|
|
заг. |
compeer (Термин сам по себе достаточно устаревший и формальный, а если так сказать имея в виду друга, это вызовет как минимум удивление. А скорее всего, вас просто не поймут. NL1995); cully (Использовать с очень большой осторожностью. Похоже, что термин британский, и прилично устаревший. Но еще у слова есть значение простак, или даже дурачок. NL1995); friend; fere (Очень устаревший британский диалект, очень сомневаюсь что слово вообще поймут. См https://en.wiktionary.org/wiki/fere NL1995); Jack (обращение к незнакомому; Не советую использовать, достаточно фамильярно, см https://en.wiktionary.org/wiki/Jack NL1995); kiddo (в обращении); comrade; squeeze (vogeler); wing man (помощник на свидании Taras); a make bate; copesmate; dear; heart; make; quater-cousin |
австрал., розм. |
cobber |
австрал., сленг |
dig; digger; mate; offsider; old China |
амер. |
goombah (slang USA; dall'ital. merid. cumpà – amico; compagno Taras) |
амер., прост. |
bo (особ. в обращении) |
вульг. |
marra (Поймут только в Англии (да и то возможно что в отдельных районах), см https://en.wiktionary.org/wiki/marra NL1995); mucker (Поймут только в Англии, см https://en.wiktionary.org/wiki/mucker NL1995) |
груб. |
cock (обращение мужчины к мужчине) |
застар. |
gratifier |
Макаров |
alley; ally |
маорі |
ehoa (форма обращения) |
розм. |
butty (Поймут в Уэльсе и, возможно, в некоторых частях Англии, см https://en.wiktionary.org/wiki/butty NL1995); brosef (chronik); boyfriend (возлюбленный igisheva) |
розм., амер. |
bud |
сленг |
so-and-so (Использовать с большой осторожностью, можно оскорбить собеседника. NL1995); pal; pallie; bodo (Видимо, какой-то диалект, в словарях слова нет, Urban Dictionary его не знает. В Канаде и США я слово никогда не слышал, где его поймут я не знаю. NL1995); buddy; bum (Очень спорное значение. Самое распространенное значение - лодырь, лентяй, лаботряс. NL1995); good fellow (Не совсем, использовать с осторожностью. Это больше славный парень, славный малый. NL1995); guy; Joe; matie (обращение); pally; pard (Похоже что это британский Корнуоллский диалект, см https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Cornish_dialect_words ещё где-то вряд ли поймут. NL1995); sport; tillicum (Чинукский жаргон, сейчас вряд ли поймут, см статью в Википедии. NL1995); droog (заимствовано из книги Э. Берджеса "Заводной апельсин" Moscow Cat); man (Interex); fruit (How yer doing, my old fruit? Interex); fam (используется среди афроамериканцев: what's crackin fam? wiktionary.org joyand); Patna (Johnny Bravo) |
сленг, брит. |
bruv (Artjaazz) |
шкільн., жарг. |
pax (Britain, dated, school slang) Friendship; truce.
: to make pax with someone • to be good pax (i.e., good friends)) |
шотл.вир., діал. |
kith (Northern England, Scotland, rural, countable) An acquaintance or a friend. wiktionary.org 'More) |
інт. |
plus one (She went in here with her plus one. – Она пришла сюда со своим другом. Alex_Odeychuk) |
ісп. |
amigo |
|
|
ел. |
friend |
|
|
діал. |
folks |
застар. |
kith (archaic or obsolete, uncountable) Friends and acquaintances. wiktionary.org) |
комп., Майкр. |
friends (The webpage subheading for the view in Messenger that displays someone's friends and contacts that aren't friends but that can be interacted with in Messenger (those are often legacy entries)) |
розм. |
peeps (сокр. от people Alcha) |
|
|
заг. |
lover (Не советую использовать в значении друг, разве только если интимный друг. NL1995) |
|
Російський тезаурус |
|
|
заг. |
кратк. от другой |