Sujet: Filtermatte/Filterbeutel/Filtertasche génér. Помогите разобраться, пожалуйста!В тексте Инструкции к фильтру встречаются 3 разных обозначения для фильтровальных элементов, а именно: Filtermatte, Filterbeutel и Filtertasche. Большую половину инструкции встречались Filtermatten, которые я, соответственно, переводила как "фильтрующие прокладки", затем в таблице выскочил Filterbeutel (фильтровальный мешок), а в самом конце ещё и Filtertaschen (фильтровальные карманы). По рисункам и чертежам ясно, что речь идёт везде об одном и том же, т.е. там нет трёх различных фильтровальных элементов. Почему их в немецком варианте обозвали по-разному, для меня загадка. Всем заранее огромное спасибо за советы и помощь! |
Как здесь вставить рисунок, подскажите плиз... |
Заливаете рисунок, например, на fastpic.ru. После загрузки вам будут предложены несколько ссылок. Выбираете тот вариант, который вам нравится, копируете ссылку, вставляете ее в окно сообщения, жмете "Предварительный просмотр" - voi la - "Сохранить". |
Там три, по-моему, ссылки будет. Первая - не помню что, вторая позволяет, чтобы картинка отображалась в тексте форума целиком, третья позволяет вставить в форум уменьшенную копию изображения, при нажатии на которую изображение оригинального размера открывается в новой вкладке. |
Спасибо за подсказку, stachel! Вроде получилось )) Номер 3 - это Filtermatten/-beutel/-taschen Вот текст к картинке: 9.2 Filtermatten Die Filtermatten können von der Frischluftseite gewechselt werden: • Entfernen Sie die Filter Einlassrohre (8) und Klemmen (9) durch das Lösen der Muttern (10). |
Ну так что это всё-таки - фильтрующие прокладки, фильтровальные мешки или фильтровальные карманы? |
Я не подскажу. Я не техник вообще ни разу, извините( |
Зато теперь благодаря Вам я знаю, как здесь картинки вставлять )), а то я тут новенькая, ещё слабо ориентируюсь. А по фильтру буду ждать подсказки от специалистов... |
Никто ничего не подскажет?.. :( |
Oh, warte, nur warte © |
Спасибо за моральную поддержку stachel ;) |
|
lien 29.07.2014 21:01 |
Раз три обозначения, значит все они разные... Предположительно, т. к. нет полной картины из кусочков контекста: Filterbeutel - мешочный фильтр, Filtertasche - карманный фильтр, Filtermatte - фильтрующий мат |
Может быть, фильтрующий мешок вставляется в фильтр. карман (или наоборот) и заполняется фильтр. материалом... |
Эсмеральда, не могу с Вами согласиться. Filtertasche - это никак не карманный фильтр. Карманный фильтр (или фильтр карманного типа) - это Taschenfilter ;) с этими самыми Filtertaschen. Filterbeutel - это тоже не мешочный/мешковый фильтр, мешочный фильтр - это Beutelfilter/Sackfilter. А Filterbeutel - это всего лишь фильтровальные мешки. Пусть меня поправят специалисты-переводчики, если я не права. |
Bars3435: Как я уже писала, "По рисункам и чертежам ясно, что речь идёт везде об одном и том же, т.е. там нет трёх различных фильтровальных элементов. Почему их в немецком варианте обозвали по-разному, для меня загадка. " Я ещё раз уточнила. Речь об одном и том же элементе. По картинке, которую я скинула здесь, мне кажется, что этот элемент больше на карман похож. Но я не специалист, поэтому попросила помочь. Думаю, оставлю фильтровальный карман :) Всем спокойной ночи, а тем, кто помогал думать и поддерживал морально - большое СПАСИБО! |
Не поняла, что вы переводите. пылесос или установку: на последней - это будет выглядеть так: Filtermatte - (объёмные) фильтрующие маты (из синт. волокон с упорядоченной структурой уложенных в слои), проще -фильтрующие маты Filterbeutel - рукав (тканевого) фильтра, рукавный фильтр Filtertasche - пластинчатый фильтрующий элемент |
fekla, спасибо, что помогаете! Я перевожу установку, которая называется Steckfilter (к названию у меня тоже есть вопросы, не факт, что это название правильное). Перевод на немецкий не везде корректный, т.к. это не оригинал, а перевод с голландского... Там НЕТ трёх разных элементов, я уже переспросила у голландцев, в их немецком переводе - ob Filtermatte, Filterbeutel oder Filtertasche - речь идёт об одном и том же. О чём - я прикрепила картинку (см.выше) и описание на немецком. Под номером 3 на картинке - этот самый мат/рукав/карман. Людям, которые будут читать мой перевод, всё равно, что там у немцев/голландцев, а мне хотелось бы, чтобы моё название на русском было прежде всего ПРАВИЛЬНЫМ, поэтому и обратилась здесь к специалистам и картинку прикрепила :) Мне этот №3 на картинке больше на карман фильтрующий похож, но я не техник... Даю больше контекста: Die Maschine ist ausschließlich als Bestandteil einer Maschine/Anlage bezweckt und darf somit nicht als selbstständige Maschine verwendet werden. |
Еще проверьте, пожалуйста, след. предложение: Wenn der Reinigungszyklus aktiviert wird, soll, als Beispiel Ausgang 1, es eine Spannung geben mit der Dauer des eingestellten Impulses: 1. При запуске цикла очистки, на выходе, например, номер 1, должно быть напряжение продолжительностью заданного импульса. 2. При запуске цикла очистки выход, например, номер 1, должен выдать импульс напряжения заданной длительности. |
текст исходника довольно... э-э-э... самобытный, учитывая ещё и английские очепятки Wenn der Reinigungszyklus aktiviert wird, soll, als Beispiel Ausgang 1, es eine Spannung geben mit der Dauer des eingestellten Impulses при активировании цикла очистки, на выходе (например, №1) будет подаваться импульс напряжения заданной длительности |
И ещё раз спасибо, mumin! (уже начинаю чувствовать себя жестокой эксплуататоршей доброй mumin.....) Да уж, текст что самобытный, то самобытный.... Ну хоть картинки присутствуют, и на том спасибо. Хоть какая-то помощь. А по поводу картинки Filtermatte что скажете? ОНО Вам на что больше похоже? |
Filtermatte= фильтровальный мат Filterbeutel=Filtertasche=фильтровальный мешок или фильтровальный карман |
Не прокладки, не маты и не карманы. Filtermatte фильтровальный холст Немецко-русский словарь по химии и химической технологии. © «РУССО», 2004, Жукова Т.Б., Мельникова М.М. и др. 56 тыс. статей. Filtermatte фильтрующий коврик (вкладыш в камере комбинированного фильтра) Немецко-русский словарь по пищевой промышленности и кулинарной обработке. © «РУССО», 1999, Анюшкин Е.С., Дашевский В.И., Попов В.А., Стефановский В.М., Тогунов Б.М. 55 тыс. статей. Синонимы не использовать! Хорошо бы посоветоваться с узким специалистом или хотя бы поискать эти объекты в Гугле. Нужно учитывать назначение устройства (что фильтруется). |
Фильтровальный мешок или фильтровальный карман по внешнему виду напоминают фильтр в чайнике с заваркой или презерватив. Говорю это как специалист. |
специалист по заварке или по презервативам? :) |
По фильтровальным мешкам:) |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |