе к телу |
אדם קרוב אצל עצמו |
Баян |
210 |
17:54:47 |
rus-fre |
génér. |
каракуль |
swakara |
Reallywoman |
211 |
17:50:22 |
rus-heb |
génér. |
прелести |
חמוּקיים (женского тела) |
Баян |
212 |
17:45:33 |
eng-rus |
dent. |
intrusion |
интрузия (интрузия зуба) |
MichaelBurov |
213 |
17:40:10 |
eng-rus |
dent. |
impaction |
ретенция (ретенция зуба: зуб зажат в десне и не может прорезаться (Tatyana Penn)) |
MichaelBurov |
214 |
17:32:42 |
eng-rus |
éclair. |
metal halide lamp |
металлогалидная лампа (рус. – не реком.) |
MichaelBurov |
215 |
17:30:31 |
eng-rus |
éclair. |
metal-halide lamp |
металлогалидная лампа (рус. – не реком.) |
MichaelBurov |
216 |
17:09:12 |
eng-rus |
|
in terms |
прямо (к сожалению, это значение отражено только в словаре Macmillan, при этом внесено пользователями, а не издателем. Однако такое употребление распространено: It is most unfortunate that the Lord Ordinary has not been explicit about this matter. He ought to have stated in terms whether or not he was satisfied that… macmillandictionary.com) |
Евгений Тамарченко |
217 |
17:07:08 |
eng-rus |
hist. |
Night Witches |
"Ночные ведьмы" (wikipedia.org) |
grafleonov |
218 |
16:56:43 |
rus-spa |
génér. |
запланированный брак |
matrimonio concertado (reverso.net) |
Aslandado |
219 |
16:51:18 |
rus-fre |
réfr. |
дженсет |
genset (мобильный (обычно – дизельный) генератор электричества для рефрижераторного контейнера) |
MonkeyLis |
220 |
16:38:50 |
rus-ita |
génér. |
растеряться |
smarrirsi |
Olya34 |
221 |
16:38:28 |
rus-ita |
génér. |
размениваться по мелочам |
sprecarsi in piccolezze |
Olya34 |
222 |
16:37:48 |
rus-ita |
génér. |
мазать |
imbrattare |
Olya34 |
223 |
16:37:14 |
rus-ita |
génér. |
растерзанный |
straziato |
Olya34 |
224 |
16:36:36 |
rus-ita |
génér. |
подленький |
vigliacchetto |
Olya34 |
225 |
16:35:45 |
rus-ita |
inform. |
стукач |
spia (женский род. Не удаётся поменять
) |
Olya34 |
226 |
16:35:18 |
rus-ita |
génér. |
коробить |
urtare |
Olya34 |
227 |
16:35:02 |
rus-ita |
génér. |
дурачество |
scemenza |
Olya34 |
228 |
16:34:45 |
rus-ita |
génér. |
стонать |
frignare |
Olya34 |
229 |
16:34:03 |
rus-ita |
génér. |
издёвка |
beffa |
Olya34 |
230 |
16:33:19 |
rus-ita |
génér. |
приосаниться |
darsi un contegno |
Olya34 |
231 |
16:27:13 |
rus-ita |
figur. |
бродить |
ciondolare |
Olya34 |
232 |
16:26:47 |
rus-ita |
figur. |
слоняться |
ciondolare |
Olya34 |
233 |
16:22:04 |
eng-rus |
éduc. |
student's independent work |
самостоятельная работа студента |
deanosavr |
234 |
16:12:43 |
rus-ita |
génér. |
потрясение |
trauma |
Olya34 |
235 |
16:11:53 |
rus-rum |
génér. |
общежитие |
cămin |
Afim |
236 |
16:11:01 |
rus-ita |
génér. |
заговор |
scongiuro |
Olya34 |
237 |
16:10:27 |
rus-ita |
génér. |
умудряться |
ingegnarsi |
Olya34 |
238 |
16:09:39 |
rus-ita |
génér. |
кривиться |
fare una smorfia |
Olya34 |
239 |
16:09:04 |
rus-ita |
génér. |
пристройка |
rimessa |
Olya34 |
240 |
16:08:30 |
rus-ita |
génér. |
душещипательный |
strappalacrime |
Olya34 |
241 |
16:07:34 |
rus-ita |
génér. |
истязание |
supplizio |
Olya34 |
242 |
16:07:13 |
rus-ita |
génér. |
проигрыш |
sconfitta |
Olya34 |
243 |
16:06:22 |
rus-ita |
franç. |
лазейка |
escamotage |
Olya34 |
244 |
16:05:48 |
rus-ita |
génér. |
лазейка |
spiraglio |
Olya34 |
245 |
16:05:03 |
rus-ita |
génér. |
вымышленный |
immaginario |
Olya34 |
246 |
16:03:59 |
rus-ita |
génér. |
облысевший |
spelacchiato |
Olya34 |
247 |
16:03:13 |
rus-ita |
génér. |
застревать |
bloccarsi |
Olya34 |
248 |
16:03:05 |
rus-ita |
génér. |
запинаться |
bloccarsi (в речи) |
Olya34 |
249 |
16:02:35 |
rus-ita |
génér. |
пухлый |
ciccioso |
Olya34 |
250 |
16:02:01 |
rus-ita |
figur. |
убитый |
abbacchiato (l’aria abbacchiata — убитый вид) |
Olya34 |
251 |
16:01:00 |
rus-ita |
génér. |
изнемогающий |
sfinito |
Olya34 |
252 |
16:00:00 |
rus-ita |
génér. |
непроверяемый |
inverificabile |
Olya34 |
253 |
15:59:34 |
rus-ita |
génér. |
ёжиться |
rannicchiarsi |
Olya34 |
254 |
15:58:29 |
rus-ita |
génér. |
ни за что |
neanche morto |
Olya34 |
255 |
15:58:02 |
rus-ita |
génér. |
желторотый юнец |
sbarbato |
Olya34 |
256 |
15:57:02 |
rus-ita |
génér. |
звереть |
imbestialirsi |
Olya34 |
257 |
15:54:16 |
rus-ita |
génér. |
придумка |
pensata |
Olya34 |
258 |
15:52:42 |
rus-ita |
génér. |
визжащий |
stridulo |
Olya34 |
259 |
15:51:59 |
rus-ita |
génér. |
нытик |
frignone |
Olya34 |
260 |
15:51:40 |
rus-ita |
génér. |
обособлять |
separare |
Olya34 |
261 |
15:51:15 |
rus-ita |
génér. |
дурно пахнущий |
puzzolente |
Olya34 |
262 |
15:47:26 |
rus-ita |
génér. |
переучёт |
inventario |
Olya34 |
263 |
15:45:56 |
rus-ita |
génér. |
лохматый |
scarmigliato |
Olya34 |
264 |
15:45:28 |
rus-ita |
génér. |
вороватый |
furtivo |
Olya34 |
265 |
15:45:10 |
rus-ita |
génér. |
молокосос |
moccioso |
Olya34 |
266 |
15:44:53 |
rus-ita |
inform. |
свора |
ghenga (una ghenga di fanatici) |
Olya34 |
267 |
15:44:40 |
rus-ita |
génér. |
безобразие |
obbrobrio |
Olya34 |
268 |
15:44:21 |
rus-ita |
génér. |
блохастый |
pulcioso |
Olya34 |
269 |
15:43:49 |
rus-ita |
génér. |
осыпаться |
sfarinarsi |
Olya34 |
270 |
15:41:25 |
eng-rus |
obsol. |
bend corners |
загибать уголки (обычай XIX века загибать уголок у визитной карточки, оставленной в знак соболезнования) |
dkuzmin |
271 |
15:31:19 |
rus-est |
génér. |
захват для колодезных колец |
kaevurõngahaarats |
dara1 |
272 |
15:17:18 |
rus-est |
génér. |
грузоподъёмный траверс |
tõstepoom |
dara1 |
273 |
15:10:25 |
rus-fre |
génér. |
самоизолироваться |
se confiner |
Minta |
274 |
15:09:23 |
rus-fre |
génér. |
самоизолироваться |
confiner |
Minta |
275 |
15:04:41 |
eng-rus |
progr. |
operationally |
технически (In programming languages, closures are a technique for implementing lexically scoped name binding in languages with first-class functions. Operationally, a closure is a record storing a function together with an environment: a mapping associating each free variable of the function, in other words, variables that are used locally, but defined in an enclosing scope, with the value or storage location to which the name was bound when the closure was created. A closure – unlike a plain function – allows the function to access those captured variables through the closure's reference to them, even when the function is invoked outside their scope.) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:02:45 |
rus-fre |
génér. |
в пропорции |
à une proportion de |
ROGER YOUNG |
277 |
15:00:05 |
eng-rus |
génér. |
carrier |
грузоперевозчик |
Vadim Rouminsky |
278 |
14:59:38 |
eng-rus |
génér. |
shipper |
грузоперевозчик |
Vadim Rouminsky |
279 |
14:58:16 |
rus-fre |
génér. |
макароны |
macaronis |
ROGER YOUNG |
280 |
14:55:24 |
rus-fre |
génér. |
инструкция по приготовлению |
instructions de préparation |
ROGER YOUNG |
281 |
14:54:16 |
eng-rus |
génér. |
preparation instructions |
инструкция по приготовлению |
ROGER YOUNG |
282 |
14:47:56 |
rus-fre |
génér. |
пищевая ценность в 100 гр продукта |
valeur nutritionnelle pour 100 g de produit |
ROGER YOUNG |
283 |
14:46:01 |
eng-rus |
génér. |
wheat flour of premium quality |
пшеничная мука высшего сорта |
ROGER YOUNG |
284 |
14:42:54 |
rus-fre |
génér. |
без использования |
sans l'utilisation de |
ROGER YOUNG |
285 |
14:42:35 |
eng-rus |
cosm. |
reverse the effects of aging |
создавать омолаживающий эффект |
sankozh |
286 |
14:41:17 |
rus-tur |
idiom. |
обучиться с малолетства чем-л. |
çekirdekten yetişmek |
Natalya Rovina |
287 |
14:41:05 |
eng-rus |
cosm. |
reverse the effects of aging |
омолаживать |
sankozh |
288 |
14:40:47 |
rus-tur |
génér. |
кадровая армия |
çekirdek ordusu |
Natalya Rovina |
289 |
14:40:09 |
rus-tur |
génér. |
кадровик |
çekirdek eri |
Natalya Rovina |
290 |
14:39:28 |
rus-tur |
figur. |
суть |
çekirdek |
Natalya Rovina |
291 |
14:38:38 |
rus-tur |
génér. |
сердечник |
çekirdek |
Natalya Rovina |
292 |
14:38:21 |
rus-tur |
génér. |
ядро |
çekirdek |
Natalya Rovina |
293 |
14:37:41 |
rus-tur |
génér. |
стрелой помчаться |
ok gibi fırlayarak koşmak |
Natalya Rovina |
294 |
14:37:00 |
rus-tur |
génér. |
извиваться как змея |
yılan gibi kıvrılmak |
Natalya Rovina |
295 |
14:36:40 |
rus-est |
génér. |
стальная канатная стропа |
trosstropp |
dara1 |
296 |
14:36:16 |
eng-rus |
génér. |
on the vertical seal of |
на верхней части (the package: Production date, packaging and packer numbers are indicated on the vertical seal of the package.) |
ROGER YOUNG |
297 |
14:34:19 |
rus-fre |
génér. |
на верхней части |
sur la partie supérieure (de l'emballage) |
ROGER YOUNG |
298 |
14:33:25 |
eng-rus |
|
legal understanding |
правопонимание |
grafleonov |
299 |
14:33:24 |
rus-tur |
argot. |
шельма |
çakal |
Natalya Rovina |
300 |
14:32:50 |
rus-tur |
argot. |
каталажка |
kodes |
Natalya Rovina |
301 |
14:32:19 |
rus-tur |
argot. |
украсть |
yürütmek |
Natalya Rovina |
302 |
14:31:41 |
rus-tur |
argot. |
срезаться |
sınavdan çakmak |
Natalya Rovina |
303 |
14:30:41 |
rus-est |
génér. |
обжимная втулка |
presspuks |
dara1 |
304 |
14:30:27 |
rus-tur |
idiom. |
биться как рыба об лёд |
beyhude çaba harcamak |
Natalya Rovina |
305 |
14:29:09 |
rus-tur |
génér. |
благий |
hayırlı |
Natalya Rovina |
306 |
14:28:54 |
rus-tur |
génér. |
приносящий добро , пользу |
hayırlı |
Natalya Rovina |
307 |
14:28:30 |
rus-tur |
génér. |
падать в обморок |
gaşyolmak |
Natalya Rovina |
308 |
14:27:51 |
rus-tur |
génér. |
потеря сознания |
kendinden geçme |
Natalya Rovina |
309 |
14:27:31 |
rus-tur |
génér. |
обморок |
kendinden geçme |
Natalya Rovina |
310 |
14:27:12 |
rus-tur |
génér. |
обморок |
gaşyet |
Natalya Rovina |
311 |
14:26:27 |
rus-tur |
génér. |
доводить до обморочного состояния |
gaşyetmek |
Natalya Rovina |
312 |
14:25:05 |
rus-est |
génér. |
испытание на подъём с грузом |
proovitõste |
dara1 |
313 |
14:24:16 |
rus-tur |
génér. |
достойный сожаления |
esef edilecek |
Natalya Rovina |
314 |
14:23:34 |
rus-tur |
génér. |
грустный |
esef |
Natalya Rovina |
315 |
14:23:01 |
rus-tur |
génér. |
с сожалением |
esefle |
Natalya Rovina |
316 |
14:22:05 |
eng-rus |
|
iusnaturalism |
юснатурализм (wikipedia.org) |
grafleonov |
317 |
14:22:01 |
rus-tur |
génér. |
сокрушенный |
esefli |
Natalya Rovina |
318 |
14:21:52 |
eng-rus |
|
jus naturalism |
юснатурализм |
grafleonov |
319 |
14:21:06 |
eng-rus |
génér. |
State Service for Standard Reference Data |
ГСССД |
VictorMashkovtsev |
320 |
14:20:59 |
eng-rus |
|
jus naturalistic |
юснатуралистский |
grafleonov |
321 |
14:19:41 |
rus-tur |
non st. |
дурик, которому прёт |
buldumcuk delisi |
Natalya Rovina |
322 |
14:18:54 |
rus-tur |
non st. |
состояние, когда прёт |
buldumcuk |
Natalya Rovina |
323 |
14:17:50 |
rus-tur |
non st. |
привалившее счастье |
buldumcuk |
Natalya Rovina |
324 |
14:16:25 |
rus-tur |
non st. |
быть как дурик от привалившего счастья |
buldumcuk olmak |
Natalya Rovina |
325 |
14:11:23 |
rus-tur |
génér. |
дряхлая старуха |
acuze |
Natalya Rovina |
326 |
14:09:32 |
rus-tur |
génér. |
заставлять жалеть сожалеть |
acındırmak |
Natalya Rovina |
327 |
14:09:24 |
rus-tur |
génér. |
вызывать жалость сочувствие |
acındırmak |
Natalya Rovina |
328 |
14:09:02 |
rus-tur |
génér. |
придавать горький вкус |
acıtmak |
Natalya Rovina |
329 |
14:08:37 |
rus-tur |
génér. |
оказывать почести |
ağırlamak |
Natalya Rovina |
330 |
14:08:35 |
rus-est |
génér. |
укорачивающий крюк |
lühenduskonks |
dara1 |
331 |
14:07:48 |
rus-tur |
génér. |
старая кочерга |
acuze |
Natalya Rovina |
332 |
14:07:29 |
rus-tur |
génér. |
старушенция |
acuze |
Natalya Rovina |
333 |
14:04:27 |
rus-tur |
idiom. |
угораздить |
şeytana uymak |
Natalya Rovina |
334 |
14:03:40 |
rus-tur |
idiom. |
угораздил меня черт |
şeytana uydum |
Natalya Rovina |
335 |
14:03:28 |
rus-fre |
génér. |
разница в весе |
écart de poids |
ROGER YOUNG |
336 |
14:03:26 |
rus-est |
génér. |
страховочный крюк |
turvakonks |
dara1 |
337 |
14:03:18 |
rus-fre |
génér. |
отклонение веса |
écart de poids |
ROGER YOUNG |
338 |
14:02:53 |
rus-fre |
génér. |
отклонения в массе |
écart de poids |
ROGER YOUNG |
339 |
14:02:17 |
rus-tur |
idiom. |
совестно сказать |
bunu söylemekten utanır insan |
Natalya Rovina |
340 |
13:58:32 |
rus-est |
génér. |
такелажный крюк |
tõstekonks |
dara1 |
341 |
13:57:55 |
rus-tur |
génér. |
благоденствовать |
refah içinde yaşamak |
Natalya Rovina |
342 |
13:57:12 |
rus-tur |
génér. |
повезти |
şans yüzüne gülmek |
Natalya Rovina |
343 |
13:55:56 |
rus-tur |
génér. |
обидные слова |
dargın sözler |
Natalya Rovina |
344 |
13:55:39 |
rus-tur |
génér. |
быть в обиде |
dargın olmak |
Natalya Rovina |
345 |
13:52:52 |
rus-tur |
génér. |
именинник |
doğumgünü çocuğu |
Natalya Rovina |
346 |
13:52:28 |
rus-tur |
génér. |
именинник |
isim günü kutlanan |
Natalya Rovina |
347 |
13:51:44 |
eng-rus |
ingén. |
mammoth dimension |
огромный размер |
Sergei Aprelikov |
348 |
13:50:43 |
rus-tur |
génér. |
лазурный |
gök mavisi |
Natalya Rovina |
349 |
13:49:20 |
rus-est |
génér. |
запорная втулка |
lukustuspuks |
dara1 |
350 |
13:49:14 |
rus-tur |
génér. |
неумолимый |
aman zaman bilmez |
Natalya Rovina |
351 |
13:48:24 |
eng-rus |
génér. |
persistent violation |
злостное нарушение |
jodrey |
352 |
13:47:58 |
eng-rus |
génér. |
persistent violator |
злостный нарушитель |
jodrey |
353 |
13:47:48 |
rus-tur |
génér. |
неусидчивый |
yerinde durmaz |
Natalya Rovina |
354 |
13:47:39 |
eng-rus |
génér. |
persistent offender |
злостный правонарушитель |
jodrey |
355 |
13:47:26 |
rus-tur |
génér. |
зазнайство |
kendini beğenmişlik |
Natalya Rovina |
356 |
13:47:00 |
rus-tur |
génér. |
изнежить |
nazlı büyütmek |
Natalya Rovina |
357 |
13:46:19 |
rus-tur |
génér. |
жуткий |
tüyler ürpertici |
Natalya Rovina |
358 |
13:45:32 |
rus-tur |
génér. |
жуткий |
dehşet verici |
Natalya Rovina |
359 |
13:45:08 |
rus-tur |
génér. |
всемогущий |
her şeye kadir |
Natalya Rovina |
360 |
13:44:13 |
rus-tur |
génér. |
любезничать |
tatlı dille konuşmak |
Natalya Rovina |
361 |
13:42:49 |
rus-tur |
génér. |
ликовать |
kendinden geçercesine sevinmek |
Natalya Rovina |
362 |
13:39:42 |
rus-tur |
génér. |
невыносимая боль |
dayanılmaz acı |
Natalya Rovina |
363 |
13:38:57 |
rus-ger |
hydr. |
загрязненная жидкость |
verschmutzte Flüssigkeit |
Sergei Aprelikov |
364 |
13:37:58 |
eng-rus |
hydr. |
soiled liquid |
загрязненная жидкость |
Sergei Aprelikov |
365 |
13:36:27 |
eng-rus |
génér. |
persistent |
злостный (часто или постоянно нарушающий что-то: persistent violation, persistent violator) |
jodrey |
366 |
13:32:50 |
eng-rus |
micr. |
bottleneck |
узкое место производительности |
Alex_Odeychuk |
367 |
13:31:20 |
rus-tur |
génér. |
упрямство ишака |
eşek inadi |
Natalya Rovina |
368 |
13:30:36 |
rus-tur |
en d. |
досл. пересаживаться с лошади на ишака |
attan inip eşeğe binmek (переходить на более
низкий уровень жизни, лишаться комфорта) |
Natalya Rovina |
369 |
13:28:33 |
rus-tur |
idiom. |
сидеть как курица на насесте |
pineklemek |
Natalya Rovina |
370 |
13:28:17 |
rus-tur |
idiom. |
клевать носом |
pineklemek |
Natalya Rovina |
371 |
13:27:13 |
rus-tur |
génér. |
ускользающие воспоминания |
kaçan anılar |
Natalya Rovina |
372 |
13:26:29 |
rus-tur |
idiom. |
взлеты и падения |
inişleri ve çıkışları (на жизненном пути человека) |
Natalya Rovina |
373 |
13:25:25 |
rus-tur |
idiom. |
прокручивать в голове |
kafada kurmak |
Natalya Rovina |
374 |
13:23:46 |
rus-tur |
génér. |
быть охваченным гневом |
öfkeye kapılmak |
Natalya Rovina |
375 |
13:23:24 |
rus-tur |
génér. |
впасть в гнев |
öfkeye kapılmak |
Natalya Rovina |
376 |
13:22:47 |
rus-spa |
ressourc. |
водосберегающая технология |
tecnología de ahorro de agua |
Sergei Aprelikov |
377 |
13:22:20 |
rus-tur |
génér. |
ограниченный |
dar görüşlü (человек) |
Natalya Rovina |
378 |
13:21:46 |
rus-tur |
génér. |
с горечью |
acıyla (сказать) |
Natalya Rovina |
379 |
13:20:22 |
rus-tur |
génér. |
рассказывать, упиваясь |
ballandırarak anlatmak |
Natalya Rovina |
380 |
13:19:47 |
rus-tur |
génér. |
рассказывать, смакуя подробности |
ballandırarak anlatmak |
Natalya Rovina |
381 |
13:19:18 |
rus-fre |
ressourc. |
водосберегающая технология |
technologie d'économie d'eau |
Sergei Aprelikov |
382 |
13:16:52 |
eng-rus |
ressourc. |
water-saving technology |
водосберегающая технология |
Sergei Aprelikov |
383 |
13:13:51 |
rus-tur |
génér. |
унизить |
küçümsemek |
Natalya Rovina |
384 |
13:11:14 |
rus-tur |
génér. |
сохнуть |
kurumak |
Natalya Rovina |
385 |
13:10:58 |
rus-tur |
génér. |
засохнуть |
kurumak |
Natalya Rovina |
386 |
13:09:57 |
eng-rus |
génér. |
make the most of |
выжать максимум |
Vadim Rouminsky |
387 |
13:09:25 |
eng-rus |
génér. |
make the most |
выжать максимум |
Vadim Rouminsky |
388 |
12:53:54 |
rus-fre |
génér. |
дата упаковки |
date de conditionnement |
ROGER YOUNG |
389 |
12:50:08 |
rus-est |
génér. |
межорганизационная информационная система |
ettevõtteülene infosüsteem |
dara1 |
390 |
12:49:34 |
rus-fre |
industr. |
продовольственная безопасность |
sécurité des aliments |
Sergei Aprelikov |
391 |
12:48:10 |
rus-fre |
génér. |
деление потока продукции тары |
division de l'ecoulement du produit |
ROGER YOUNG |
392 |
12:47:38 |
rus-fre |
génér. |
формирование складной тары |
formation d'emballage |
ROGER YOUNG |
393 |
12:47:29 |
rus-ger |
industr. |
продовольственная безопасность |
Lebensmittelsicherheit |
Sergei Aprelikov |
394 |
12:47:08 |
rus-fre |
génér. |
cушка тары |
séchage du materiel d'emballage |
ROGER YOUNG |
395 |
12:46:32 |
rus-fre |
génér. |
мойка тары |
lavage du materiel d'emballage |
ROGER YOUNG |
396 |
12:45:57 |
rus-fre |
génér. |
механическая очистка тары |
nettoyage mécanique de materiel d'emballage |
ROGER YOUNG |
397 |
12:44:37 |
rus-fre |
génér. |
термосваривание упаковочных материалов |
scellage à chaude des matériaux d'emballage |
ROGER YOUNG |
398 |
12:42:56 |
rus-fre |
génér. |
термосклеивание упаковочных материалов |
encollage a chaude des materiaux d'emballage |
ROGER YOUNG |
399 |
12:41:15 |
rus-fre |
génér. |
склеивание упаковочных материалов |
encollage des matériaux d'emballage |
ROGER YOUNG |
400 |
12:39:34 |
rus-fre |
génér. |
комплектное упаковывание |
emballage en lots |
ROGER YOUNG |
401 |
12:38:59 |
rus-est |
génér. |
такелажный ремень |
tõstevöö |
dara1 |
402 |
12:36:57 |
rus-fre |
génér. |
упаковка |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
403 |
12:36:41 |
rus-fre |
génér. |
доведение до кондиции |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
404 |
12:36:27 |
rus-fre |
génér. |
обусловленность |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
405 |
12:36:07 |
rus-fre |
génér. |
форма, в которой представлено лекарственное средство |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
406 |
12:35:44 |
rus-fre |
génér. |
расфасовка |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
407 |
12:35:33 |
rus-fre |
génér. |
придание товарного вида |
conditionnement |
ROGER YOUNG |
408 |
12:34:02 |
rus-ita |
ressourc. |
водопользователь |
consumatore di acqua |
Sergei Aprelikov |
409 |
12:31:30 |
eng-rus |
droit. |
have been wanted by police |
находиться в розыске (She decided against visiting him in hospital after discovering he had been wanted by police.) |
Alex_Odeychuk |
410 |
12:29:48 |
eng-rus |
génér. |
decide against visiting |
решить не навещать (кого-либо // Guardian, 2021: She decided against visiting him in hospital after discovering he had been wanted by police.) |
Alex_Odeychuk |
411 |
12:28:34 |
rus-fre |
génér. |
прямые солнечные лучи |
lumière direct du soleil |
ROGER YOUNG |
412 |
12:28:19 |
rus-spa |
ressourc. |
водопользователь |
consumidor de agua |
Sergei Aprelikov |
413 |
12:27:17 |
rus-fre |
ressourc. |
водопользователь |
consommateur d'eau |
Sergei Aprelikov |
414 |
12:27:04 |
eng-rus |
loi cr. |
aggravated |
с отягчающими вину обстоятельствами |
Alex_Odeychuk |
415 |
12:25:49 |
eng-rus |
ress. |
expense account |
право на возмещение служебных расходов (An expense account is the right to reimbursement of money spent by employees for work-related purposes wikipedia.org) |
Farrukh2012 |
416 |
12:25:18 |
rus-ger |
ressourc. |
водопотребитель |
Wasserverbraucher |
Sergei Aprelikov |
417 |
12:25:03 |
eng-rus |
polic. |
evade authorities |
скрыться от властей (He had cut off his electronic monitoring device last week and attempted to evade authorities.) |
Alex_Odeychuk |
418 |
12:24:07 |
eng-rus |
loi cr. |
cut off his electronic monitoring device |
отключить электронное средство контроля (He had cut off his electronic monitoring device last week and attempted to evade authorities.) |
Alex_Odeychuk |
419 |
12:21:00 |
eng-rus |
loi cr. |
electronic monitoring device |
электронное средство контроля |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:18:31 |
eng-rus |
biol. |
croc-infested |
кишащий крокодилами |
Alex_Odeychuk |
421 |
12:18:03 |
eng-rus |
géogr. |
croc-infested waters |
кишащие крокодилами воды |
Alex_Odeychuk |
422 |
12:17:11 |
rus-est |
génér. |
кольцевой ремень |
ringvöö |
dara1 |
423 |
12:14:54 |
eng-rus |
géogr. |
in crocodile-infested waters |
в кишащих крокодилами водах |
Alex_Odeychuk |
424 |
12:14:13 |
eng-rus |
génér. |
crocodile-infested |
кишащий крокодилами |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:11:29 |
rus-est |
génér. |
цепные стропы |
kett-tropp |
dara1 |
426 |
12:10:49 |
rus-est |
génér. |
ленточные стропы |
lint-tropp |
dara1 |
427 |
12:01:54 |
eng-rus |
génér. |
litter of pups |
выводок щенят |
Дмитрий_Р |
428 |
11:55:07 |
eng-rus |
idiom. |
toe the party line |
колебаться вместе с линией партии |
Баян |
429 |
11:54:58 |
eng-rus |
idiom. |
toe the party line |
следовать генеральной линии партии |
Баян |
430 |
11:54:49 |
eng-rus |
idiom. |
toe the party line |
придерживаться генеральной линии партии |
Баян |
431 |
11:45:30 |
eng-rus |
génér. |
resulting in |
влекущий за собой |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:45:11 |
eng-rus |
immun. |
Immunological reconstitution |
иммунологическая реконституция (Такая подготовка трансплантата значительно повышает вероятность инфекций за счет отсроченной иммунологической реконституции * Immunological reconstitution after hematopoietic cell transplantation – its relation to the contents of the graft nih.gov) |
jotting |
433 |
11:32:54 |
eng |
abrév. agric. |
GDM |
gluten deformation measurement (измерение деформации клейковины) |
VicTur |
434 |
11:32:38 |
eng-rus |
inform. |
Like someone's drop |
Любить выпить (He liked his drop, he did. booksonline.com.ua) |
Kastorka |
435 |
11:23:44 |
eng-rus |
micr. |
sampling and sample preparation |
пробоотбор и пробоподготовка |
MichaelBurov |
436 |
11:18:46 |
eng-rus |
micr. |
vaccine sample preparation |
пробоподготовка вакцины |
MichaelBurov |
437 |
11:07:52 |
eng-rus |
micr. |
vaccine prep kit |
оборудование для подготовки вакцины |
MichaelBurov |
438 |
11:03:24 |
eng-rus |
micr. |
vaccine preparation |
подготовка вакцины |
MichaelBurov |
439 |
11:02:44 |
eng-rus |
chir. |
whitlow |
герпетический панариций |
Kanteletar |
440 |
11:02:03 |
eng-rus |
micr. |
vaccine prep kit |
комплект для подготовки вакцины |
MichaelBurov |
441 |
11:01:01 |
rus-gre |
génér. |
друг друга |
ο ένας τον άλλο (= ο ένας τον άλλον) |
dbashin |
442 |
10:54:49 |
eng-rus |
génér. |
washpot |
умывальник |
ZVP |
443 |
10:52:59 |
eng-rus |
chir. |
felon |
подкожный панариций (принятое в хирургической практике в России наиболее близкое определение) |
Kanteletar |
444 |
10:43:50 |
rus-ger |
idiom. |
истина в последней инстанции |
der Weisheit letzter Schluss |
paseal |
445 |
10:41:40 |
rus-ger |
médic. |
ортодоксальная медицина |
Leitlinienmedizin |
paseal |
446 |
10:40:25 |
rus-rum |
génér. |
обряд |
ceremonie |
Afim |
447 |
10:14:26 |
rus-ger |
inform. |
знатно |
spitze (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно" wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
448 |
10:11:00 |
rus-ger |
inform. |
знатно |
famos (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно") |
Andrey Truhachev |
449 |
10:06:08 |
rus-ger |
inform. |
знатно |
vortrefflich (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно") |
Andrey Truhachev |
450 |
10:05:38 |
rus-ger |
inform. |
знатно |
hervorragend (нареч. качеств. разг."хорошо, замечательно") |
Andrey Truhachev |
451 |
10:05:14 |
eng-rus |
zool. |
eastern brown snake |
восточная коричневая змея |
Miyer |
452 |
9:41:45 |
eng-rus |
argot. |
smart cookie |
смышлёный парень (a clever person who makes good decisions (Cambridge Dictionary): "I'm in San Diego. I've lost her. She slipped away while I was taking a nap." "I just knew I'd picked a smart cookie," he said unpleasantly. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
453 |
9:17:22 |
rus-ger |
relig. |
в сочельник |
am Heiligabend |
Andrey Truhachev |
454 |
9:14:32 |
eng-rus |
inform. humour. |
jalopy |
колымага (an old car in bad condition) |
ART Vancouver |
455 |
9:11:34 |
rus-ger |
relig. |
в канун Рождества |
am Weihnachtsabend |
Andrey Truhachev |
456 |
9:08:16 |
rus-ger |
relig. |
в канун Рождества |
am Heiligabend (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
457 |
9:06:00 |
eng-rus |
relig. |
on Christmas Eve |
в сочельник (cambridge.org) |
Andrey Truhachev |
458 |
8:53:03 |
rus-ger |
génér. |
возможность принимать решения |
Entscheidungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
459 |
8:51:02 |
rus-ger |
génér. |
возможность принять решение |
Entscheidungsmöglichkeit (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
460 |
8:48:19 |
eng-rus |
idiom. |
clean as a whistle |
чистенький (Of course the deputies knew Los Peñasquitos Canyon. One of them went over and looked at the car. Clean as a whistle. The deputy managed to trick the trunk open. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
461 |
8:45:33 |
eng-rus |
génér. |
buzzkiller |
обломщик |
Vadim Rouminsky |
462 |
8:45:17 |
eng-rus |
génér. |
buzzkiller |
кайфоломщик |
Vadim Rouminsky |
463 |
8:44:32 |
eng-rus |
génér. |
mood-killer |
обломщик |
Vadim Rouminsky |
464 |
8:41:17 |
eng-rus |
droit. |
ad hoc arbitration |
арбитраж для разрешения конкретного спора (Предпринимательский кодекс РК.: Для разрешения спора арбитражи могут быть созданы в виде постоянно действующего арбитража или арбитража для разрешения конкретного спора.) |
Incognita |
465 |
8:40:53 |
eng-rus |
idiom. |
draw a lot of water |
быть влиятельным человеком, важной персоной ("The guy who owns that hotel draws a lot of water around here." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
466 |
8:33:18 |
eng-rus |
offic. |
certain party |
некое лицо ("I was hired by a Los Angeles attorney named Clyde Umney to meet the Super Chief and follow a certain party until that party came to a stop somewhere. (...) I took the job because there is nothing illegal in following a person, if you don't interfere with that person." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
467 |
8:33:17 |
eng-rus |
psych. |
de-golemization |
деголемизация (См. wikipedia.org) |
Phyloneer |
468 |
8:31:14 |
eng-rus |
psych. |
Golem effect |
эффект Голема (wikipedia.org) |
Phyloneer |
469 |
8:28:46 |
eng-rus |
sociol. |
digital golem |
цифровой голем (об AI / ИИ) |
Phyloneer |
470 |
8:24:33 |
eng-rus |
polic. |
duty officer on the desk |
дежурный в отделении полиции |
ART Vancouver |
471 |
8:19:48 |
eng-rus |
génér. |
chance meeting |
случайная встреча ("And as the result of that chance meeting you could not keep yourself from coming to Steeple Bumpleigh, so that you might be near me once more. And tonight, you crept out, to stand beneath my window in the starlight..." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
472 |
8:18:56 |
eng-rus |
polit. |
conspiracy practice |
практика заговора (Conspiracy theory-turned-practice) |
Phyloneer |
473 |
8:17:51 |
eng-rus |
polit. |
open conspiracy |
открытый заговор (Термин Уэллса. wikipedia.org) |
Phyloneer |
474 |
8:17:43 |
eng-rus |
génér. |
keep oneself from |
удержаться от ("And as the result of that chance meeting you could not keep yourself from coming to Steeple Bumpleigh, so that you might be near me once more. And tonight, you crept out, to stand beneath my window in the starlight..." (P.G. Wodehouse) – не мог удержаться, чтобы не приехать) |
ART Vancouver |
475 |
8:15:41 |
eng-rus |
soins. |
vax |
привить |
Phyloneer |
476 |
8:14:51 |
eng-rus |
soins. |
vax |
вакцинировать |
Phyloneer |
477 |
8:13:21 |
eng-rus |
soins. |
vax agenda-pushing |
пропаганда вакцинации |
Phyloneer |
478 |
8:11:23 |
eng-rus |
génér. |
not the slightest suggestion |
ни малейшего намёка (на – of: "You don't think he spoke laughingly?" "No, I do not think he spoke laughingly." "With a twinkle in his eye, I mean?" "There was not the slightest suggestion of any twinkle in his eye." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
479 |
8:05:52 |
eng-rus |
génér. |
shape |
складываться (I groaned in spirit. The way things were shaping, I was expecting her to say next that she had broken off the engagement. And that was just what she did say. (P.G. Wodehouse) – Всё складывалось так, что ...) |
ART Vancouver |
480 |
8:01:06 |
eng-rus |
génér. |
sneering |
издевательский (о тоне: "Ah, he agreed with you." "He did nothing of the kind. He spoke in a most unpleasant, sneering voice." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
481 |
7:28:51 |
rus-ger |
génér. |
свобода выбирать |
Wahlfreiheit (Свобода выбирать — привилегия изгоев. Die Wahlfreiheit ist das Privileg der Ausgestoßenen) |
Andrey Truhachev |
482 |
6:33:59 |
eng-rus |
idiom. |
all is goin' to plan |
всё идёт по плану (A saying that achieved the status of household phrase in Russia due to the late 1980s' eponymous hit by prominent Russian punk/psychedelic rock singer/songwriter Egor Letov. As of Jan. 2021 this variant ("all is going to plan") has 2 490 000 hits acc. to Google.
) |
Phyloneer |
483 |
6:25:50 |
eng-rus |
inform. |
jerk away |
отпрянуть ("He walked slowly across the floor towards us and the girl jerked away from me. She flashed across the room to the foot of the stairs and went up them like a deer." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
484 |
6:23:46 |
eng-rus |
génér. |
passing fancy |
фантазия, пришедшая на ум ("Wasn't a firm offer, huh? Just a passing fancy, or not even that." (Raymond Chandler)
) |
ART Vancouver |
485 |
6:19:02 |
eng-rus |
génér. |
gleam of waves |
мерцание волн (I walked over to the edge of the cliff and listened to the sound of the surf. I couldn't see anything but the occasional gleam of a wave breaking out beyond the cove. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
486 |
6:16:25 |
eng-rus |
iron. |
zombie show |
зомбошоу |
Phyloneer |
487 |
6:05:05 |
eng-rus |
génér. |
engagement |
участие в делах (regional engagement – участие в делах региона) |
Mr. Wolf |
488 |
6:04:12 |
eng-rus |
relat. |
regional engagement |
участие в делах региона |
Mr. Wolf |
489 |
5:39:25 |
eng-rus |
logiq. |
premiss |
предпосылка (same as more frequently used "premise", both derived from Old French "prémisse") |
Phyloneer |
490 |
5:39:10 |
eng-rus |
génér. |
get quite the scare |
не на шутку испугаться (A group of teenagers in South Carolina got quite the scare when they were exploring an allegedly haunted house and wound up discovering a dead body in a freezer. (...) Technically, that assessment was correct, although the contents of the freezer were far more gruesome than merely some pork chops that had been left behind by the former owner of the home. That's because, on closer examination, the horrified teen realized that the the 'meat' was wearing jeans and socks.(...) It is believed that the body inside the freezer had been there for months and could quite possibly be the victim of foul play. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
491 |
5:32:45 |
eng-rus |
soins. |
healing techniques |
методы лечения |
ART Vancouver |
492 |
5:27:18 |
eng-rus |
polic. |
inflict a huge number of wounds |
нанести большое число ножевых ранений (Regarding the murders of Nicole Brown Simpson and Ron Goldman, Wecht suggested that O.J. worked with a second accomplice, as it would have been difficult for him to inflict the huge number of wounds by himself. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
493 |
5:12:31 |
eng-rus |
argot. |
weirdo |
экзот |
Phyloneer |
494 |
4:50:00 |
eng-rus |
génér. |
technosingularity |
технологическая сингулярность |
Phyloneer |
495 |
4:45:51 |
eng-rus |
génér. |
turned |
позднее ставший (В составе сложных слов/словосочетаний типа singer-turned-politician (правильно пишется через дефис)) |
Phyloneer |
496 |
4:01:26 |
eng-rus |
argot. |
coronacation |
короникулы (portmanteau coronavirus+vacation, коронавирус+каникулы
businessinsider.com) |
Phyloneer |
497 |
3:58:12 |
eng-rus |
génér. |
memberberries |
помяника (fandom.com, wikipedia.org) |
shapker |
498 |
3:56:18 |
eng-rus |
argot. |
the Rona |
ковидла |
Phyloneer |
499 |
2:57:46 |
rus-ita |
jeux. |
старшая карта |
stillo |
Avenarius |
500 |
2:48:11 |
rus-ita |
génér. |
сбитый с толку |
frastornato |
Avenarius |
501 |
2:47:51 |
rus-ita |
génér. |
оглушенный |
frastornato |
Avenarius |
502 |
2:47:17 |
rus-ita |
génér. |
потрясенный |
frastornato |
Avenarius |
503 |
2:41:57 |
eng-rus |
polic. |
accidental homicide |
непреднамеренное убийство (Reporter Charlie Bosworth joined the conversation for a discussion of JonBenet Ramsey's unsolved murder. Wecht noted that the investigation was mishandled, and the Ramsey parents were never separated for initial interrogations. He added that there was no evidence for an outsider intruder, and the crime was probably a molestation turned accidental homicide. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
504 |
2:39:17 |
eng-rus |
polic. |
mishandle |
вести небрежно (расследование преступления: Reporter Charlie Bosworth joined the conversation for a discussion of JonBenet Ramsey's unsolved murder. Wecht noted that the investigation was mishandled, and the Ramsey parents were never separated for initial interrogations. – расследование велось небрежно coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
505 |
2:36:30 |
eng-rus |
génér. |
approve |
проверять (в некоторых контекстах: we have approved your certificate) |
sankozh |
506 |
2:32:01 |
eng-rus |
inform. |
get tossed in one's lap |
попасть на стол (к кому-либо; о задании: As a detective agenсy, we tend to deal with unusual cases. That case got tossed in my lap, so I started looking into it. – Это дело попало ко мне на стол, и я стал им заниматься.) |
ART Vancouver |
507 |
2:30:15 |
eng-rus |
naut. |
hit |
наскочить на (мель, скалу, риф: The 38-foot boat got too close to the shoreline, the rudder hit something and caused some damage, and the vessel ended up sinking really close to shore.) |
ART Vancouver |
508 |
2:29:45 |
eng-rus |
inform. |
hit |
выехать (на улицу: Go straight to the light, turn right, then go straight for two blocks, you hit Hastings, then turn left and go all the way to Nanaimo. – выедешь на Хэйстингс) |
ART Vancouver |
509 |
2:29:24 |
eng-rus |
inform. |
hit |
популярнейший (see the filming locations of the hit TV series "Game of Thrones") |
ART Vancouver |
510 |
2:26:48 |
eng-rus |
génér. |
hit |
попасть (He believes the brain was removed because it would reveal that Kennedy was hit by two bullets, each coming from different directions, thus refuting the single gunman theory. – в Кеннеди попало две пули, выпущенные из разных точек coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
511 |
2:16:40 |
rus-spa |
génér. |
безжалостный, жестокий |
inclemente |
Doctor Lens |
512 |
2:11:55 |
eng-rus |
génér. |
cryptocracy |
закулиса |
Phyloneer |
513 |
2:09:52 |
eng-rus |
génér. |
globocracy |
глобократия |
Phyloneer |
514 |
2:07:30 |
eng-rus |
génér. |
technosingularity |
техносингулярность (Сокр. "технологическая сингулярность") |
Phyloneer |
515 |
2:06:49 |
eng-rus |
génér. |
settle into |
располагаться |
sankozh |
516 |
2:05:17 |
eng-rus |
génér. |
technophobic |
технофобский |
Phyloneer |
517 |
2:04:27 |
eng-rus |
génér. |
technophilia |
технофилия |
Phyloneer |
518 |
2:04:03 |
eng-rus |
génér. |
technophilic |
технофильский |
Phyloneer |
519 |
2:01:21 |
rus-ger |
téléph. |
проключение канала передачи |
Durchschaltung |
Эсмеральда |
520 |
1:59:54 |
eng-rus |
inform. |
heist guy |
налётчик (которые берут ювелирные магазины, гостиницы и т.п.) |
ART Vancouver |
521 |
1:45:34 |
rus-ger |
équip. |
система синхронного вращения |
Synchronsystem (электрическая система синхронного вращения) |
Эсмеральда |
522 |
1:39:31 |
eng-rus |
information;trait. |
GPU-based accelerations |
ускорение вычислений на графическом процессоре |
Alex_Odeychuk |
523 |
1:37:39 |
eng-rus |
nanot. |
image processing |
обработка видовой информации |
Alex_Odeychuk |
524 |
1:36:38 |
eng-rus |
génér. |
be familiar with the basics of |
быть знакомым с основами (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
525 |
1:35:49 |
eng-rus |
génér. |
have a basic understanding of |
обладать базовым пониманием (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
526 |
1:34:30 |
eng-rus |
intell. |
real-time image processing |
обработка изображений в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
527 |
1:33:57 |
eng-rus |
intell. |
real-time computer vision |
компьютерное зрение в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
528 |
1:32:03 |
eng-rus |
éduc. |
get to grips with the basics of |
освоить основы (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
529 |
1:30:09 |
eng |
intell. |
multi-layer perceptron |
MLP |
Alex_Odeychuk |
530 |
1:28:21 |
eng-rus |
intell. |
handwritten character recognition |
распознавание рукописного ввода |
Alex_Odeychuk |
531 |
1:26:26 |
eng-rus |
rhét. |
building upon this |
на этой основе (At the outset, we explain how to use a computer vision library. You will start with images, and see how they are stored and processed in image processing applications. Building upon this, we introduce slightly more advanced image processing concepts such as filtering, thresholding, and edge detection.) |
Alex_Odeychuk |
532 |
1:26:13 |
rus-ger |
chir. |
эпидуральная пломбировка кровью |
epiduraler Blutpatch (EBP) |
Эсмеральда |
533 |
1:25:23 |
rus-ger |
chir. |
пломбирование эпидурального пространства аутокровью |
epiduraler Blutpatch |
Эсмеральда |
534 |
1:23:23 |
eng-rus |
logic. |
interoperability layer |
привязка |
Alex_Odeychuk |
535 |
1:22:17 |
eng-rus |
progr. |
mobile app framework |
каркас разработки приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
536 |
1:21:10 |
eng-rus |
intell. |
computer vision library |
библиотека компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
537 |
1:20:28 |
eng-rus |
génér. |
well-rounded |
разносторонне развитый |
Alex_Odeychuk |
538 |
1:19:18 |
eng-rus |
progr. |
mobile app development |
разработка мобильных приложений |
Alex_Odeychuk |
539 |
1:16:31 |
eng-rus |
intell. |
image processing application |
приложение обработки изображений |
Alex_Odeychuk |
540 |
1:16:05 |
eng-rus |
rhét. |
at the outset |
в первую очередь (в начале) |
Alex_Odeychuk |
541 |
1:14:59 |
eng-rus |
logic. |
wrapper |
привязка |
Alex_Odeychuk |
542 |
1:12:37 |
eng-rus |
musiq. |
orchestrator |
аранжировщик (для симфонических оркестров) |
seregarozhkov |
543 |
1:11:32 |
eng-rus |
écon. |
factory product |
продукция (промышленная продукция) |
Alex_Odeychuk |
544 |
1:11:17 |
eng-rus |
contr. |
factory product inspection |
испытания продукции (Характеристики свойств объекта при испытаниях могут оцениваться, если целью испытаний является получение количественных или качественных характеристик, а могут контролироваться, если целью испытаний является только установление соответствия характеристик объекта испытаний заданным требованиям. В этом случае испытания сводятся к контролю качества продукции.) |
Alex_Odeychuk |
545 |
1:09:12 |
eng-rus |
litt. |
provide a thorough introduction |
подробно знакомить |
Alex_Odeychuk |
546 |
1:05:22 |
eng-rus |
intell. |
multi-layer perceptron |
многослойный перцептрон (частный случай перцептрона Розенблатта, в котором один алгоритм обратного распространения ошибки обучает все слои. Название по историческим причинам не связано с тем, что в нём имеется несколько слоёв, так как несколько слоёв было и у перцептрона Розенблатта. Особенностью является наличие более чем одного обучаемого слоя, как правило их два или три. Необходимость в большом количестве обучаемых слоёв отпадает, так как теоретически единственного скрытого слоя достаточно, чтобы перекодировать входное представление таким образом, чтобы получить линейную разделимость для выходного представления. Используя большее число слоёв, можно уменьшить число элементов в них, то есть суммарное число элементов в слоях будет меньше, чем если использовать один скрытый слой) |
Alex_Odeychuk |
547 |
1:00:04 |
rus-ita |
génér. |
беспорядочный |
sbalestrato (la vita sbalestrata) |
Avenarius |
548 |
1:00:01 |
eng-rus |
intell. |
hand gesture recognition |
распознавание жестов (рук) |
Alex_Odeychuk |
549 |
0:55:27 |
eng-rus |
intell. |
body part recognition |
распознавание частей тела |
Alex_Odeychuk |
550 |
0:54:39 |
eng-rus |
progr. |
computer vision application |
приложение компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:52:25 |
rus-ita |
figur. |
воодушевляться |
inebriarsi |
Avenarius |
552 |
0:51:56 |
rus-ita |
figur. |
упиваться |
inebriarsi (inebriarsi di gioia) |
Avenarius |
553 |
0:41:25 |
rus-ita |
génér. |
брань |
improperio |
Avenarius |
554 |
0:38:59 |
rus-ger |
cuiss. |
шуба |
Haube (мясо под шубой, куриное филе под шубой) |
brumbrum |
555 |
0:28:36 |
rus-ger |
génér. |
гурман |
Schlemmer |
brumbrum |
556 |
0:27:35 |
rus-ger |
génér. |
обжора |
Schlemmer |
brumbrum |
557 |
0:18:26 |
eng-rus |
biol. |
muricide |
мышеедство (нападение на мышей крысами с целью поедания wiktionary.org) |
Rusurano |
558 |
0:07:39 |
eng-rus |
marin. |
SIB |
справочник корабельных систем для данного корабля (Ship's Information Book (US Navy)) |
Побеdа |