1 |
23:58:08 |
eng-rus |
zool. |
dentary |
зубная кость, os dentale (она же dental bone) |
doc090 |
2 |
23:51:54 |
rus-ita |
financ. |
стимулирование продаж |
promozionalità |
ulkomaalainen |
3 |
23:49:52 |
eng-rus |
paléont. |
enantiornitheans |
энанциорнисовые |
doc090 |
4 |
23:46:35 |
eng-rus |
ornith. |
tomium |
режущий край клюва (лат. (мн.ч. tomia)) |
doc090 |
5 |
23:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
glue additionally |
подклеивать (impf of подклеить) |
Gruzovik |
6 |
23:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
paste additionally |
подклеивать (impf of подклеить) |
Gruzovik |
7 |
23:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue under |
подклеивать (impf of подклеить) |
Gruzovik |
8 |
23:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
peck up all of |
подклёвывать (impf of подклевать) |
Gruzovik |
9 |
23:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
peck up all of |
подклевать (pf of подклёвывать) |
Gruzovik |
10 |
23:32:59 |
rus-ita |
|
подглядывать |
sbirciare |
Хыка |
11 |
23:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant furtively |
подкладывать (impf of подложить) |
Gruzovik |
12 |
23:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
put under |
подкладывать (impf of подложить) |
Gruzovik |
13 |
23:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
put-under |
подкладной |
Gruzovik |
14 |
23:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
mica washer |
слюдянная подкладка |
Gruzovik |
15 |
23:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
base plate |
подкладка |
Gruzovik |
16 |
23:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
turn a little sour |
подкиснуть (pf of подкисать) |
Gruzovik |
17 |
23:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
make more sour |
подкислять (impf of подкислить) |
Gruzovik |
18 |
23:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
acidify |
подкислить (pf of подкислять) |
Gruzovik |
19 |
23:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
acescent |
подкислённый |
Gruzovik |
20 |
23:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
fly up |
подкинуться (pf of подкидываться) |
Gruzovik |
21 |
23:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
give a lift |
подкинуть (pf of подкидывать) |
Gruzovik |
22 |
22:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
place surreptitiously |
подкинуть |
Gruzovik |
23 |
22:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
fly up |
подкидываться (impf of подкинуться) |
Gruzovik |
24 |
22:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik chauss. |
resole |
подкидывать подмётки |
Gruzovik |
25 |
22:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
deliver |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
26 |
22:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw in |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
27 |
22:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandon a baby |
подкидывать ребёнка |
Gruzovik |
28 |
22:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
place surreptitiously |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
29 |
22:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
throw under |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
30 |
22:52:17 |
eng-rus |
financ. |
Investor Compensation Fund |
Компенсационный Фонд Инвесторов (ICF) |
Мажор |
31 |
22:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
toss up |
подкидывать (impf of подкинуть) |
Gruzovik |
32 |
22:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
anonymous letter |
подкидное письмо |
Gruzovik |
33 |
22:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
placed surreptitiously |
подкидной |
Gruzovik |
34 |
22:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik sports. |
springboard |
подкидная доска |
Gruzovik |
35 |
22:49:40 |
rus-ita |
financ. |
влияние скидочной политики на объёмы продаж |
pressione promozionale |
ulkomaalainen |
36 |
22:49:03 |
eng-rus |
financ. |
Financial Supervision Commission |
Комиссия Финансового Надзора |
Мажор |
37 |
22:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrown up |
подкидной |
Gruzovik |
38 |
22:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
delivery |
подкидка |
Gruzovik |
39 |
22:47:52 |
eng-rus |
|
I'm afraid not pass the session |
боюсь не сдать сессию |
xcalibur |
40 |
22:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
cough now and then |
подкашливать (impf of подкашлянуть) |
Gruzovik |
41 |
22:40:47 |
rus-ita |
financ. |
влияние скидочной политики на объёмы продаж |
pressione promozionale (E' l'incidenza di bonus, strategie tagliaprezzi, sconti e quanto altro sul totale delle vendite.) |
ulkomaalainen |
42 |
22:31:36 |
eng-rus |
astr. |
wide-field |
широкоугольный (телескоп) |
AllaR |
43 |
22:25:47 |
eng-rus |
|
brutal |
напряжённый (brutal stretch in a schedule) |
VLZ_58 |
44 |
22:24:42 |
eng-rus |
constr. |
bow staff |
носовой флагшток |
nsdnight |
45 |
22:15:57 |
eng-rus |
|
something else entirely |
нечто совсем иное (We don't know if they are animals or something else entirely) |
ArcticFox |
46 |
22:13:05 |
eng-rus |
|
things haven't got forward an inch |
а воз и ныне там |
VLZ_58 |
47 |
22:12:48 |
eng-rus |
géogr. |
Precipice Peak |
Пресипис Пик (Горный пик в штате Колорадо, США (Google карты)) |
MaskWhoRU |
48 |
22:11:33 |
eng-rus |
constr. |
lofting drawing |
плазовый чертёж |
nsdnight |
49 |
22:10:20 |
eng-rus |
citat. |
the problem is yet to be solved |
а воз и ныне там |
VLZ_58 |
50 |
22:05:52 |
eng-rus |
|
nothing more, nothing less |
ни убавить, ни прибавить |
VLZ_58 |
51 |
22:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
grow weak |
подкашиваться (impf of подкоситься) |
Gruzovik |
52 |
22:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
подкашиваться (impf of подкоситься) |
Gruzovik |
53 |
22:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
squint slightly |
подкашивать глазами |
Gruzovik |
54 |
21:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
slant slightly |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
55 |
21:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sap |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
56 |
21:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik propr. |
fell |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
57 |
21:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut down |
подкашивать (impf of подкосить) |
Gruzovik |
58 |
21:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
excitation |
подкачка |
Gruzovik |
59 |
21:52:52 |
eng-gla |
|
ash tree |
uinnseann |
Yerkwantai |
60 |
21:52:30 |
eng-rus |
humour. |
grammar slammer |
грамматический справочник |
VLZ_58 |
61 |
21:52:20 |
eng-gla |
|
twill |
dà-fhillt |
Yerkwantai |
62 |
21:51:48 |
eng-gla |
|
satin |
sròl |
Yerkwantai |
63 |
21:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
roll under/to |
подкачивать (= подкатывать) |
Gruzovik |
64 |
21:50:34 |
eng-gla |
|
linen |
anart |
Yerkwantai |
65 |
21:50:00 |
eng-gla |
|
product differentiation |
eadar-dhealachadh bathair |
Yerkwantai |
66 |
21:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump additionally |
подкачивать (impf of подкачать) |
Gruzovik |
67 |
21:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump some more |
подкачивать (pump additionally) |
Gruzovik |
68 |
21:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
make a mess of things |
подкачать |
Gruzovik |
69 |
21:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump additionally |
подкачать (pf of подкачивать) |
Gruzovik |
70 |
21:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
run up to |
подкатываться (impf of подкатиться) |
Gruzovik |
71 |
21:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
of feeling rise |
подкатываться (impf of подкатиться) |
Gruzovik |
72 |
21:42:38 |
eng-rus |
ufol. |
alien invasion |
инопланетное вторжение |
dimock |
73 |
21:41:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under |
подкатываться (impf of подкатиться) |
Gruzovik |
74 |
21:40:57 |
eng-rus |
techn. |
submersible e-pump |
погружной электронасос |
dimock |
75 |
21:39:00 |
eng-rus |
|
evidence of collusive arrangements has been uncovered |
выявлен факт сговора |
triumfov |
76 |
21:38:15 |
eng-rus |
aviat. |
clear security screening |
пройти проверку на безопасность |
sankozh |
77 |
21:38:00 |
eng-rus |
aviat. |
clear security screening |
проходить проверку на безопасность |
sankozh |
78 |
21:35:42 |
eng-gla |
|
cheek |
pluic |
Yerkwantai |
79 |
21:34:48 |
eng-rus |
immun. |
normalized to mode |
нормированный к модальному значению инт. флуоресценции (FACS) |
Тантра |
80 |
21:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
drive up to |
подкатывать (impf of подкатить) |
Gruzovik |
81 |
21:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
roll one's eyes |
подкатывать глаза |
Gruzovik |
82 |
21:28:54 |
eng-rus |
|
other person's idea |
чужая идея |
triumfov |
83 |
21:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
join the ranks |
влияться |
Gruzovik |
84 |
21:27:32 |
eng-rus |
|
someone else's idea |
чужая идея |
triumfov |
85 |
21:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
blend with |
влиять |
Gruzovik |
86 |
21:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
include |
влиять |
Gruzovik |
87 |
21:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
bring in |
влиять |
Gruzovik |
88 |
21:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
pour into |
влиять |
Gruzovik |
89 |
21:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
pour in |
влиять |
Gruzovik |
90 |
21:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
merge with |
влиять |
Gruzovik |
91 |
21:22:15 |
eng-rus |
|
work out |
просчитывать (Take that risk, even if you haven't worked out all the possible consequences yet.) |
VLZ_58 |
92 |
21:19:25 |
rus-ger |
|
адрес места постоянной регистрации |
Adresse der ständigen Anmeldung |
Лорина |
93 |
21:18:11 |
eng-rus |
|
stale |
утративший свежесть |
VLZ_58 |
94 |
21:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik électr. |
p-channel MOS |
МОП-структура с каналом p-типа (abbr. PMOS) |
Gruzovik |
95 |
21:16:01 |
eng-rus |
dial. |
Antisocial Networking |
Использовать антисоциальные сети |
nanastya245 |
96 |
21:14:40 |
rus-ger |
neur. |
ПНО |
psychoneurologische Station |
Лорина |
97 |
21:14:25 |
rus |
neur. |
психоневрологическое отделение |
ПНО |
Лорина |
98 |
21:14:09 |
rus-ger |
neur. |
психоневрологическое отделение |
psychoneurologische Station |
Лорина |
99 |
21:11:39 |
rus-ger |
médic. |
МЦ ППД |
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den Kindern |
Лорина |
100 |
21:11:20 |
rus |
médic. |
Московский центр паллиативной помощи детям |
МЦ ППД |
Лорина |
101 |
21:11:00 |
rus-ger |
médic. |
Московский центр паллиативной помощи детям |
Moskauer Zentrum für palliative Hilfe den Kindern |
Лорина |
102 |
21:10:01 |
eng-rus |
boxe. |
china chin |
"хрустальный" подбородок |
VLZ_58 |
103 |
21:09:50 |
rus |
abrév. médic. |
МЦ ППД |
Московский центр паллиативной помощи детям |
Лорина |
104 |
21:09:45 |
rus-dut |
|
украшения |
paruur |
Сова |
105 |
21:08:14 |
eng-rus |
boxe. |
china chin |
"фарфоровый" подбородок |
VLZ_58 |
106 |
21:07:37 |
eng-rus |
boxe. |
glass jaw |
"стеклянная"челюсть |
VLZ_58 |
107 |
21:06:40 |
rus-ger |
|
превентивно |
sicherheitshalber |
jurist-vent |
108 |
21:06:14 |
eng-rus |
boxe. |
bad chin |
слабый подбородок |
VLZ_58 |
109 |
21:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under/to |
подкатывать (impf of подкатить) |
Gruzovik |
110 |
21:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
rolling under |
подкатка |
Gruzovik |
111 |
21:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under |
подкатиться (pf of покатываться) |
Gruzovik |
112 |
21:02:43 |
eng-rus |
boxe. |
china chin |
"фарфоровый" подбородок (A fighter with a "bad chin", "china chin", "suspect chin", or "glass jaw" refers to fighters with limited ability to absorb punishment to the chin or jaw.) |
VLZ_58 |
113 |
21:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
he felt a lump rise in his throat |
у него ком подкатило к горлу |
Gruzovik |
114 |
21:02:14 |
eng-rus |
entr. |
survival of rights |
сохранение прав |
Guts Tonya |
115 |
21:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
drive up to |
подкатить (pf of покатывать) |
Gruzovik |
116 |
20:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll under/to |
подкатить (pf of покатывать) |
Gruzovik |
117 |
20:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
rolling up |
подкат |
Gruzovik |
118 |
20:42:34 |
eng-gla |
|
witchery |
buidseachd |
Yerkwantai |
119 |
20:41:43 |
eng-gla |
jeux. |
deal |
roinn |
Yerkwantai |
120 |
20:41:15 |
eng-gla |
|
time zone |
roinn tìde |
Yerkwantai |
121 |
20:40:42 |
eng-gla |
|
subdivision |
fo-roinn |
Yerkwantai |
122 |
20:39:58 |
eng-gla |
|
merge |
co-aonaich |
Yerkwantai |
123 |
20:39:37 |
eng-gla |
|
unite |
aonaich |
Yerkwantai |
124 |
20:39:08 |
eng-gla |
|
first-aid box |
bogsa a' chiad-fhuasglaidh |
Yerkwantai |
125 |
20:38:51 |
eng-gla |
|
first aid |
ciad-fhuasgladh |
Yerkwantai |
126 |
20:38:28 |
eng-gla |
|
primary |
ciad |
Yerkwantai |
127 |
20:38:07 |
eng-gla |
|
first |
a' chiad |
Yerkwantai |
128 |
20:37:37 |
eng-gla |
|
one |
aonan |
Yerkwantai |
129 |
20:37:06 |
eng-gla |
|
twin |
leth-aon |
Yerkwantai |
130 |
20:36:42 |
eng-gla |
|
expressly |
a dh'aon ghnothach |
Yerkwantai |
131 |
20:36:05 |
eng-gla |
|
one-word |
aon-bhriathrach |
Yerkwantai |
132 |
20:31:27 |
rus-ita |
|
перьевая ручка |
penna stylopgraphica |
massimo67 |
133 |
20:31:15 |
eng-rus |
aviat. |
PCC |
Проверка уровня квалификации пилота (Pilot Competency Check) |
luisochka |
134 |
20:25:29 |
rus-ger |
|
гражданин России |
Staatsbürger Russlands (по аналогии с "Staatsbürgerin oder Staatsbürger Deutschlands") |
OLGA P. |
135 |
20:19:43 |
eng-rus |
entr. |
make a direction to |
отдать указание |
vatnik |
136 |
20:19:37 |
eng-gla |
|
nonconformity |
neo-aontachd |
Yerkwantai |
137 |
20:19:19 |
eng-gla |
|
assent |
aontaich |
Yerkwantai |
138 |
20:18:39 |
eng-gla |
jeux. |
ace |
aon |
Yerkwantai |
139 |
20:17:46 |
eng-gla |
|
aristocracy |
flaitheachd |
Yerkwantai |
140 |
20:12:36 |
rus-ita |
champs. |
авиатопливо |
combustibile aeronautico |
Lantra |
141 |
20:11:25 |
rus-ger |
|
средство для удаления накипи |
Entkalkungsmittel |
marcy |
142 |
20:11:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be well-connected |
обрасти связями |
Игорь Миг |
143 |
20:09:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be well-connected |
слыть своим (конт.) |
Игорь Миг |
144 |
20:06:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be well-connected |
иметь завязки (разг.) |
Игорь Миг |
145 |
20:05:06 |
eng-rus |
constr. |
final defects schedule |
акт о выявленных недостатках |
vatnik |
146 |
20:02:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
main area of expertise |
специализация |
Игорь Миг |
147 |
20:02:41 |
rus-dut |
dial. |
сапожный крем |
blink (флам.) |
Сова |
148 |
19:57:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
вызывающий сомнения |
Игорь Миг |
149 |
19:56:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sketchy |
сомнительного свойства |
Игорь Миг |
150 |
19:53:20 |
rus-ger |
gest. |
договорная база |
Verhandlungsbasis |
другая |
151 |
19:51:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dog that caught the car |
колебаться в нерешительности |
Игорь Миг |
152 |
19:51:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dog that caught the car |
не знать как быть далее |
Игорь Миг |
153 |
19:41:07 |
rus-ger |
gest. |
поэтапный план |
Phasenplan |
другая |
154 |
19:32:12 |
eng-rus |
médic. |
skin yellowing |
пожелтение кожи |
Andy |
155 |
19:31:58 |
eng-rus |
informat. |
hype cycle |
цикл Гартнера |
Ksenia Bill |
156 |
19:27:15 |
eng-rus |
médic. |
skin darkening |
потемнение кожи |
Andy |
157 |
19:18:32 |
eng-rus |
pétr. |
customized to |
кастомизированный под |
Johnny Bravo |
158 |
19:14:33 |
eng-rus |
pétr. |
operational live |
эксплуатационный срок службы |
Johnny Bravo |
159 |
19:12:33 |
eng-rus |
pétr. |
available to |
находящийся в наличии |
Johnny Bravo |
160 |
19:11:03 |
rus-dut |
dial. |
сделать что-то плохое |
lappen |
Сова |
161 |
19:10:50 |
rus-dut |
dial. |
учинить |
lappen |
Сова |
162 |
19:08:09 |
eng-rus |
pétr. |
anti-plugging |
антизасорный |
Johnny Bravo |
163 |
19:04:33 |
eng-rus |
polit. |
down-ballot |
идущий ниже в избирательном списке (напр., Some of the GOP's biggest donors have directed contributions down ballot – Некоторые из крупнейших доноров Республиканской партии отдали свои вложения кандидатам, идущим ниже в избирательном списке) |
Pashkovsky |
164 |
18:58:31 |
eng-rus |
pétr. |
bridge slot screen |
фильтр со штампованными отверстиями типа "мост" |
Johnny Bravo |
165 |
18:57:58 |
rus-dut |
dial. |
дать тычка, оплеуху |
troef geven |
Сова |
166 |
18:55:09 |
rus-ita |
|
имитатор пищевых продуктов |
simulante (при определении миграции) |
armoise |
167 |
18:54:56 |
eng-rus |
soins. |
HIC |
Страны с высоким уровнем дохода (who.int) |
lew3579 |
168 |
18:54:22 |
eng-rus |
chimie org. |
pressure reactor |
реактор под давлением |
VladStrannik |
169 |
18:53:50 |
rus-ita |
|
модельный раствор |
liquido simulante (при определении миграции http://www.landwirt.ru/2009-12-12-16-07-50/182-2009-03-08-07-12-35) |
armoise |
170 |
18:52:41 |
rus-ger |
pharm. |
Инструкция о лекарственном обеспечении |
Arzneimittelhandelsverordnung |
kreecher |
171 |
18:51:25 |
ger |
pharm. |
AMHandelsV |
Arzneimittelhandelsverordnung |
kreecher |
172 |
18:47:27 |
rus-dut |
dial. |
четыре ноги и хвост |
ros |
Сова |
173 |
18:47:03 |
eng-rus |
chimie org. |
dimeric unit |
димерное звено |
VladStrannik |
174 |
18:46:38 |
eng-rus |
chimie org. |
decarboxylation product |
продукт декарбоксилирования |
VladStrannik |
175 |
18:46:37 |
eng-gla |
myth. |
brownie |
ùraisg |
Yerkwantai |
176 |
18:46:15 |
eng-gla |
myth. |
dragon |
nathair-sgiathach |
Yerkwantai |
177 |
18:45:48 |
eng-gla |
myth. |
unicorn |
sròin-adharcach |
Yerkwantai |
178 |
18:45:24 |
eng-gla |
myth. |
mermaid |
maighdeann-mhara |
Yerkwantai |
179 |
18:45:04 |
eng-gla |
myth. |
mermaid |
maighdeann-mara |
Yerkwantai |
180 |
18:44:33 |
eng-gla |
myth. |
fairy |
sìth |
Yerkwantai |
181 |
18:43:59 |
eng-rus |
pétr. |
staggered state |
в шахматном порядке |
Johnny Bravo |
182 |
18:43:58 |
eng-gla |
myth. |
fairy |
sìthiche |
Yerkwantai |
183 |
18:43:08 |
eng-gla |
jarg. |
penis |
bigein |
Yerkwantai |
184 |
18:42:41 |
eng-rus |
pétr. |
packed gravel |
гравийная набивка |
Johnny Bravo |
185 |
18:42:31 |
eng-gla |
ornith. |
twite |
bigein-baintighearna |
Yerkwantai |
186 |
18:41:59 |
eng-gla |
ornith. |
meadow pipit |
snàthag |
Yerkwantai |
187 |
18:41:55 |
eng |
abrév. psych. |
VDT |
Vienna Determination Test |
Игорь_2006 |
188 |
18:41:48 |
rus-ger |
|
пивной алкоголизм |
Bieralkoholismus |
ich_bin |
189 |
18:41:27 |
eng-gla |
ornith. |
twite |
reabhag-mhonaidh |
Yerkwantai |
190 |
18:41:02 |
eng-gla |
ornith. |
meadow pipit |
mioneun |
Yerkwantai |
191 |
18:40:46 |
rus-ita |
|
Официальный журнал Европейских сообществ |
GUCE (https://ru.wikipedia.org/wiki/Официальный_журнал_Европейского_союза) |
armoise |
192 |
18:40:37 |
eng-gla |
ornith. |
goldcrest |
dreathan a' chinn bhuidhe |
Yerkwantai |
193 |
18:40:24 |
eng-gla |
ornith. |
goldcrest |
crionag-bhuidhe |
Yerkwantai |
194 |
18:40:01 |
eng-gla |
ornith. |
rock pipit |
gabhagan |
Yerkwantai |
195 |
18:39:41 |
eng-gla |
ornith. |
rock pipit |
bigein |
Yerkwantai |
196 |
18:39:02 |
eng-gla |
ornith. |
meadow pipit |
tàcharan-cubhaige |
Yerkwantai |
197 |
18:38:37 |
eng-gla |
|
changeling |
tàcharan |
Yerkwantai |
198 |
18:38:14 |
eng-gla |
|
dwarf |
luspardan |
Yerkwantai |
199 |
18:37:51 |
eng-gla |
|
haunted house |
taigh nam bòcan |
Yerkwantai |
200 |
18:37:33 |
rus-fre |
|
лит. |
bat. (http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/medical_general/3498803-сокращения%3A_лит_А_пом_1Н_2_Н_.html) |
ROGER YOUNG |
201 |
18:37:26 |
eng-gla |
|
apparition |
bòcan |
Yerkwantai |
202 |
18:37:09 |
eng-gla |
myth. |
goblin |
bòcan |
Yerkwantai |
203 |
18:36:14 |
eng-gla |
myth. |
banshee |
bean-shìdh |
Yerkwantai |
204 |
18:35:44 |
eng-rus |
médic. |
underactive thyroid gland |
гипофункция щитовидной железы |
Andy |
205 |
18:35:36 |
eng-gla |
|
giant |
famhair |
Yerkwantai |
206 |
18:35:28 |
eng-rus |
|
saddle up |
седлать (источник proz.com) |
dimock |
207 |
18:34:57 |
eng-gla |
myth. |
washerwoman |
bean-nighe |
Yerkwantai |
208 |
18:34:26 |
eng-gla |
myth. |
phoenix |
ainneamhag |
Yerkwantai |
209 |
18:33:39 |
ita |
abrév. |
GUUE |
Gazzetta ufficiale dell'Unione europea |
armoise |
210 |
18:33:32 |
eng-gla |
|
painting |
lì-dhealbh |
Yerkwantai |
211 |
18:32:56 |
rus-ita |
|
коэффициент охвата |
fattore di copertura (при измерении http://www.gosthelp.ru/text/R5020382004GSIIzmereniyap.html) |
armoise |
212 |
18:32:21 |
eng-gla |
théâtr. |
performance |
cluich |
Yerkwantai |
213 |
18:31:00 |
eng-gla |
géogr. |
Cornwall |
A' Chòrn |
Yerkwantai |
214 |
18:30:18 |
eng-gla |
géol. |
quartz |
èiteag |
Yerkwantai |
215 |
18:30:13 |
eng-rus |
chimie org. |
dimeric by-product |
димерный побочный продукт |
VladStrannik |
216 |
18:29:56 |
eng-gla |
géol. |
quartzite |
clach-èiteig |
Yerkwantai |
217 |
18:29:41 |
eng-rus |
chimie org. |
oligomeric by-product |
олигомерный побочный продукт |
VladStrannik |
218 |
18:29:35 |
eng-gla |
géol. |
sandstone |
clach-ghainmhich |
Yerkwantai |
219 |
18:28:41 |
eng-gla |
|
kiln |
àth |
Yerkwantai |
220 |
18:28:18 |
eng-gla |
géogr. |
ford |
àth |
Yerkwantai |
221 |
18:27:34 |
eng-gla |
|
disparage |
mì-mhol |
Yerkwantai |
222 |
18:26:43 |
eng-gla |
|
hill |
sliabh |
Yerkwantai |
223 |
18:26:33 |
eng-gla |
|
moor |
sliabh |
Yerkwantai |
224 |
18:26:17 |
eng-rus |
chimie org. |
similarity in reactivity |
сходство по реакционной способности |
VladStrannik |
225 |
18:25:57 |
eng-gla |
|
hillwalker |
coisiche monaidh |
Yerkwantai |
226 |
18:25:38 |
eng-rus |
médic. |
decreased production of adrenal hormones |
снижение выработки гормонов надпочечниками |
Andy |
227 |
18:25:33 |
eng-gla |
|
hillwalking |
coiseachd monaidh |
Yerkwantai |
228 |
18:22:55 |
eng-rus |
chimie org. |
high conversion |
высокое значение степени превращения |
VladStrannik |
229 |
18:20:05 |
rus-ita |
champs. |
нефтяной насос |
pompa petrolifera |
Lantra |
230 |
18:19:51 |
eng-rus |
chimie org. |
commercial disadvantages |
коммерческие недостатки |
VladStrannik |
231 |
18:18:09 |
rus-ger |
techn. |
по приемлемой цене |
zu reellem Preis |
Maria0097 |
232 |
18:17:18 |
eng-rus |
nom d. |
besifovir |
безифовир (противовирусный препарат) |
trivial_matter |
233 |
18:10:18 |
eng-rus |
chimie org. |
reaction regime |
режим реакции |
VladStrannik |
234 |
18:09:19 |
eng-rus |
chimie org. |
catalytic mode of operation in the liquid phase |
каталитический режим эксплуатации в жидкой фазе |
VladStrannik |
235 |
18:08:23 |
eng-rus |
chimie org. |
steam energy |
энергия для испарения |
VladStrannik |
236 |
18:08:03 |
eng-rus |
chimie org. |
cooling energy |
энергия для охлаждения |
VladStrannik |
237 |
18:07:02 |
eng-rus |
nom d. |
tenofovir alafenamide fumarate |
тенофовира алафенамида фумарат (препарат для лечения ВИЧ и гепатита B) |
trivial_matter |
238 |
18:05:50 |
eng-rus |
polym. |
bulk-polymerized polystyrene |
ПСМ (полистирол, получаемый в массе; блочный полистирол) |
slitely_mad |
239 |
18:04:41 |
rus |
polym. |
блочный полистирол |
ПСМ (полистирол, получаемый в массе) |
slitely_mad |
240 |
18:03:58 |
eng-rus |
médic. |
submission letter |
письмо-представление |
amatsyuk |
241 |
18:03:23 |
eng-rus |
soins. |
GHO |
ГОЗ (глобальная обсерватория здравоохранения who.int) |
lew3579 |
242 |
18:02:42 |
rus |
abrév. polym. |
ПСВ |
полистирол суспензионный вспененный |
slitely_mad |
243 |
18:02:41 |
eng-rus |
soins. |
global health observatory |
глобальная обсерватория здравоохранения (ГОЗ who.int) |
lew3579 |
244 |
18:02:30 |
rus-ger |
techn. |
сварочная деталь |
Schweißdetail |
Lena Löwe |
245 |
18:01:59 |
eng-rus |
médic. |
pain in the stomach area |
боль в области живота |
Andy |
246 |
18:00:56 |
eng-rus |
chimie org. |
residence time |
период времени выдерживания |
VladStrannik |
247 |
18:00:41 |
eng-rus |
techn. |
ICC |
Межкристаллитная коррозия (Inter Crystal Corrosion) |
MaMn |
248 |
17:58:49 |
eng-rus |
|
give off |
производить (впечатление; He gives off the impression that he works from nine to five.) |
Кура Иванов |
249 |
17:58:22 |
eng-rus |
techn. |
Inter Crystal Corrosion |
Межкристаллитная коррозия (ICC) |
MaMn |
250 |
17:57:06 |
eng-rus |
rech. |
design compatible |
конструктивно-совместимый |
Sergei Aprelikov |
251 |
17:56:53 |
eng-rus |
chimie org. |
mode of operation |
режим эксплуатации |
VladStrannik |
252 |
17:56:08 |
eng-rus |
chimie org. |
batchwise mode of operation |
периодический режим эксплуатации |
VladStrannik |
253 |
17:54:31 |
ita |
abrév. |
GUCE |
Gazzetta ufficiale delle Comunità Europee |
armoise |
254 |
17:49:18 |
rus-ita |
|
при заполнении изделия |
secondo modalità Article Filling (метод определения миграции http://docs.cntd.ru/document/1200123722) |
armoise |
255 |
17:48:08 |
eng-rus |
techn. |
self-regulating frost protection cables |
саморегулирующиеся кабели для систем антиобледенения |
Pchelka911 |
256 |
17:44:29 |
eng-rus |
rech. |
identical in design |
конструктивно схожий |
Sergei Aprelikov |
257 |
17:43:45 |
eng-rus |
chimie org. |
durable industrial material of construction |
устойчивый промышленный конструкционный материал |
VladStrannik |
258 |
17:42:34 |
eng-rus |
chimie org. |
laborious procedure |
трудоёмкая процедура |
VladStrannik |
259 |
17:42:09 |
eng-rus |
chimie org. |
actual target product |
фактический целевой продукт |
VladStrannik |
260 |
17:40:32 |
eng-rus |
chimie org. |
alpha-halogenated |
альфа-галогенированный |
VladStrannik |
261 |
17:40:15 |
eng-rus |
chimie org. |
alpha-halogenated reaction by-product |
альфа-галогенированный побочный продукт реакции |
VladStrannik |
262 |
17:37:57 |
eng-rus |
inform. |
I personally believe that |
Лично я думаю, что |
dimock |
263 |
17:37:55 |
eng-rus |
|
throwrug |
половик |
Snize |
264 |
17:37:05 |
eng-rus |
chimie org. |
alpha-hydroxycarboxylic acid |
альфа-гидроксикарбоновая кислота |
VladStrannik |
265 |
17:35:43 |
eng-rus |
rech. |
identical in design |
конструктивно идентичный |
Sergei Aprelikov |
266 |
17:27:36 |
eng-rus |
chimie org. |
hydroxyisobutyrate |
гидроксиизобутират |
VladStrannik |
267 |
17:27:26 |
eng-rus |
techn. |
technically identical |
технически идентичный |
Sergei Aprelikov |
268 |
17:27:25 |
eng-rus |
chimie org. |
methyl hydroxyisobutyrate |
метилгидроксиизобутират |
VladStrannik |
269 |
17:24:31 |
eng-rus |
ordinateur;jeux. |
headset |
VR-шлем (На сегодняшний день крупнейшими игроками на рынке виртуальной реальности являются компании HTC и Oculus. Для своих *VR-шлемов* каждая из них использует собственную платформу... goo.gl) |
visitor |
270 |
17:23:52 |
eng-rus |
chimie org. |
homogeneously catalytic reaction |
гомогенная каталитическая реакция |
VladStrannik |
271 |
17:22:24 |
eng-rus |
chimie org. |
hydroxyisobutyramide |
гидроксиизобутирамид |
VladStrannik |
272 |
17:20:18 |
eng-rus |
|
dressed for the weather |
одет по погоде |
betelgeuese |
273 |
17:15:09 |
rus-ita |
|
предостерегающий, увещевательный |
parenetico |
Arthurio |
274 |
17:14:27 |
eng-rus |
chimie org. |
tetraethylene glycol dimethyl ether |
диметиловый эфир тетраэтиленгликоля |
VladStrannik |
275 |
17:14:24 |
rus-ger |
pharm. |
реклама лекарств вне круга специалистов |
Laienwerbung |
kreecher |
276 |
17:12:44 |
eng-rus |
infogr. |
target index |
целевой индекс |
Ryhzka |
277 |
17:10:57 |
eng-rus |
|
reliability check |
проверка на достоверность |
Юрий Павленко |
278 |
17:09:08 |
eng-rus |
chimie org. |
substituted carboxylic acid |
замещённая карбоновая кислота |
VladStrannik |
279 |
17:08:49 |
eng-rus |
chimie org. |
alpha-substituted carboxylic acid |
альфа-замещённая карбоновая кислота |
VladStrannik |
280 |
17:07:58 |
eng-rus |
chimie org. |
alpha-hydroxyisobutyric acid |
альфа-гидроксиизомасляная кислота |
VladStrannik |
281 |
17:07:28 |
eng-rus |
chimie org. |
hydroxyisobutyric acid |
гидроксиизомасляная кислота |
VladStrannik |
282 |
17:07:11 |
eng-rus |
|
as luck would have it |
по счастливому стечению обстоятельств |
Баян |
283 |
16:57:42 |
eng-rus |
nations. |
Revitalize the global partnership for sustainable development |
Укрепление средств осуществления и активизация работы в рамках Глобального партнёрства в интересах устойчивого развития (ЦУР; Варианты не полностью идентичны. взяты с официального сайта ЦУР ООН un.org) |
grafleonov |
284 |
16:54:25 |
eng-rus |
nations. |
Sustainably manage forests, combat desertification, halt and reverse land degradation, halt biodiversity loss |
Защита и восстановление экосистем суши и содействие их рациональному использованию, рациональное лесопользование, борьба с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель и прекращение процесса утраты биоразнообразия (ЦУР) |
grafleonov |
285 |
16:53:54 |
eng-rus |
nations. |
Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources |
Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов в интересах устойчивого развития (ЦУР) |
grafleonov |
286 |
16:53:26 |
eng-rus |
nations. |
Take urgent action to combat climate change and its impacts |
Принятие срочных мер по борьбе с изменением климата и его последствиями (ЦУР) |
grafleonov |
287 |
16:52:59 |
eng-rus |
nations. |
Ensure sustainable consumption and production patterns |
Обеспечение перехода к рациональным моделям потребления и производства (ЦУР) |
grafleonov |
288 |
16:52:57 |
eng |
abrév. géogr. |
AFME |
Africa and the Middle East |
Игорь_2006 |
289 |
16:52:31 |
eng-rus |
nations. |
Make cities inclusive, safe, resilient and sustainable |
Обеспечение открытости, безопасности, жизнестойкости и экологической устойчивости городов и населённых пунктов (ЦУР) |
grafleonov |
290 |
16:51:55 |
eng-rus |
nations. |
Reduce inequality within and among countries |
Сокращение неравенства внутри стран и между ними |
grafleonov |
291 |
16:51:27 |
eng-rus |
nations. |
Build resilient infrastructure, promote sustainable industrialization and foster innovation |
Создание стойкой инфраструктуры, содействие всеохватной и устойчивой индустриализации и инновациям (ЦУР) |
grafleonov |
292 |
16:50:56 |
eng-rus |
nations. |
Promote inclusive and sustainable economic growth, employment and decent work for all |
Содействие поступательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту, полной и производительной занятости и достойной работе для всех (ЦУР) |
grafleonov |
293 |
16:50:25 |
eng-rus |
nations. |
Ensure access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all |
Обеспечение всеобщего доступа к недорогим, надёжным, устойчивым и современным источникам энергии для всех (ЦУР) |
grafleonov |
294 |
16:48:57 |
rus-fre |
pharm. |
анализируемый образец |
prise d'essai |
traductrice-russe.com |
295 |
16:48:52 |
eng-rus |
nations. |
Ensure inclusive and quality education for all and promote lifelong learning |
Обеспечение всеохватного и справедливого качественного образования и поощрение возможности обучения на протяжении всей жизни для всех (ЦУР) |
grafleonov |
296 |
16:47:56 |
eng-rus |
nations. |
Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages |
Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех в любом возрасте (ЦУР) |
grafleonov |
297 |
16:47:07 |
eng-rus |
nations. |
End hunger, achieve food security and improved nutrition and promote sustainable agriculture |
Ликвидация голода, обеспечение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства (ЦУР) |
grafleonov |
298 |
16:46:22 |
eng-rus |
nations. |
End poverty in all its forms everywhere |
Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах |
grafleonov |
299 |
16:46:11 |
eng-rus |
nations. |
End poverty in all its forms everywhere |
Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах (ЦУР) |
grafleonov |
300 |
16:45:35 |
rus-spa |
comp. |
скользящая труба |
tubo deslizante |
Sergei Aprelikov |
301 |
16:45:22 |
eng-rus |
nations. |
Ensure access to water and sanitation for all |
Обеспечение наличия и рационального использования водных ресурсов и санитарии для всех (ЦУР) |
grafleonov |
302 |
16:42:27 |
eng-rus |
médic. |
Regional State Funded Healthcare Facility |
ОГБУЗ (Областное государственное бюджетное учреждение здравоохранения) |
Saffron |
303 |
16:41:33 |
eng-rus |
astr. |
Wide-field optical complex |
широкоугольный оптический комплекс |
AllaR |
304 |
16:39:03 |
eng-rus |
comp. |
sliding tube |
направляющая с трением скольжения (круглого сечения, прямолинейного движения) |
Sergei Aprelikov |
305 |
16:36:54 |
rus-est |
|
дубильное вещество, дубящее вещество |
parkaine |
ВВладимир |
306 |
16:35:24 |
rus-fre |
comp. |
направляющая с трением скольжения |
tube de glissement |
Sergei Aprelikov |
307 |
16:32:18 |
rus-ger |
comp. |
направляющая с трением скольжения |
Gleitrohr |
Sergei Aprelikov |
308 |
16:27:44 |
eng-rus |
écon. |
search goods |
блага явного качества |
bryu |
309 |
16:27:06 |
eng-rus |
écon. |
experience goods |
блага скрытой полезности |
bryu |
310 |
16:26:08 |
eng-rus |
polym. |
primary form |
первичная форма (liquids and pastes, including dispersions and solutions; blocks of irregular shape, lumps, powders, granules, flakes and similar bulk forms) |
slitely_mad |
311 |
16:24:53 |
eng-rus |
écon. |
experience goods |
опытные блага |
bryu |
312 |
16:24:49 |
eng-rus |
polym. |
in primary forms |
в первичных формах (liquids and pastes, including dispersions and solutions; blocks of irregular shape, lumps, powders, granules, flakes and similar bulk forms) |
slitely_mad |
313 |
16:10:56 |
eng-rus |
techn. |
prevent |
блокировать |
Мирослав9999 |
314 |
16:06:40 |
eng-rus |
infogr. |
constant buffer |
буфер констант |
Ryhzka |
315 |
16:04:44 |
rus-ger |
comm. |
тайный покупатель |
Pseudo-Customer |
kreecher |
316 |
16:02:38 |
eng-rus |
infogr. |
viewport |
поле видимости |
Ryhzka |
317 |
16:02:24 |
rus-fre |
incendie et de contrôle des incendies;syst. |
спринклерная установка |
poste sprinkler |
Kantro |
318 |
15:57:15 |
rus-ger |
|
органы управления и контроля Общества |
Verwaltungs- und Aufsichtsgremien der Gesellschaft |
dolmetscherr |
319 |
15:55:15 |
eng-rus |
phot. |
selfie shooter |
пульт для селфи |
dimock |
320 |
15:53:53 |
eng-rus |
médic. |
Autologous tissue-based reconstructive techniques |
реконструкция с аутологичной тканью (собственные ткани) |
MonkeyLis |
321 |
15:52:38 |
eng-rus |
prod. |
where have you been |
куда же вы пропали? |
Yeldar Azanbayev |
322 |
15:51:34 |
eng-rus |
prod. |
walk out on |
выйти из игры |
Yeldar Azanbayev |
323 |
15:50:20 |
eng-rus |
prod. |
quick fix |
решение проблемы на скорую руку |
Yeldar Azanbayev |
324 |
15:46:10 |
eng-rus |
|
Gyroscooter |
гироборд |
MartiniDetka |
325 |
15:36:50 |
rus-ger |
|
протокол собрания |
Versammlungsprotokoll |
dolmetscherr |
326 |
15:27:20 |
rus |
abrév. hémat. |
НОАК |
новые пероральные антикоагулянты |
masizonenko |
327 |
15:26:26 |
rus-ger |
|
органы управления и контроля Общества |
Leitungs- und Aufsichtsorgane der Gesellschaft |
dolmetscherr |
328 |
15:21:17 |
eng-rus |
prat. |
obtain compliance |
получать соответствие |
ViKantemir |
329 |
15:17:06 |
rus-est |
transf. |
древесное масло |
puuґli |
ВВладимир |
330 |
15:10:48 |
rus-spa |
|
перебивать |
cortar |
Scarlett_dream |
331 |
15:09:55 |
eng-rus |
|
lightness of a colour |
светлость цвета |
scherfas |
332 |
15:07:44 |
rus-est |
transf. |
твёрдая древесина |
kґvapuu |
ВВладимир |
333 |
15:06:16 |
eng-rus |
|
co-creator |
соавтор |
Скоробогатов |
334 |
15:05:56 |
eng-rus |
|
darkness of a colour |
темнота цвета |
scherfas |
335 |
14:54:12 |
eng-rus |
litt. |
along the lines of |
по направлению (взаимодействие по направлению основной деятельности) |
Moscowtran |
336 |
14:40:53 |
eng-rus |
médic. |
clinical disorder |
клиническое расстройство |
MonkeyLis |
337 |
14:35:31 |
rus-ger |
polygr. |
"Сапожок" толкатель |
Finger Treiber |
Roten |
338 |
14:33:37 |
rus-ita |
|
обращение к чем-л. |
riscoperta |
luminorena |
339 |
14:33:14 |
eng-rus |
hémat. |
thrombodynamics |
тромбодинамика (wikipedia.org) |
masizonenko |
340 |
14:32:14 |
eng-rus |
prod. |
self-recording device |
самозаписывающее устройство |
Yeldar Azanbayev |
341 |
14:32:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a highly questionable manner |
бесцеремонно |
Игорь Миг |
342 |
14:29:52 |
eng-rus |
infogr. |
kernel occupancy |
эффективность использования ресурсов-мощностей видеокарты |
Ryhzka |
343 |
14:27:48 |
rus-ger |
polygr. |
седловая линия у наклонного стола |
Sattellinie |
Roten |
344 |
14:26:58 |
eng-rus |
prod. |
angle measurement |
замер угла |
Yeldar Azanbayev |
345 |
14:26:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a highly questionable manner |
в непозволительной манере |
Игорь Миг |
346 |
14:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a highly questionable manner |
неподобающим тоном |
Игорь Миг |
347 |
14:26:11 |
eng-rus |
conf. |
gumpaste |
мастика |
Sumin |
348 |
14:24:49 |
eng-rus |
éduc. |
half-credit |
половина зачёта |
naliria |
349 |
14:24:31 |
eng-rus |
coiff. |
control section |
контрольная прядь |
shapker |
350 |
14:24:18 |
eng-rus |
pharm. |
BA |
биодоступность |
Boris54 |
351 |
14:23:35 |
eng-rus |
prod. |
rolling bushing |
роликовый вкладыш |
Yeldar Azanbayev |
352 |
14:23:32 |
eng-rus |
comm. |
spacewall |
экономпанель |
indrajiita |
353 |
14:23:25 |
eng |
abrév. pharm. |
BE |
bioequivalence |
Boris54 |
354 |
14:22:19 |
eng-rus |
prod. |
BOP pulling-in |
затаскивания превентора |
Yeldar Azanbayev |
355 |
14:18:51 |
eng-rus |
prod. |
admission for hazardous facilities |
допуск на опасные объекты |
Yeldar Azanbayev |
356 |
14:18:24 |
rus-ger |
polygr. |
"Рубашки"/"рифленки" резиновые валики под печать в секции линования |
Sleeves |
Roten |
357 |
14:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly questionable |
весьма сомнительного свойства |
Игорь Миг |
358 |
14:17:04 |
eng-rus |
prod. |
compliance for |
соответствие на |
Yeldar Azanbayev |
359 |
14:16:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly questionable |
отнюдь не бесспорный |
Игорь Миг |
360 |
14:15:50 |
rus-ger |
techn. |
линовальные валы |
Linienwalzen |
Roten |
361 |
14:15:07 |
eng-rus |
prod. |
fuel consumption |
расход ГСМ |
Yeldar Azanbayev |
362 |
14:13:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highly questionable |
вызывающий немало вопросов |
Игорь Миг |
363 |
14:07:30 |
eng-rus |
prod. |
safety status |
состояние техники безопасности |
Yeldar Azanbayev |
364 |
14:06:35 |
eng-rus |
médic. |
age at menarche |
возраст менархе |
MonkeyLis |
365 |
14:05:03 |
eng-rus |
prod. |
small town |
минигородок |
Yeldar Azanbayev |
366 |
14:03:33 |
rus-ger |
|
во избежание недоразумений |
um keine Missverständnisse entstehen zu lassen |
platon |
367 |
14:03:31 |
eng-rus |
pharm. |
BA report |
заключение о биодоступности |
Boris54 |
368 |
14:02:44 |
eng-rus |
pharm. |
BE report |
заключение о биоэквивалентности |
Boris54 |
369 |
14:00:18 |
eng-rus |
prod. |
discharge nozzle |
заправочный пистолет |
Yeldar Azanbayev |
370 |
13:58:48 |
rus-fre |
comp. |
скользящая труба |
tube de glissement |
Sergei Aprelikov |
371 |
13:53:18 |
eng-rus |
prod. |
full completeness of set |
полная комплектность |
Yeldar Azanbayev |
372 |
13:51:38 |
eng-rus |
prod. |
rotary table overrunning |
превышение стола ротора |
Yeldar Azanbayev |
373 |
13:50:25 |
eng-rus |
prod. |
rotary table elevation |
превышение стола ротора |
Yeldar Azanbayev |
374 |
13:47:43 |
eng-rus |
|
combustible dusts |
горючие пыли (ГОСТ 12.1.041-83) |
Snapper |
375 |
13:47:03 |
rus-ita |
financ. |
статья |
posta contabile (в бухгалтерии) |
ulkomaalainen |
376 |
13:47:01 |
eng-rus |
|
village green |
зона отдыха (often in plural – village greens) |
Wolverin |
377 |
13:41:53 |
rus-est |
|
вызов экстренной помощи |
hädaabikґne |
kmaadla |
378 |
13:38:16 |
rus-ger |
comp. |
направляющая с трением скольжения |
Gleitrohr (круглого сечения, прямолинейного движения) |
Sergei Aprelikov |
379 |
13:33:55 |
rus-ita |
|
при этом |
mentre |
ulkomaalainen |
380 |
13:32:38 |
eng-rus |
scienc. |
Tantalum-Niobium International Study Center |
Международный исследовательский центр по изучению тантала и ниобия (T.I.C.) |
Moiseeva |
381 |
13:31:59 |
rus-ger |
motoc. |
скользящая труба |
Gleitrohr (передней вилки) |
Sergei Aprelikov |
382 |
13:28:53 |
eng-rus |
|
Moscow State Academy of Choreography |
МГАХ (Московская Государственная Академия Хореографии) |
rechnik |
383 |
13:27:37 |
eng-rus |
|
Moscow Academic Music Theater |
Московский академический Музыкальный театр |
rechnik |
384 |
13:27:01 |
eng-rus |
chim. |
waste sulphuric acid |
отработанная серная кислота |
DpoH |
385 |
13:26:53 |
eng-rus |
|
Moscow Academic Music Theater |
МАМТ (Московский академический Музыкальный театр) |
rechnik |
386 |
13:24:36 |
eng |
abrév. chim. |
WSA |
waste sulphuric acid |
DpoH |
387 |
13:24:28 |
rus-est |
|
доставка на дом |
kojuvedu |
ВВладимир |
388 |
13:19:09 |
eng-rus |
prod. |
specific situations analysis |
анализ конкретных ситуаций |
Yeldar Azanbayev |
389 |
13:18:24 |
eng-rus |
|
Moscow State Academy of Choreography |
Московская Государственная Академия Хореографии |
rechnik |
390 |
13:15:10 |
rus-ger |
|
говорить вокруг да около |
herumeiern |
solo45 |
391 |
13:14:39 |
rus-ger |
|
недоговаривать |
herumeiern |
solo45 |
392 |
13:14:04 |
eng-rus |
pétr. |
TSA |
Соглашение о Толлинге и Предоставлении Услуг (Tolling & Services Agreement) |
Christie |
393 |
13:13:53 |
rus-ger |
|
вилять |
herumeiern |
solo45 |
394 |
13:12:08 |
rus-ger |
|
изворачиваться |
herumeiern |
solo45 |
395 |
13:09:45 |
eng-rus |
|
finished dosage forms |
готовые лекарственные формы |
rechnik |
396 |
13:08:08 |
eng-rus |
|
finished dosage forms |
ГЛФ (готовые лекарственные формы) |
rechnik |
397 |
13:05:28 |
eng-rus |
téléc. |
frame quadrupling |
учётверение частоты кадров |
Sergey Old Soldier |
398 |
13:04:51 |
eng-rus |
téléc. |
frame tripling |
утроение частоты кадров |
Sergey Old Soldier |
399 |
13:02:34 |
eng-rus |
prod. |
whose work |
работа которой |
Yeldar Azanbayev |
400 |
13:00:35 |
eng-rus |
|
croak |
крякнуться (умереть) |
Sakh |
401 |
12:58:41 |
eng-rus |
téléc. |
frame doubling |
удвоение частоты кадров |
Sergey Old Soldier |
402 |
12:55:20 |
eng-rus |
constr. |
constructional modifications |
конструктивные изменения |
Anatoli Lag |
403 |
12:55:15 |
eng-gla |
|
small ebb |
frith-thràigh |
Yerkwantai |
404 |
12:54:54 |
eng-gla |
|
beach |
tràigh |
Yerkwantai |
405 |
12:53:08 |
eng-rus |
prod. |
for fencing |
для ограждения |
Yeldar Azanbayev |
406 |
12:52:11 |
eng-gla |
|
dove |
calman |
Yerkwantai |
407 |
12:51:32 |
eng-gla |
|
brindled |
riabhach |
Yerkwantai |
408 |
12:51:04 |
eng-gla |
ornith. |
tree pipit |
riabhag-choille |
Yerkwantai |
409 |
12:50:29 |
eng-gla |
ornith. |
bullfinch Pyrrhula vulgaris |
corcan-coille |
Yerkwantai |
410 |
12:50:10 |
eng-rus |
biol. |
epsps |
энолпирувилшикимат-3-фосфатсинтаза (tnol-pyruvylshikimate-3-phosphate synthase) |
I. Havkin |
411 |
12:49:51 |
eng-gla |
|
woodpigeon |
calman-coille |
Yerkwantai |
412 |
12:49:28 |
eng-gla |
|
glade |
blàran coille |
Yerkwantai |
413 |
12:48:43 |
eng-gla |
géogr. |
coast |
slios |
Yerkwantai |
414 |
12:48:09 |
rus-ger |
toxic. |
вид токсичности |
Gefährlichkeitsmerkmal |
kreecher |
415 |
12:46:10 |
eng-gla |
|
side |
slios |
Yerkwantai |
416 |
12:45:30 |
eng-gla |
|
sea level |
àirde-mara |
Yerkwantai |
417 |
12:45:02 |
eng-gla |
|
fen |
boglach |
Yerkwantai |
418 |
12:44:22 |
eng-gla |
|
bank river |
bruach |
Yerkwantai |
419 |
12:43:38 |
eng-gla |
|
peninsula |
leth-eilean |
Yerkwantai |
420 |
12:43:05 |
eng-gla |
|
brook |
alltan |
Yerkwantai |
421 |
12:41:34 |
eng-gla |
|
intermittent |
eadar-ùineach |
Yerkwantai |
422 |
12:41:17 |
eng-gla |
|
intermission |
eadar-ùine |
Yerkwantai |
423 |
12:40:56 |
eng-gla |
|
meantime |
eadar-àm |
Yerkwantai |
424 |
12:40:52 |
eng-rus |
|
SID&GP |
ГИЛСиНП |
rechnik |
425 |
12:40:32 |
eng-rus |
|
State Institute of Drugs and Good Practices |
ГИЛСиНП (Государственный институт лекарственных средств и надлежащих практик) |
rechnik |
426 |
12:35:56 |
eng-rus |
prod. |
equipment and rigging |
оборудование и оснастка |
Yeldar Azanbayev |
427 |
12:35:15 |
eng-rus |
|
Health and Wellness |
здоровье и благополучие |
Belka_me |
428 |
12:30:47 |
eng-rus |
météor. |
sub-sun |
субсолнце (разновидность бесцветного гало на алмазной пыли) |
flamingovv |
429 |
12:29:25 |
eng-rus |
météor. |
subsun |
субсолнце (разновидность бесцветного гало на алмазной пыли) |
flamingovv |
430 |
12:29:01 |
rus-ger |
constr. |
стульчик под арматуру |
Abstandshalter |
refusenik |
431 |
12:27:40 |
eng-rus |
génét. |
nos |
нопалин-синтаза (nopalin synthase) |
I. Havkin |
432 |
12:24:01 |
eng-rus |
nations. |
TCBMs Transparency and Confidence Building Measures |
Прозрачность и меры, направленные на укрепление доверия в космическом пространстве |
AllaR |
433 |
12:21:20 |
eng-rus |
médic. |
cholangio-drainage |
холангиодренирование (за неимением лучшего варианта) |
Horacio_O |
434 |
12:19:48 |
rus-ita |
écol. |
экологическая обстановка |
situazione ambientale |
Lantra |
435 |
12:18:38 |
eng-rus |
|
Conveyancing and Law of Property Act |
Закон о праве собственности и передаче права собственности |
Polymath |
436 |
12:16:10 |
rus-ita |
entr. |
экспортный потенциал |
capacita' esportative |
Lantra |
437 |
12:10:33 |
eng-gla |
|
rutting time |
dàmhair |
Yerkwantai |
438 |
12:09:33 |
eng-gla |
|
December |
Dùdlachd |
Yerkwantai |
439 |
12:09:00 |
eng-gla |
|
July |
an t-Iuchar |
Yerkwantai |
440 |
12:08:23 |
eng-gla |
|
fortnight |
cola-deug |
Yerkwantai |
441 |
12:07:55 |
ger |
abrév. médic. |
G-BA |
Gemeinsamer Bundesausschuss |
kreecher |
442 |
12:07:42 |
eng-gla |
|
Sunday night |
Oidhche Dhòmhnaich |
Yerkwantai |
443 |
12:06:57 |
eng-gla |
|
Tuesday night |
Oidhche Mhàirt |
Yerkwantai |
444 |
12:06:37 |
rus-est |
inform. |
пластиковый мешок |
kilekott |
ВВладимир |
445 |
12:06:31 |
eng-gla |
|
Saturday night |
Oidhche Shathairne |
Yerkwantai |
446 |
12:06:08 |
eng-gla |
|
Wednesday night |
Oidhche Chiadain |
Yerkwantai |
447 |
12:05:25 |
eng-gla |
|
Thursday night |
Oidhche Ardaoin |
Yerkwantai |
448 |
12:05:00 |
eng-gla |
|
bug |
bògas |
Yerkwantai |
449 |
12:04:45 |
eng-gla |
|
bedbug |
bògas na h-oidhche |
Yerkwantai |
450 |
12:04:33 |
eng-rus |
|
steer |
подталкивать (перен., кого-либо в нужном направлении) |
Рина Грант |
451 |
12:03:48 |
eng-gla |
|
June |
an t-Ògmhios |
Yerkwantai |
452 |
12:02:40 |
eng-gla |
|
long ago |
o shean |
Yerkwantai |
453 |
12:01:52 |
eng-gla |
|
age |
aois |
Yerkwantai |
454 |
12:01:25 |
eng-gla |
|
contemporary |
co-aimsireil |
Yerkwantai |
455 |
12:01:14 |
eng-gla |
|
contemporary |
co-aoiseach |
Yerkwantai |
456 |
12:00:54 |
eng-gla |
|
contemporary |
co-aois |
Yerkwantai |
457 |
12:00:20 |
eng-rus |
|
daring |
вычурный |
Sergei Aprelikov |
458 |
12:00:19 |
eng-gla |
|
two days after tomorrow |
an-eararais |
Yerkwantai |
459 |
11:59:26 |
eng-gla |
|
eternity |
sìorraidheachd |
Yerkwantai |
460 |
11:59:00 |
eng-gla |
|
turf |
fòid |
Yerkwantai |
461 |
11:58:36 |
eng-gla |
|
moss |
mòine |
Yerkwantai |
462 |
11:57:34 |
eng-gla |
|
kill |
marbh |
Yerkwantai |
463 |
11:57:08 |
eng-gla |
|
buried |
fon fhòid |
Yerkwantai |
464 |
11:56:25 |
eng-gla |
|
late deceased |
nach maireann |
Yerkwantai |
465 |
11:55:58 |
eng-gla |
|
continue |
mair |
Yerkwantai |
466 |
11:55:09 |
eng-gla |
|
steady |
cunbhalach |
Yerkwantai |
467 |
11:54:58 |
eng-gla |
|
regular |
cunbhalach |
Yerkwantai |
468 |
11:54:30 |
eng-gla |
|
firm |
seasmhach |
Yerkwantai |
469 |
11:54:22 |
eng-rus |
|
deposit term |
срок размещения вклада |
Alexander Demidov |
470 |
11:54:03 |
eng-gla |
|
durable |
buan |
Yerkwantai |
471 |
11:54:01 |
rus-ger |
techn. |
акт приёмки |
APZ Abnahmeprüfzegnis |
lenaru |
472 |
11:53:35 |
eng-gla |
|
durable |
maireannach |
Yerkwantai |
473 |
11:53:14 |
eng-gla |
|
eternal |
sìorraidh |
Yerkwantai |
474 |
11:52:45 |
eng-gla |
|
forever |
gu bràth |
Yerkwantai |
475 |
11:52:17 |
eng-gla |
|
forever |
gu suthain |
Yerkwantai |
476 |
11:51:49 |
eng-gla |
|
forever |
gu sìorraidh |
Yerkwantai |
477 |
11:51:27 |
eng-gla |
|
forevermore |
gu suthain sìorraidh |
Yerkwantai |
478 |
11:51:09 |
eng-rus |
éduc. |
ongoing education |
непрерывное образование ("Ongoing education is mandatory for other health professions to meet their requirements for registration, however there is no impetus for care workers because they are unlicensed," Ms Martyn said. (ibid. "Continuing education is vital to enable them to practice safely and effectively, with the ultimate goal of improving care.")) |
Tamerlane |
479 |
11:51:07 |
eng-gla |
|
forever |
a-chaoidh |
Yerkwantai |
480 |
11:50:15 |
eng-gla |
|
trick-or-treater |
samhnair |
Yerkwantai |
481 |
11:50:13 |
rus-ger |
techn. |
зеркальная отделка |
Verspiegelte Glasfront (напр., дверцы микроволновки) |
Maria0097 |
482 |
11:49:49 |
eng-gla |
|
November |
an t-Samhain |
Yerkwantai |
483 |
11:49:08 |
eng-gla |
|
Christmas Eve |
Oidhche Nollaige |
Yerkwantai |
484 |
11:48:52 |
eng-gla |
|
Christmas Day |
Là Nollaige |
Yerkwantai |
485 |
11:48:26 |
rus-ita |
|
нефтяник |
lavoratore dell'industria petrolifera |
Lantra |
486 |
11:48:05 |
eng-gla |
|
Happy Birthday to you! |
Là-breith sona dhut! |
Yerkwantai |
487 |
11:47:08 |
eng-gla |
|
autumnal equinox |
co-fhad-thràth an fhoghair |
Yerkwantai |
488 |
11:46:48 |
eng-gla |
|
vernal equinox |
co-fhad-thràth an earraich |
Yerkwantai |
489 |
11:46:16 |
eng-gla |
|
Pentecost |
a' Chaingis |
Yerkwantai |
490 |
11:45:49 |
eng-gla |
|
Pentecost |
Caingis |
Yerkwantai |
491 |
11:45:06 |
eng-gla |
ornith. |
curlew |
guilbneach |
Yerkwantai |
492 |
11:44:27 |
eng-gla |
ornith. |
whimbrel |
far-ghuilbneach |
Yerkwantai |
493 |
11:44:09 |
eng-gla |
ornith. |
whimbrel |
guilbneach-beag |
Yerkwantai |
494 |
11:43:53 |
eng-gla |
ornith. |
whimbrel |
eun-bealltainne |
Yerkwantai |
495 |
11:43:30 |
eng-rus |
|
bomb disposal truck/vehicle |
транспортное средство по обезвреживанию взрывных устройств |
Evgeny Shamlidi |
496 |
11:43:14 |
eng-gla |
|
May Day |
Bealltainn |
Yerkwantai |
497 |
11:42:42 |
eng-gla |
|
Father Christmas |
Bodach na Nollaige |
Yerkwantai |
498 |
11:42:03 |
eng-gla |
|
dewlap |
caisean |
Yerkwantai |
499 |
11:40:11 |
eng-gla |
|
hem of garment |
fàitheam |
Yerkwantai |
500 |
11:39:39 |
eng-gla |
|
filimore |
fèileadh mòr |
Yerkwantai |
501 |
11:38:56 |
eng-gla |
|
wrist |
caol-dùirn |
Yerkwantai |
502 |
11:38:36 |
eng-gla |
|
fist |
dòrn |
Yerkwantai |
503 |
11:38:07 |
eng-gla |
|
mitten |
dòrnan |
Yerkwantai |
504 |
11:37:36 |
eng-gla |
|
dress |
èideadh |
Yerkwantai |
505 |
11:32:40 |
eng-rus |
topon. |
Nizhnekamsk |
Нижнекамск |
igisheva |
506 |
11:30:14 |
eng-rus |
|
Punchily |
Колко |
Сибиряков Андрей |
507 |
11:20:53 |
eng-rus |
offic. |
ministry of industry and trade |
министерство промышленности и торговли |
igisheva |
508 |
11:20:29 |
eng |
abrév. offic. |
MIT |
ministry of industry and trade |
igisheva |
509 |
11:18:57 |
rus |
offic. |
минпромторговли |
министерство промышленности и торговли |
igisheva |
510 |
11:17:43 |
eng-rus |
médic. |
BT set |
набор для переливания крови (blood transfusion set) |
Moiseeva |
511 |
11:17:15 |
rus-fre |
offic. |
министерство промышленности и торговли |
ministère de l'industrie et du commerce |
igisheva |
512 |
11:15:32 |
rus-ger |
loi adm. |
гражданство Российской Федерации |
Staatsangehörigkeit der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
513 |
11:12:15 |
rus |
abrév. offic. |
МПТ |
министерство промышленности и торговли |
igisheva |
514 |
11:11:38 |
rus-ger |
|
оформление документов |
Schreibkram |
EugenAz |
515 |
10:35:44 |
eng-gla |
|
pants |
drathars |
Yerkwantai |
516 |
10:35:17 |
eng-gla |
|
blouse |
blobhsa |
Yerkwantai |
517 |
10:34:02 |
eng-gla |
|
bra |
seacaid-bheag |
Yerkwantai |
518 |
10:32:39 |
eng-gla |
|
tights |
stocainnean |
Yerkwantai |
519 |
10:31:59 |
eng-gla |
|
leg of trousers |
osan |
Yerkwantai |
520 |
10:31:20 |
eng-gla |
|
T-shirt |
lèine-T |
Yerkwantai |
521 |
10:30:59 |
eng-gla |
|
shirt |
lèineag |
Yerkwantai |
522 |
10:30:31 |
eng-gla |
|
back pocket |
pòcaid-tòine |
Yerkwantai |
523 |
10:30:04 |
eng-gla |
|
raincoat |
còta-froise |
Yerkwantai |
524 |
10:30:01 |
rus-ger |
|
комната хранения |
Verwahrgelass |
Pavel_Evlakhov |
525 |
10:29:38 |
eng-gla |
|
fly of trousers |
spaidhir |
Yerkwantai |
526 |
10:29:14 |
eng-gla |
|
costume |
culaidh |
Yerkwantai |
527 |
10:28:46 |
eng-gla |
|
drawers |
drathais |
Yerkwantai |
528 |
10:28:11 |
eng-gla |
|
gauntlet |
dòrnag |
Yerkwantai |
529 |
10:28:03 |
eng-gla |
|
glove |
dòrnag |
Yerkwantai |
530 |
10:27:31 |
eng-gla |
|
glove |
làmhainn |
Yerkwantai |
531 |
10:27:05 |
rus |
abrév. électr. |
СУО |
система управления очередью (В крупных компаниях, расположенных в столицах, широко распространены системы управления очередью (СУО). Они позволяют клиентам быстро, без проволочек получать доступ к услугам специалистов. - http://mtg-biz.ru/about_company/news/508/?sphrase_id=12929) |
kentgrant |
532 |
10:27:04 |
eng-gla |
|
bushy tail |
earball sguabach |
Yerkwantai |
533 |
10:26:47 |
eng-gla |
|
rump |
bun an earbaill |
Yerkwantai |
534 |
10:26:32 |
eng-gla |
|
paddock-pipe |
earball an each |
Yerkwantai |
535 |
10:25:41 |
eng-gla |
|
gown |
gùn |
Yerkwantai |
536 |
10:25:11 |
eng-gla |
|
filibeg |
fèileadh beag |
Yerkwantai |
537 |
10:24:15 |
eng-gla |
|
vest |
fo-lèine |
Yerkwantai |
538 |
10:16:03 |
rus |
abrév. médic. |
МТА |
миелотоксический агранулоцитоз |
Horacio_O |
539 |
10:15:27 |
eng-rus |
constr. |
ICT4EEB |
ИКТ для энергоэффективных зданий (Information and Communications Technologies for Energy Efficient Buildings) |
Indigirka |
540 |
10:08:56 |
rus-ger |
|
Объединённый дознавательный комитет по контролю за оборотом наркотиков |
Gemeinsame Ermittlungsgruppe Rauschgift GER |
CarolineFell |
541 |
10:06:50 |
rus-ger |
entr. |
номер склада |
Lagernummer |
Лорина |
542 |
10:04:20 |
rus-ger |
|
договор купли-продажи нового автомобиля |
Neufahrzeugkaufvertrag |
Лорина |
543 |
9:58:57 |
rus-ger |
|
Управление уголовной полиции Баварии |
BLKA (Bayerische Landeskriminalamt) |
CarolineFell |
544 |
9:58:11 |
eng-rus |
médic. |
standard cytogenetic assay |
СЦИ (стандартное цитогенетическое исследование) |
Horacio_O |
545 |
9:57:47 |
eng-rus |
médic. |
standard cytogenetic assay |
стандартное цитогенетическое исследование |
Horacio_O |
546 |
9:57:31 |
eng-rus |
médic. |
standard cytogenetic assay |
стандартное цитогенетическое исследование (СЦИ) |
Horacio_O |
547 |
9:56:51 |
eng-rus |
aviat. |
snowbirds |
"Снегири" (пилотажная группа ВВС Канады) |
oshkindt |
548 |
9:54:48 |
rus-ita |
|
экологичный |
a basso impatto ambientale |
Lantra |
549 |
9:51:01 |
rus-fre |
idiom. |
вызвать на ковер |
mettre sur la sellette (подвергнуть суровым распросам, суровой критике) |
julia.udre |
550 |
9:50:51 |
eng-rus |
prod. |
place and role |
роль и место |
Yeldar Azanbayev |
551 |
9:49:14 |
eng-rus |
techn. |
bull hose |
пневмошланг (шланг с усиленным кордом, соединяющий воздушный компрессор с агрегатом) |
RAVE-L |
552 |
9:49:03 |
eng-rus |
figure d. |
pull off an upset win |
вырвать победу |
Beforeyouaccuseme |
553 |
9:48:57 |
eng-rus |
entom. |
femoral segment |
бедро |
irinaloza23 |
554 |
9:48:00 |
rus-ger |
|
воспроизводство |
Nachfertigung |
Pavel_Evlakhov |
555 |
9:44:29 |
rus-ger |
|
металлический выдвижной ящик, закрываемый на ключ |
Schlüsselausschübe |
Pavel_Evlakhov |
556 |
9:42:44 |
rus-ita |
|
комплексное решение |
soluzione integrata |
Lantra |
557 |
9:42:38 |
rus-ger |
|
удлинение |
Ausschübe |
Pavel_Evlakhov |
558 |
9:42:21 |
eng-rus |
|
charity child |
ребёнок, из милости взятый на воспитание |
Technical |
559 |
9:41:24 |
eng-rus |
prod. |
equipment technical condition |
техническое состояние оборудования |
Yeldar Azanbayev |
560 |
9:41:21 |
rus-ita |
prod. |
производственные потери |
perdite produttive |
Lantra |
561 |
9:39:16 |
eng-rus |
prod. |
diagnostics of technical condition |
диагностика технического состояния |
Yeldar Azanbayev |
562 |
9:32:46 |
rus-ita |
écol. |
биоремедиация |
biorisanamento |
Lantra |
563 |
9:32:25 |
rus-ger |
transp. |
предложение по перевозке |
Frachtofferte |
Лорина |
564 |
9:27:21 |
eng-rus |
prod. |
maintenance technology |
ремонтные технологии |
Yeldar Azanbayev |
565 |
9:25:01 |
eng-rus |
constr. |
fire-blast resistant door |
Огневзрывостойкая дверь |
Marinad-75 |
566 |
9:24:43 |
rus-ger |
|
состоять из |
sich setzen |
Pavel_Evlakhov |
567 |
9:23:10 |
eng-rus |
|
on a grandiose scale |
грандиозного масштаба (An iconic beautiful actress, she's become a legend on a grandiose scale in death probably more than in life.) |
ART Vancouver |
568 |
9:20:55 |
eng-rus |
constr. |
fire-blast resistant door |
Огневзрывостойкая дверь (Огневзрывостойкие двери, предназначенные для промышленных объектов прежде всего химического, нефтехимического и газоперерабатывающих производств, а также объектов, где используются/применяются аналогичные продукты, производства, где в процессе производства образуются пылевоздушные взрывопожароопасные смеси, производства, где находятся емкости под высоким давлением, содержащие взрывопожароопасные вещества в соответствии с ФЗ №116-ФЗ. К огневзрывостойким дверям, помимо жестких требований по взрывоустойчивости предъявляются требование по огнестойкости.) |
Marinad-75 |
569 |
9:20:27 |
eng-rus |
topon. |
Tuymazy |
Туймазы |
igisheva |
570 |
9:12:46 |
eng-rus |
prod. |
acceptance for repair |
приём в ремонт |
Yeldar Azanbayev |
571 |
9:11:37 |
eng-rus |
prod. |
handover to repair |
сдача в ремонт |
Yeldar Azanbayev |
572 |
9:11:07 |
eng-rus |
aviat. |
loadmaster |
бортоператор |
acvila |
573 |
9:10:24 |
eng-rus |
topon. |
Novokuybyshevsk |
Новокуйбышевск |
igisheva |
574 |
9:08:52 |
rus-ita |
hist. |
блаженный |
stolto in Cristo |
Mz_Amoroza |
575 |
8:58:25 |
eng-rus |
météor. |
cloud street |
"улица облаков" (google.ru) |
Ying |
576 |
8:58:00 |
rus-ger |
pharm. |
Кетонал |
Ketonal |
Лорина |
577 |
8:57:17 |
rus-ger |
pharm. |
раз в день |
mal pro Tag |
Лорина |
578 |
8:57:01 |
rus-ger |
pharm. |
р/д |
mal pro Tag |
Лорина |
579 |
8:56:21 |
eng-rus |
prod. |
equipment technology |
технология оборудования |
Yeldar Azanbayev |
580 |
8:53:26 |
rus-dut |
hydrol. |
Департамент по защите от наводнений |
Waterschap |
Ying |
581 |
8:44:02 |
eng-rus |
vêtem. |
performance leggings |
лосины (для занятий спортом) |
andreon |
582 |
8:22:44 |
eng-rus |
techn. |
allowable tolerance |
разрешённый допуск |
dimakan |
583 |
8:19:13 |
eng-rus |
prod. |
maintenance service |
ремонтно-сервисная служба |
Yeldar Azanbayev |
584 |
8:17:15 |
eng-rus |
prod. |
maintenance group |
ремонтно-сервисная служба |
Yeldar Azanbayev |
585 |
8:09:51 |
eng-rus |
syst. |
SAV education |
Программа обучения "Будь против насилия" ("Stand Against Violence") |
Askar_Bazarbay |
586 |
8:06:05 |
eng-rus |
aviat. |
actual authorities fee |
Сбор фактической власти |
Your_Angel |
587 |
8:00:17 |
eng-rus |
prod. |
PM schedule |
график ППР |
Yeldar Azanbayev |
588 |
7:50:53 |
eng-rus |
prod. |
technique analysis |
анализ способов |
Yeldar Azanbayev |
589 |
7:49:41 |
eng-rus |
prod. |
service life of pumping unit |
ресурс насосного оборудования |
Yeldar Azanbayev |
590 |
7:46:18 |
eng-rus |
prod. |
maintenance services |
сервисно-ремонтные службы |
Yeldar Azanbayev |
591 |
7:45:46 |
eng-rus |
card. |
systolic function |
систолическая функция |
booyah |
592 |
7:43:33 |
eng-rus |
prod. |
sectional centrifugal pump |
центробежный насос секционный |
Yeldar Azanbayev |
593 |
7:36:48 |
eng-rus |
prod. |
services operation |
работа служб |
Yeldar Azanbayev |
594 |
7:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
improve weight |
подкармливаться (impf of подкормиться) |
Gruzovik |
595 |
7:34:04 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
eat some more |
подкармливаться (impf of подкормиться) |
Gruzovik |
596 |
7:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
apply extra fertilizer |
подкармливать (impf of подкормить) |
Gruzovik |
597 |
7:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
be on the lookout for |
подкараулить (pf of подкарауливать) |
Gruzovik |
598 |
7:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
catch |
подкараулить (pf of подкарауливать) |
Gruzovik |
599 |
7:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
be on the lookout for |
подкарауливать (impf of подкараулить) |
Gruzovik |
600 |
7:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
catch |
подкарауливать (impf of подкараулить) |
Gruzovik |
601 |
7:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
intrigue against |
подкапываться (impf of подкопаться) |
Gruzovik |
602 |
7:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
undermine |
подкапываться (impf of подкопаться) |
Gruzovik |
603 |
7:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
burrow under of animals |
подкапываться (impf of подкопаться) |
Gruzovik |
604 |
7:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
dig out some more |
подкапывать (impf of подкопать) |
Gruzovik |
605 |
7:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
excavate under |
подкапывать (impf of подкопать) |
Gruzovik |
606 |
7:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out a few more drops |
подкапывать (impf of подкапать) |
Gruzovik |
607 |
7:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
digging under |
подкапывание |
Gruzovik |
608 |
7:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cure in smoke additionally |
подкапчивать (impf of подкоптить) |
Gruzovik |
609 |
7:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke additionally |
подкапчивать (impf of подкоптить) |
Gruzovik |
610 |
7:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke a little |
подкапчивать (impf of подкоптить) |
Gruzovik |
611 |
7:19:59 |
eng-rus |
|
fried and stewed |
поджарка (поджарка из куриного филе = fried and stewed chicken fillet) |
Alexander Demidov |
612 |
7:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
accumulate gradually intrans |
подкапливаться (impf of подкопиться) |
Gruzovik |
613 |
7:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
accumulate some more |
подкапливать (impf of подкопить) |
Gruzovik |
614 |
7:17:05 |
eng-rus |
entr. |
ministerial statement of no-objection |
заявление Министерства юстиции об отсутствии возражений (Нидерланды) |
Ying |
615 |
7:16:54 |
eng-rus |
prod. |
from what |
от чего |
Yeldar Azanbayev |
616 |
7:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out a few more drops |
подкапать (pf of подкапывать) |
Gruzovik |
617 |
7:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
shackles lining made of leather or fabric |
подкандальник |
Gruzovik |
618 |
7:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik radio. |
subcarrier channel |
подканал |
Gruzovik |
619 |
7:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik icht. |
miller's thumb Cottus gobio |
подкаменщик |
Gruzovik |
620 |
7:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut away ice, etc |
подкалывать (impf of подколоть) |
Gruzovik |
621 |
7:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
sting |
подкалывать (impf of подколоть) |
Gruzovik |
622 |
7:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
stab |
подкалывать (impf of подколоть) |
Gruzovik |
623 |
7:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin up |
подкалывать |
Gruzovik |
624 |
7:04:28 |
eng |
abrév. naut. |
HRATP |
High Risk Area Transit Plan (План перехода через районы с повышенным риском) |
AVLS |
625 |
7:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat additionally |
подкаливать (impf of подкалить) |
Gruzovik |
626 |
7:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat slightly |
подкаливать (impf of подкалить) |
Gruzovik |
627 |
7:00:53 |
eng-rus |
financ. |
Daywork Rates |
расценки подённой оплаты |
RVahitov |
628 |
6:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik botan. |
footstalk |
подиум (a supporting stalk, such as a peduncle or pedicel) |
Gruzovik |
629 |
6:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
leave! |
подите! (imper of пойти; = пойдите) |
Gruzovik |
630 |
6:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
go away! |
подите! (imper of пойти; = пойдите) |
Gruzovik |
631 |
6:53:41 |
eng-rus |
|
in near-mint condition |
в почти идеальном состоянии (The 1893 pants are in near-mint condition. | Телефон в почти идеальном состоянии. Замшевые босоножки в почти идеальном состоянии.) |
ART Vancouver |
632 |
6:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
discuss for a while |
подискутировать |
Gruzovik |
633 |
6:51:33 |
eng-rus |
prod. |
as defined by |
по определению |
Yeldar Azanbayev |
634 |
6:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik musiq. |
conduct for a while |
подирижировать |
Gruzovik |
635 |
6:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
it makes one's flesh creep |
мороз по коже подирает |
Gruzovik |
636 |
6:49:52 |
eng-rus |
prod. |
specification crude |
нефть, соответствующая требованиям |
Yeldar Azanbayev |
637 |
6:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
give one the shivers |
подирать (impf of подрать) |
Gruzovik |
638 |
6:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
subintegral |
подинтегральный |
Gruzovik |
639 |
6:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik botan. |
footstalk |
подий (a supporting stalk, such as a peduncle or pedicel) |
Gruzovik |
640 |
6:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be amazed |
подивиться (pf of дивиться) |
Gruzovik |
641 |
6:42:17 |
eng-rus |
|
at my end |
у меня (в знач. "на моей стороне": Technical problems at my end, not your fault. – Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём.) |
ART Vancouver |
642 |
6:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
don't be angry with |
не подиви |
Gruzovik |
643 |
6:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wonder |
подивить |
Gruzovik |
644 |
6:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
cause to amaze |
подивить |
Gruzovik |
645 |
6:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
cause to astonish |
подивить |
Gruzovik |
646 |
6:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
cause to marvel |
подивить |
Gruzovik |
647 |
6:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik abrév. |
political section of a division |
подив (политический отдел дивизии) |
Gruzovik |
648 |
6:36:06 |
rus-ger |
douan. |
Отметка о безопасности |
Anm.Sich (Anmerkung (zur) Sicherheit) |
sunbird |
649 |
6:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
there's nothing to be done |
на поди |
Gruzovik |
650 |
6:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
I dare say |
поди |
Gruzovik |
651 |
6:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
just try! |
поди! |
Gruzovik |
652 |
6:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
make way! |
поди! |
Gruzovik |
653 |
6:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
go away! |
поди прочь! |
Gruzovik |
654 |
6:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
call up |
подзывать (impf of подозвать) |
Gruzovik |
655 |
6:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
set on |
подзуживать (impf of подзудить) |
Gruzovik |
656 |
6:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
set on |
подзудить (pf of подзуживать) |
Gruzovik |
657 |
6:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
bone up |
подзубривать (impf of подзубрить) |
Gruzovik |
658 |
6:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
notch slightly |
подзубривать (impf of подзубрить) |
Gruzovik |
659 |
6:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
for observation |
подзорный |
Gruzovik |
660 |
6:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik naut. |
stern overhang |
кормовой подзор |
Gruzovik |
661 |
6:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik arch. |
cornice of Russian wood building |
подзор |
Gruzovik |
662 |
6:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
edging |
подзор |
Gruzovik |
663 |
6:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsollike |
подзольный |
Gruzovik |
664 |
6:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsol-forming |
подзолообразовательный |
Gruzovik |
665 |
6:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsol formation |
подзолообразование |
Gruzovik |
666 |
6:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
podsolite |
подзолит |
Gruzovik |
667 |
6:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsolic |
подзлистый |
Gruzovik |
668 |
6:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik écol. |
podzolic-boggy |
подзолисто-болотный |
Gruzovik |
669 |
6:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsolization |
подзолизация (= подзолообразование) |
Gruzovik |
670 |
6:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
podsol formation |
подзолизация (= подзолообразование) |
Gruzovik |
671 |
6:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
eroded podzol |
размытый подзол |
Gruzovik |
672 |
6:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
double chin |
подзобок |
Gruzovik |
673 |
6:12:50 |
rus-ger |
|
возбуждение кассационного производства |
Einleitung des Kassationsverfahrens |
Лорина |
674 |
6:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
early-winter sowing |
подзимний сев |
Gruzovik |
675 |
6:11:17 |
eng-rus |
litt. |
troubling |
удручающий |
ART Vancouver |
676 |
6:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
early-winter |
подзимний |
Gruzovik |
677 |
6:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
located at the base of a mirror |
подзеркальный |
Gruzovik |
678 |
6:09:51 |
eng-rus |
offic. |
seek assistance |
обращаться за помощью (We are seeking the public's assistance for any information about this disturbing incident.) |
ART Vancouver |
679 |
6:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik meubl. |
pier-glass table |
подзеркальник |
Gruzovik |
680 |
6:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik meubl. |
pier-glass table |
подзеркалье (= подзеркальник) |
Gruzovik |
681 |
6:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik meubl. |
dressing table with a mirror |
подзеркалье (= подзеркальник) |
Gruzovik |
682 |
6:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
bowels of the earth |
подземье |
Gruzovik |
683 |
6:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
underground railway |
подзёмок |
Gruzovik |
684 |
6:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
clandestine |
подземный |
Gruzovik |
685 |
6:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
invisible |
подземный |
Gruzovik |
686 |
6:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
underground passage |
подземный ход |
Gruzovik |
687 |
6:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
low stove |
подзёмка |
Gruzovik |
688 |
6:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
underground railway |
подземка |
Gruzovik |
689 |
6:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
subterranean |
подземельный |
Gruzovik |
690 |
6:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany with tinkling |
подзвякивать (impf of подзвякнуть) |
Gruzovik |
691 |
6:00:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany with jingling |
подзвякивать (impf of подзвякнуть) |
Gruzovik |
692 |
5:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
subsonic |
подзвуковой |
Gruzovik |
693 |
5:52:19 |
rus |
stat. |
статуправление |
статистическое управление |
kentgrant |
694 |
5:51:15 |
rus-ger |
dent. |
литой кламмер |
gegossenes Halteelement |
salt_lake |
695 |
5:20:35 |
rus-ger |
|
возможность выполнения |
Erfüllbarkeit |
Лорина |
696 |
5:09:42 |
eng-rus |
entr. |
UV logo |
логотип, видимый в ультрафиолетовом свете |
Ying |
697 |
5:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik obsol. |
very high |
подзвёздный |
Gruzovik |
698 |
5:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
substellar |
подзвёздный |
Gruzovik |
699 |
5:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
accompany with ringing |
подзванивать |
Gruzovik |
700 |
5:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
protégée |
подзащитная |
Gruzovik |
701 |
4:59:18 |
rus-ger |
topon. |
Лозанна |
Lausanne |
Лорина |
702 |
4:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
clip on the back of the head |
подзатыльник |
Gruzovik |
703 |
4:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
located under the eaves |
подзастрешный |
Gruzovik |
704 |
4:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
recharging of electric batteries |
подзарядка аккумуляторных батарей |
Gruzovik |
705 |
4:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
boost charge |
подзарядка |
Gruzovik |
706 |
4:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
recharge |
подзарядить |
Gruzovik |
707 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
charge additionally |
подзарядить |
Gruzovik |
708 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
replenishing |
подзаряд |
Gruzovik |
709 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
earn a little |
подзаработать |
Gruzovik |
710 |
4:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
have another snack |
подзаправиться |
Gruzovik |
711 |
4:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
refresh oneself a little |
подзаправиться |
Gruzovik |
712 |
4:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
occupy oneself a little |
подзаняться |
Gruzovik |
713 |
4:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
borrow |
подзанять |
Gruzovik |
714 |
4:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
have a snack |
подзакусить |
Gruzovik |
715 |
4:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
under the law |
подзаконный |
Gruzovik |
716 |
4:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
egg on |
подзадорить (pf of подзадоривать) |
Gruzovik |
717 |
4:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
egg on |
подзадоривать (impf of подзадорить) |
Gruzovik |
718 |
4:38:26 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
forget partially |
подзабывать (impf of подзабыть) |
Gruzovik |
719 |
4:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
homeless |
подзаборный |
Gruzovik |
720 |
4:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
located along the fence |
подзаборный |
Gruzovik |
721 |
4:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
foundling |
подзаборник |
Gruzovik |
722 |
4:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
scold slightly |
поджучивать (impf of поджучить) |
Gruzovik |
723 |
4:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
chip |
поджога |
Gruzovik |
724 |
4:07:59 |
rus-fre |
|
розовый |
rose |
omsksp |
725 |
4:07:46 |
rus-ger |
|
полный текст |
voller Wortlaut |
Лорина |
726 |
3:50:59 |
rus-fre |
hérald. |
Я выстою |
Je maintiendrai (королевский девиз Нидерландов) |
Ying |
727 |
3:23:23 |
eng-rus |
|
give preferential treatment to |
проявлять предпочтительное отношение к |
SirReal |
728 |
3:22:59 |
eng-rus |
|
give preferential treatment |
проявлять предпочтительное отношение |
SirReal |
729 |
3:20:24 |
rus-ger |
|
устная оферта |
mündliches Angebot |
Лорина |
730 |
3:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
heal up |
поджить (pf of подживать) |
Gruzovik |
731 |
3:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
shrink |
поджиматься (impf of поджаться) |
Gruzovik |
732 |
3:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up of knees, legs, etc |
поджиматься (impf of поджаться) |
Gruzovik |
733 |
3:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
oppress |
поджимать (impf of поджать) |
Gruzovik |
734 |
3:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
press against/down |
поджимать (impf of поджать) |
Gruzovik |
735 |
3:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik propr. |
put the tail between the legs |
поджимать хвост |
Gruzovik |
736 |
2:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuck one's legs under |
поджимать ноги |
Gruzovik |
737 |
2:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
idle |
поджимать руки |
Gruzovik |
738 |
2:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
tighten one's belt |
поджимать живот |
Gruzovik |
739 |
2:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
pucker up one's mouth |
поджимать губы |
Gruzovik |
740 |
2:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up one's legs |
поджимать под себя ноги |
Gruzovik |
741 |
2:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
knee tendons |
поджилки |
Gruzovik |
742 |
2:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
wait for |
поджидать |
Gruzovik |
743 |
2:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
waiting for |
поджидание |
Gruzovik |
744 |
2:47:51 |
rus-dut |
|
номер в коммерческом реестре Торговой палаты |
KvK Nummer |
Ying |
745 |
2:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
instigate to |
поджигать (impf of поджечь) |
Gruzovik |
746 |
2:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
burn slightly |
поджигать |
Gruzovik |
747 |
2:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
instigation |
поджигательство |
Gruzovik |
748 |
2:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
incendiarism |
поджигательство |
Gruzovik |
749 |
2:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
incendiary |
поджигательный |
Gruzovik |
750 |
2:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
instigator |
поджигательница |
Gruzovik |
751 |
2:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
incendiary |
поджигательница (a person who intentionally starts a fire with the purpose of causing damage or injury) |
Gruzovik |
752 |
2:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
arsonist |
поджигательница |
Gruzovik |
753 |
2:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
instigator |
поджигатель |
Gruzovik |
754 |
2:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
setting on fire |
поджигание |
Gruzovik |
755 |
2:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
heal up |
подживать (impf of поджить) |
Gruzovik |
756 |
2:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
intensify |
поджечь (pf of поджигать) |
Gruzovik |
757 |
2:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
instigate to |
поджечь (pf of поджигать) |
Gruzovik |
758 |
2:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
burn slightly |
поджечь |
Gruzovik |
759 |
2:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
light |
поджечь (pf of поджигать) |
Gruzovik |
760 |
2:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
shrink |
поджаться (pf of поджиматься) |
Gruzovik |
761 |
2:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up of knees, legs, etc |
поджаться (pf of поджиматься) |
Gruzovik |
762 |
2:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
reap the rest of |
поджать (pf of поджинать) |
Gruzovik |
763 |
2:17:01 |
eng-rus |
Gruzovik figur. |
oppress |
поджать (pf of поджимать) |
Gruzovik |
764 |
2:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
press against/down |
поджать (pf of поджимать) |
Gruzovik |
765 |
2:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw in |
поджать (pf of поджимать) |
Gruzovik |
766 |
2:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
air precompression |
поджатие воздуха |
Gruzovik |
767 |
2:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing in |
поджатие |
Gruzovik |
768 |
2:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
thinness |
поджарость |
Gruzovik |
769 |
2:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
roasting |
поджарка |
Gruzovik |
770 |
2:06:09 |
rus-ger |
|
просматриваемость |
Einsehbarkeit |
Pavel_Evlakhov |
771 |
2:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
fry slightly |
поджариться (pf of поджариваться) |
Gruzovik |
772 |
2:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
fry slightly |
поджарить (pf of поджаривать) |
Gruzovik |
773 |
2:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
crisp |
поджаристый |
Gruzovik |
774 |
2:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
fry slightly |
поджариваться (impf of поджариться) |
Gruzovik |
775 |
1:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
fry slightly |
поджаривать (impf of поджарить) |
Gruzovik |
776 |
1:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik cuiss. |
frying slightly |
поджаривание |
Gruzovik |
777 |
1:55:10 |
rus-ger |
autom. |
передаточное отношение рулевого механизма |
Lenkübersetzung |
gerlinda |
778 |
1:45:04 |
eng-rus |
expr. |
fanfuckingtastic |
заебись |
VLZ_58 |
779 |
1:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
a bit cheaper |
подешевле |
Gruzovik |
780 |
1:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
become cheaper |
подешеветь |
Gruzovik |
781 |
1:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik botan. |
podetiiform |
подециевидный (like a podetium [a stalklike outgrowth of the thallus of certain lichens, bearing the apothecium] in form or appearance) |
Gruzovik |
782 |
1:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
wear |
подержка (то же, что износ) |
Gruzovik |
783 |
1:21:02 |
rus-ger |
jarg. |
сливатьизбавляться |
abservieren |
Andrey Truhachev |
784 |
1:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
last for a while |
подержаться |
Gruzovik |
785 |
1:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
hold on to for a while |
подержаться |
Gruzovik |
786 |
1:19:36 |
rus-ger |
|
способ изготовления |
Aufwendigkeit |
Pavel_Evlakhov |
787 |
1:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep for a time |
подержать |
Gruzovik |
788 |
1:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
lend |
дать на подержание |
Gruzovik |
789 |
1:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow |
взять на подержание |
Gruzovik |
790 |
1:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
for temporary use |
на подержание |
Gruzovik |
791 |
1:17:12 |
eng-rus |
vulg. |
bunny fuck |
пихнуться |
Kosarar |
792 |
1:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
concerning every single tree |
подеревный |
Gruzovik |
793 |
1:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with a thin crust, film, etc |
подёргиваться (impf of подёрнуться) |
Gruzovik |
794 |
1:16:03 |
rus-ger |
|
параметр |
Kenngröße |
Pavel_Evlakhov |
795 |
1:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
twitch occasionally |
подёргиваться |
Gruzovik |
796 |
1:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with a thin crust, film, etc |
подёргивать (impf of подёрнуть) |
Gruzovik |
797 |
1:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull at slightly/from time to time |
подёргивать (impf of подёргать) |
Gruzovik |
798 |
1:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
tic |
мышечное подёргивание |
Gruzovik |
799 |
1:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
tugging |
подёргивание |
Gruzovik |
800 |
1:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
be pulled at repeatedly |
подёргаться |
Gruzovik |
801 |
1:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull at for a while |
подёргать |
Gruzovik |
802 |
1:04:27 |
rus-ita |
|
схема |
layout часто используется |
Ksenia Makarova |
803 |
1:03:52 |
eng-rus |
écol. |
PGS participatory guarantee systems |
Системы гарантии качества на основе участия (системы сертификации органических продуктов питания с участием заинтересованных сторон) |
Martirosyan |
804 |
1:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull at slightly/from time to time |
подёргать (pf of подёргивать) |
Gruzovik |
805 |
1:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
collected for every dispatch |
подепешный |
Gruzovik |
806 |
1:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
woman hired by the day |
подёнщица |
Gruzovik |
807 |
1:01:24 |
eng-rus |
médic. |
oxygen enrichment |
поддувание |
eugenealper |
808 |
1:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
wages for a day's work |
подёнщина |
Gruzovik |
809 |
0:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
daywork |
подённая |
Gruzovik |
810 |
0:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
day laborer |
подённый |
Gruzovik |
811 |
0:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
payment by the day |
подённая плата |
Gruzovik |
812 |
0:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
by the day |
подённый |
Gruzovik |
813 |
0:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
wages for a day's work |
подёнка (= подёнщина) |
Gruzovik |
814 |
0:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
day labor |
подёнка (= подёнщина) |
Gruzovik |
815 |
0:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik entom. |
ephemeron |
подёнка (Ephemera) |
Gruzovik |
816 |
0:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik inform. |
what is happening in Moscow? |
что поделывается в Москве? |
Gruzovik |
817 |
0:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
making |
поделка |
Gruzovik |
818 |
0:34:25 |
eng-rus |
|
geriatric mother |
старородящая |
intolerable |
819 |
0:27:28 |
eng-rus |
médic. |
medical services contract |
договор оказания медицинских услуг |
Don Sebastian |
820 |
0:20:22 |
eng-gla |
|
inside breast pocket |
pòcaid-achlais |
Yerkwantai |
821 |
0:19:53 |
eng-gla |
|
cassock |
casag |
Yerkwantai |
822 |
0:19:07 |
eng-gla |
|
trousers |
triubhas |
Yerkwantai |
823 |
0:18:32 |
eng-gla |
|
scarf |
guailleachan |
Yerkwantai |
824 |
0:18:05 |
eng-gla |
|
cloak |
cleòc |
Yerkwantai |
825 |
0:17:40 |
eng-gla |
|
dress |
casag mhòr |
Yerkwantai |
826 |
0:16:18 |
rus-ger |
logist. |
инструкции по отгрузке |
Beförderungsvorschriften |
Маковка |
827 |
0:15:22 |
eng-gla |
|
costume |
culaidh-choimheach |
Yerkwantai |
828 |
0:14:50 |
eng-gla |
|
overalls |
briogais-biob |
Yerkwantai |
829 |
0:12:55 |
eng-gla |
|
loop |
dul |
Yerkwantai |
830 |
0:11:59 |
eng-rus |
comm. |
lead magnet |
лид-магнит |
OstrichReal1979 |
831 |
0:10:17 |
rus-fre |
comm. |
белые книги |
white paper |
OstrichReal1979 |
832 |
0:08:19 |
rus-ger |
écol. |
школьная экскурсия |
Klassenausflug |
Andrey Truhachev |
833 |
0:07:38 |
rus-ger |
écol. |
школьная экскурсия |
Klassenfahrt |
Andrey Truhachev |
834 |
0:06:51 |
eng-gla |
|
keyring |
dul-iuchrach |
Yerkwantai |
835 |
0:06:08 |
eng-gla |
|
belt loop |
dul-briogais |
Yerkwantai |
836 |
0:05:41 |
eng-gla |
|
trousers |
briogais |
Yerkwantai |
837 |
0:05:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be highly questionable |
носить весьма спорный характер |
Игорь Миг |
838 |
0:03:16 |
eng-ger |
écol. |
wildfire |
Flächenbrand |
Andrey Truhachev |
839 |
0:03:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be highly questionable |
носить весьма сомнительный характер |
Игорь Миг |
840 |
0:02:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be highly questionable |
являться крайне сомнительным и неоднозначным |
Игорь Миг |
841 |
0:00:18 |
eng-rus |
synd. |
precarious work |
нестандартная занятость |
Oleg Dodon |