1 |
23:51:14 |
eng-rus |
годинн. |
be fast |
спеши́ть (о часах) |
В.И.Макаров |
2 |
23:43:37 |
eng-rus |
заг. |
read |
разглядеть (выражение на лице: With the bright light behind him, she couldn t read his expression, but she braced herself and approached him.) |
4uzhoj |
3 |
23:27:18 |
eng-rus |
IT |
logical capacity |
логическая ёмкость |
Marie_D |
4 |
23:26:47 |
rus-fre |
бізн. |
партия |
livraison (товара: Il y a un créateur de bijoux qui attend une livraison de pierres précieuses. - Есть известный ювелир, который ожидает партию драгоценных камней. Valeur de la livraison ? - Стоимость партии?) |
NickMick |
5 |
23:01:13 |
eng-rus |
клін.досл. |
hHF |
госпитализация по причине сердечной недостаточности (hospitalisation for heart failure) |
Nityasri |
6 |
22:57:03 |
eng-rus |
мол.біол. |
multi-log fold decrease |
снижение на множество порядков (.. RNA expression was measured with observation of multi-log fold (from 1 × 10^5 to 1 × 10^11) increases in RNA copies/ml... nature.com) |
aguane |
7 |
22:55:07 |
eng-rus |
заг. |
front-loading |
смещение акцента на начальные этапы |
YuliaG |
8 |
22:48:22 |
rus-ita |
заг. |
моторный навык |
abilità motoria |
zhvir |
9 |
22:36:25 |
rus-dut |
IT |
согласие на обработку персональных данных |
toestemming voor de verwerking van persoonsgegevens |
Alexander Oshis |
10 |
22:34:23 |
eng-rus |
заг. |
Cossack host |
казачье войско (wikipedia.org) |
grafleonov |
11 |
22:14:57 |
eng-rus |
сленг |
bust a gut |
пробить на ха-ха (в англ. фразе глагол относится к субъекту) |
Баян |
12 |
22:13:45 |
eng-rus |
сленг |
bust a gut |
словить ха-ха |
Баян |
13 |
22:12:59 |
eng-rus |
розм. |
bust a gut |
разразиться смехом |
Баян |
14 |
22:12:48 |
eng-rus |
розм. |
bust a gut |
расхохотаться |
Баян |
15 |
22:12:29 |
eng-rus |
груб. |
bust a gut |
оборжаться (расхохотаться) |
Баян |
16 |
21:24:13 |
eng-rus |
квант.мех. |
squeezed light |
сжатый свет |
MichaelBurov |
17 |
21:23:03 |
rus-spa |
заг. |
удостоверение подписи |
firma cotejada |
ulkomaalainen |
18 |
21:10:48 |
eng |
абрев. клін.досл. |
ATPCI. |
efficAcy and safety of Trimetazidine after Percutaneous Coronary Intervention |
iwona |
19 |
21:05:37 |
rus-ita |
заг. |
бриолин |
brillantina |
Lantra |
20 |
20:45:14 |
eng-rus |
мед. |
urine leakage |
подтекание мочи |
Lifestruck |
21 |
20:41:16 |
rus-fre |
заг. |
потянуться вереницей |
se succéder à la file |
marimarina |
22 |
20:38:22 |
rus-fre |
заг. |
ежедневные заботы |
préoccupations quotidiennes |
marimarina |
23 |
20:26:45 |
rus-tur |
заг. |
создать новую концепцию |
fark yaratmak |
Natalya Rovina |
24 |
20:23:50 |
rus-tur |
заг. |
завоевать особое положение |
fark yaratmak |
Natalya Rovina |
25 |
20:21:03 |
rus-tur |
заг. |
выделиться |
fark yaratmak |
Natalya Rovina |
26 |
20:17:15 |
rus-spa |
заг. |
Отдел по вопросам миграции отдела Министерства внутренних дел |
Departamento de asuntos migratorios del Departamento del Ministerio del Interior |
ulkomaalainen |
27 |
20:13:07 |
rus-ger |
заг. |
стресс будней |
Alltagsstress |
HolSwd |
28 |
19:32:49 |
eng-rus |
розм. |
deep anorak |
сильно "на любителя" (It's a little bit sort of "deep anorak" but people ask me to do it – Она сильно "на любителя", но люди просят меня её исполнить [Пол МакКартни о Spies Like Us]) |
Lily Snape |
29 |
19:32:38 |
eng-rus |
ідіом. |
rattle off |
тарахтеть без остановки |
mahavishnu |
30 |
19:24:13 |
eng-rus |
образн. |
helm |
руководить (the director has helmed many action movies... the magazine he helmed in the late eighties. MWALD) |
Alexander Demidov |
31 |
19:22:26 |
eng-rus |
мор. |
helm |
рулевое устройство |
В.И.Макаров |
32 |
19:21:13 |
eng-rus |
клін.досл. |
immune investigation |
иммуннологическое исследование |
iwona |
33 |
19:19:02 |
eng-rus |
|
helm |
at the helm |
4uzhoj |
34 |
19:17:43 |
eng-rus |
образн. |
helm |
кормило власти |
В.И.Макаров |
35 |
19:14:19 |
rus-fre |
тех. |
по типу "голова-хвост" |
en tête-bèche |
I. Havkin |
36 |
18:57:57 |
rus-ger |
соціол. |
бездомные граждане |
Obdachlose |
anastasia_le |
37 |
18:51:24 |
eng-rus |
сантех. |
sanitaryware |
санитарно-техническое оборудование (The term ‘sanitaryware' or ‘sanitary ware' is a slightly ambiguous one that in very general terms refers to sanitary appliances found in installations, such as toilets and bathrooms.
: In its narrowest sense, it can be taken to refer to WC bowls, cisterns, bidets, urinals, and washbasins (and sometimes sewerage pipes), that have traditionally been manufactured from porcelain (a ceramic material made from clay that might be described as 'vitreous china' when coated with enamel). This might be referred to as ceramic, porcelain or china sanitary ware, and is often white.
However, sanitary appliances are now made from a wide range of materials, including metals, acrylics, glass, and so on, and ‘sanitaryware' is sometimes now interpreted to include a wider range of appliances that might be found in sanitary installations such as baths, showers, bins, incinerators, macerators, and so on.) |
'More |
38 |
18:44:57 |
eng-rus |
ел.тех. |
self-welding tape |
самослипающаяся изолента |
Сабу |
39 |
18:36:45 |
rus-ita |
приказ. |
слово - серебро, молчание - золото |
Una parola vale una moneta e il silenzio ne vale due. |
gorbulenko |
40 |
18:10:53 |
eng-rus |
авіац. |
transformer pit |
трансформаторный колодец |
Сабу |
41 |
18:03:31 |
eng-rus |
мед. |
adrenal fatigue |
усталость надпочечников (разг.) |
MichaelBurov |
42 |
18:02:46 |
eng-rus |
мед. |
adrenal fatigue |
истощение надпочечников (разг.) |
MichaelBurov |
43 |
18:02:25 |
eng-rus |
мед. |
adrenal fatigue |
адреналиновая тоска (разг.) |
MichaelBurov |
44 |
18:01:07 |
eng-rus |
комп. |
predefined message |
шаблонное сообщение |
visitor |
45 |
17:49:19 |
eng-rus |
прогр. |
stand-up |
стендап (в agile onagile.ru) |
YuliaG |
46 |
17:47:45 |
rus |
абрев. клін.досл. |
ЛПП |
лекарственное поражение печени |
iwona |
47 |
17:47:19 |
eng-rus |
клін.досл. |
DILI |
ЛПП |
iwona |
48 |
17:46:42 |
eng |
клін.досл. |
drug liver induced injury |
DILI |
iwona |
49 |
17:46:16 |
eng-rus |
авіац. |
clearance bar |
огни промежуточного места ожидания |
Сабу |
50 |
17:44:12 |
eng-rus |
мед.біол. |
with international participation |
с международным участием (в названиях научных конференций в пост-советских странах) |
Lviv_linguist |
51 |
17:36:47 |
eng-rus |
ауд. |
AEFS |
Проверенная финансовая отчётность организации (Audited Entity Financial Statements) |
Hot-Ice |
52 |
17:35:01 |
eng-rus |
водопост. |
AEFS |
Продвинутая зашифрованная файловая система (Advanced Encrypted File System) |
Hot-Ice |
53 |
17:33:37 |
rus-tgk |
заг. |
оборудование |
таҷҳизот |
В. Бузаков |
54 |
17:29:44 |
rus-tgk |
заг. |
фикус |
тутанҷир |
В. Бузаков |
55 |
17:26:19 |
rus-tgk |
заг. |
горное оборудование |
таҷҳизоти кӯҳӣ |
В. Бузаков |
56 |
17:25:02 |
rus-tgk |
заг. |
радиохимия |
радиохимия |
В. Бузаков |
57 |
17:24:12 |
rus-tgk |
заг. |
манго |
анбаҳ |
В. Бузаков |
58 |
17:23:19 |
rus-tgk |
заг. |
стальная воля |
иродаи фӯлодин |
В. Бузаков |
59 |
17:22:26 |
rus-tgk |
заг. |
крупное машинное производство |
истеҳсолоти калони мошинӣ |
В. Бузаков |
60 |
17:21:41 |
rus-tgk |
заг. |
наносить удар |
зарба задан |
В. Бузаков |
61 |
17:20:55 |
rus-tgk |
заг. |
льготник |
шахси имтиёздор |
В. Бузаков |
62 |
17:20:33 |
eng-rus |
політ. |
vote-counting process |
процесс подсчета голосов (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
63 |
17:18:30 |
eng |
абрев. мед. |
ESCEO |
European Society for Clinical and Economic Aspects of Osteoporosis, Osteoarthritis and Musculoskeletal Diseases |
schyzomaniac |
64 |
17:18:28 |
rus-tgk |
заг. |
младший сержант |
сержанти хурд |
В. Бузаков |
65 |
17:18:06 |
eng-rus |
|
metric tonne |
metric ton (AmE) |
4uzhoj |
66 |
17:17:54 |
eng-rus |
|
metric ton |
metric tonne (BrE) |
4uzhoj |
67 |
17:17:19 |
rus-tgk |
заг. |
опасный |
хавфнок |
В. Бузаков |
68 |
17:17:12 |
eng-rus |
мед. |
European Society for Clinical and Economic Aspects of Osteoporosis, Osteoarthritis and Musculoskeletal Diseases |
Европейское общество по клиническим и экономическим аспектам остеопороза, остеоартрита и заболеваний опорно-двигательного аппарата |
schyzomaniac |
69 |
17:15:52 |
rus-tgk |
заг. |
показатель |
нишондод |
В. Бузаков |
70 |
17:14:58 |
rus-tgk |
заг. |
рекордный |
рекордӣ |
В. Бузаков |
71 |
17:13:58 |
rus-tgk |
заг. |
льготный |
имтиёзнок |
В. Бузаков |
72 |
17:13:56 |
eng-rus |
водопост. |
SIEE |
Сводная первоначальная экологическая оценка (summary initial environmental examination) |
Hot-Ice |
73 |
17:12:10 |
eng-rus |
ПЗ |
design sprint |
дизайн-спринт |
YuliaG |
74 |
17:11:58 |
eng |
заг. |
mton |
metric ton |
4uzhoj |
75 |
17:10:03 |
eng-rus |
мед. |
American Academy of Orthopedic Surgeons |
Американская академия хирургов-ортопедов |
schyzomaniac |
76 |
17:05:36 |
eng-rus |
військ. іст. |
Denison smock |
"дэнисонка" (самодельный "руссифицированный" вариант названия) |
4uzhoj |
77 |
17:03:17 |
rus-ger |
ЗМІ презирл. |
тот, кто придерживается про-российских взглядов |
Russland-Versteher (на какие-либо события) |
Bursch |
78 |
17:00:08 |
eng-rus |
розм. |
simp after |
молиться на (кого-либо; sb; глагол от "simp" – "подкаблучник") |
Shabe |
79 |
17:00:03 |
eng-rus |
розм. |
simp after |
преклоняться перед (кем-либо; sb; глагол от "simp" – "подкаблучник": I've just found out the actress I've been simping after isn't straight.) |
Shabe |
80 |
16:58:55 |
rus-fre |
заг. |
подделка |
fichu (C'est rudement bien fichu alors, mais c'est possible. - Ну, это довольно грубая подделка, но возможно.) |
NickMick |
81 |
16:57:10 |
eng-rus |
заг. |
make someone panic |
ввергнуть в панику |
yevsey |
82 |
16:56:20 |
eng-rus |
мед. |
bucket -handle fracture |
перелом кости по типу ручки лейки |
Andy |
83 |
16:55:07 |
eng-rus |
тех. |
three-phase decanter |
трёхфазный декантатор |
Andy |
84 |
16:52:24 |
eng-rus |
мед. |
off-patent drug |
оригинальный лекарственный препарат, срок действия патента на который истек |
Andy |
85 |
16:49:32 |
eng-rus |
мор. |
offshore personnel |
небереговой персонал |
Andy |
86 |
16:48:33 |
eng-rus |
мол.біол. |
chloride channel |
хлорный канал |
Andy |
87 |
16:46:44 |
rus-ger |
ЗМІ презирл. |
понимающий мотивы действий России в Украине |
Russland-Versteher (син. Putin-Versteher) |
Bursch |
88 |
16:46:03 |
rus-ger |
ЗМІ презирл. |
см. Russland-Versteher |
Russenfreund |
Bursch |
89 |
16:36:11 |
rus-ger |
хім. |
эталонное вещество |
Bezugsstoff |
SnowInShock |
90 |
16:32:25 |
rus-fre |
заг. |
развешивать |
étendre (постиранное бельё: j'étends le linge dans le jardin. - Я развешиваю бельё в саду.) |
NickMick |
91 |
16:29:09 |
rus-ger |
заг. |
топливная бедность |
Energiearmut |
bania83 |
92 |
16:25:31 |
rus |
мед. |
Синдром Гричелли |
Griscelli syndrome (редкое аутосомно-рецессивное заболевание, характеризующееся частичным альбинизмом, гепатоспленомегалией, панцитопенией, гепатитом, иммунологическими нарушениями и лимфогистиоцитозом) |
Dimpassy |
93 |
16:21:53 |
eng-rus |
бізн. |
venture design |
венчурный дизайн (medium.com) |
YuliaG |
94 |
16:19:49 |
rus-ger |
ЗМІ приниз. |
понимающий мотивы действий кого-либо |
... -Versteher (вторая часть сложносоставного слова: Russland-Versteher || China-Versteher || Putin-Versteher gfds.de) |
Bursch |
95 |
16:19:15 |
eng-rus |
заг. |
succeed |
стать преемником (someone as someone – на каком-либо посту, в какой-либо должности) |
A.Rezvov |
96 |
16:18:35 |
rus-ger |
заг. |
все свои |
Hier sind wir ganz unter uns |
Dodonew |
97 |
16:07:02 |
eng |
абрев. юр. |
AMRCD |
Administrative Mechanism for Resolution of CPSEs Disputes (Индия) |
Jenny1801 |
98 |
16:05:09 |
eng-rus |
мед. |
riociguat |
риоцигуат |
Volha13 |
99 |
15:55:03 |
eng-rus |
юр. |
Arbitration and Conciliation Act |
Закон об арбитраже и примирении (Индия) |
Jenny1801 |
100 |
15:54:25 |
eng-rus |
госп.пр. |
exclusionary conduct |
вытеснение конкурентов (The emphasis of the Commission's enforcement activity in relation to exclusionary conduct is on safeguarding the competitive process in the internal market...) |
A.Rezvov |
101 |
15:52:17 |
eng-rus |
ек. |
exclusionary practices |
приёмы вытеснения с рынка (Our concerns go deeper, to the core of the new market dynamics–where entry is possible, but expansion will likely be controlled by super-platforms; where choice is ample, but competition is limited; and where disruptive innovative threats emerge, but are eliminated through acquisitions or exclusionary practices.) |
A.Rezvov |
102 |
15:50:15 |
eng-rus |
юр. |
pendente lite interest |
проценты, начисляемые до вынесения арбитражного решения (interest can be awarded for the period commencing from the date the Arbitrator entered upon reference till the date of making the award (pendente lite interest) (Индия) manupatra.in) |
Jenny1801 |
103 |
15:44:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
link local address |
локальный адрес канала |
Andy |
104 |
15:43:11 |
eng-rus |
юр. |
pre-reference interest |
проценты, начисляемые до обращения в арбитражный суд (Interest can be awarded for the period commencing from the date of dispute till the date Arbitrator entered upon the reference, or the pre-reference period (Индия) manupatra.in) |
Jenny1801 |
105 |
15:42:10 |
eng-rus |
мол.біол. |
non-functional protein |
нефункциональный белок |
Andy |
106 |
15:41:40 |
eng-rus |
ек. |
predictive accuracy |
точность предсказаний (In addition, note the lack of predictive accuracy that characterizes tacit collusion models and may further chill the agencies' willingness to intervene.) |
A.Rezvov |
107 |
15:26:54 |
eng-rus |
образн. |
stick up one's nose |
совать свой нос (куда не просят) |
robin0509 |
108 |
15:22:06 |
rus-ger |
юр., суд. |
доход, полученный в результате совершения преступления противозаконного деяния |
Tatertrag |
HolSwd |
109 |
15:16:24 |
rus-ger |
юр., суд. |
замораживание |
Arrest (в отношении банковского счета: замораживание по определению суда) |
HolSwd |
110 |
15:12:19 |
rus-fre |
зовн.політ. |
со стороны США |
de la part des Etats-Unis (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
111 |
15:10:04 |
rus-fre |
рел. |
те, кто без ума от Бога |
les fous de Dieu (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:09:34 |
rus-fre |
заг. |
среди прочего |
entre autres choses (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
113 |
15:09:06 |
rus-fre |
ритор. |
вот что |
voilà qui (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
114 |
15:07:38 |
rus-fre |
військ. |
быть на фронте |
être au front (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
115 |
15:07:10 |
rus-fre |
іст. |
спасать страну |
sauver la nation (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
116 |
15:06:46 |
rus-fre |
іст. |
во время Первой мировой войны |
durant le premier conflit mondial (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
117 |
15:06:04 |
rus-fre |
заг. |
тем, как |
de la façon dont (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:04:52 |
rus-fre |
ритор. |
в этом отношении |
sur ce plan (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
119 |
15:04:02 |
rus-fre |
юр. |
регулировать поведение |
régir la conduite (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
120 |
15:03:07 |
rus-fre |
ритор. |
а затем и |
et, plus tard (et, plus tard, ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:02:24 |
rus-fre |
рел. |
отправление религиозных обрядов |
culte (Le Monde, 2020: lieu de culte — место отправления религиозных обрядов) |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:01:44 |
rus-fre |
рел. |
место отправления религиозных обрядов |
lieu de culte (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:00:31 |
rus-fre |
ритор. |
в результате |
de ce fait (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
124 |
15:00:30 |
eng |
абрев. НПЗ |
CSG |
catalyst support grid (опорная решетка катализатора) |
Skipirich |
125 |
14:58:03 |
rus-fre |
рел. |
отделить политику от религии |
séparer le politique des confessions (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
126 |
14:57:22 |
eng-rus |
фарма. |
parasin |
парасин (admin-smolensk.ru) |
aguane |
127 |
14:56:35 |
rus-fre |
юр. |
свобода вероисповедания |
la liberté religieuse (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
128 |
14:56:10 |
rus-fre |
юр. |
свобода совести |
la liberté religieuse (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
129 |
14:55:56 |
rus-fre |
політ. |
подтверждать свободу совести |
réaffirmer la liberté religieuse (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
130 |
14:55:27 |
eng-ukr |
с/г. |
pest control composition |
композиція для контролю шкідників |
VladStrannik |
131 |
14:55:10 |
rus-fre |
рел. |
пропаганда Корана |
endoctrinement coranique (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
132 |
14:54:24 |
eng-rus |
ек. |
vehicle miles traveled |
суммарный автопробег транспорта (As a result of less circling, pilot areas saw a 30 percent decrease in vehicle miles traveled from 8,134 miles per day in 2011 to 5,721 miles per day by 2013.) |
A.Rezvov |
133 |
14:53:41 |
eng-rus |
фарма. |
target measurement uncertainty |
целевая неопределённость измерений (USP) |
Wakeful dormouse |
134 |
14:53:27 |
rus-fre |
дип. |
выстраивать отношения с |
construire un rapport à (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
135 |
14:53:18 |
eng-rus |
фарма. |
TMU |
целевая неопределённость измерений |
Wakeful dormouse |
136 |
14:52:59 |
eng |
абрев. фарма. |
TMU |
target measurement uncertainty |
Wakeful dormouse |
137 |
14:52:56 |
rus-fre |
юр. |
в соответствии с законом |
à la loi (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
138 |
14:52:23 |
rus-fre |
юр. |
согласно закону |
à la loi (de 1905 - 1905 года // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
139 |
14:50:43 |
eng-ukr |
хім. |
alkoxylated |
алкоксильований |
VladStrannik |
140 |
14:50:05 |
rus-fre |
ритор. |
являться всего лишь |
ne être que (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
141 |
14:49:19 |
eng-ukr |
фарм. |
biodegradable |
біорозкладаний |
VladStrannik |
142 |
14:49:14 |
eng |
абрев. клін.досл. |
MAT |
moving annual trend |
iwona |
143 |
14:48:58 |
rus-fre |
рел. |
нейтралитет в вопросах религии |
neutralité en matière de religion (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
144 |
14:46:59 |
eng-rus |
ек. |
circling |
движение в объезд (автомобилей: As a result of less circling, pilot areas saw a 30 percent decrease in vehicle miles traveled from 8,134 miles per day in 2011 to 5,721 miles per day by 2013.) |
A.Rezvov |
145 |
14:46:45 |
rus-fre |
заг. |
ужасная месть |
une vengeance terrible (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
146 |
14:46:35 |
eng-rus |
ек. |
circling |
использование объездных путей (автомобилями: As a result of less circling, pilot areas saw a 30 percent decrease in vehicle miles traveled from 8,134 miles per day in 2011 to 5,721 miles per day by 2013.) |
A.Rezvov |
147 |
14:44:21 |
eng-rus |
фарма. |
Stimuli article |
стимулирующая статья (USP) |
Wakeful dormouse |
148 |
14:35:12 |
eng |
абрев. клін.досл. |
DUS |
Drug Utilisation Study |
iwona |
149 |
14:32:19 |
rus-fre |
ділов. |
на постоянной основе |
en permanence (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
150 |
14:31:50 |
rus-fre |
розм. |
злиться |
être en colère |
Alex_Odeychuk |
151 |
14:30:25 |
rus-fre |
іст. |
кровавая расправа |
massacre (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
152 |
14:29:02 |
eng-rus |
ек. |
peak-period |
в пиковый период |
A.Rezvov |
153 |
14:28:25 |
eng-rus |
ек. |
peak-period |
пиковый |
A.Rezvov |
154 |
14:26:46 |
eng-rus |
ек. |
machine tool industry |
станкоинструментальная промышленность |
Tamerlane |
155 |
14:25:23 |
rus-fre |
політ. |
размахивать плакатами |
brandir des pancartes (qui proclamaient: " ... " — с лозунгом(ами): "..." // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
156 |
14:23:19 |
rus-fre |
дип. |
дипломатическое представительство Дании |
représentations diplomatique du Danemark (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
157 |
14:22:15 |
eng-rus |
ек. |
machine tool manufacturing industry |
станкоинструментальная промышленность |
Tamerlane |
158 |
14:22:05 |
rus-tur |
заг. |
стимулировать |
motive etmek |
Natalya Rovina |
159 |
14:21:40 |
rus-fre |
політ. |
сжигать французские флаги |
brûler des drapeaux français (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
160 |
14:20:29 |
rus-fre |
політ. |
злобная толпа |
foule haineuse (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
161 |
14:20:24 |
rus-tur |
заг. |
побуждать |
motive etmek |
Natalya Rovina |
162 |
14:18:56 |
eng-rus |
ек. |
parking availability |
доступность парковок |
A.Rezvov |
163 |
14:18:30 |
rus-fre |
заг. |
вызванный |
déclenché (говоря о причинно-следственной связи | ... au premier chef par ... - прежде всего ... тем-то) |
Alex_Odeychuk |
164 |
14:18:22 |
eng-rus |
ек. |
on-street parking availability |
доступность уличных парковок |
A.Rezvov |
165 |
14:17:49 |
eng-rus |
водопост. |
SSMR |
Отчет о мониторинге социальных гарантий (social safeguard monitoring report) |
Hot-Ice |
166 |
14:16:54 |
rus-fre |
заг. |
вызывать |
déclencher (говоря о причинно-следственной связи) |
Alex_Odeychuk |
167 |
14:15:27 |
rus-fre |
психол. |
повод для гнева |
un prétexte à la rage (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
168 |
14:14:50 |
rus-fre |
психол. |
гнев |
rage |
Alex_Odeychuk |
169 |
14:14:33 |
eng-rus |
ек. |
encourage |
побуждать (SFpark encouraged people to drive at non-peak times and improved parking availability when it mattered most.) |
A.Rezvov |
170 |
14:14:20 |
rus |
юр. |
законный |
Законным собственником, наследником и т.д. называют человека, который является собственником, наследником и т.д. согласно официальным документам, имеет право владеть чем-то, получить что-то в наследство в соответствии с документами. |
Natalya Rovina |
171 |
14:13:59 |
rus-fre |
ритор. |
являться лишь |
ne être que (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
172 |
14:13:48 |
rus |
юр. |
законный |
Законными называют действия, методы и т.д., которые не противоречат закону, не нарушают существующих законов. |
Natalya Rovina |
173 |
14:13:36 |
rus-tur |
юр. |
законный |
yasal |
Natalya Rovina |
174 |
14:12:56 |
rus |
ділов. |
законный |
Законным называют действие, чувство, которое является естественным следствием определённой ситуации, которое не могло не иметь места в этой ситуации. |
Natalya Rovina |
175 |
14:11:44 |
rus-tur |
ділов. |
законная гордость |
haklı gurur |
Natalya Rovina |
176 |
14:10:29 |
rus-tur |
ділов. |
обоснованная гордость |
haklı gurur |
Natalya Rovina |
177 |
14:06:43 |
eng-rus |
фарма. |
official article |
фармацевтическая субстанция или препарат, на которые есть монография в USP (USP38) |
Wakeful dormouse |
178 |
14:04:57 |
eng-rus |
заг. |
audio blog |
аудиоблог |
Andy |
179 |
14:01:22 |
rus-tur |
ділов. |
соответствие требованиям чего-л. |
-nın gereklerine uyum |
Natalya Rovina |
180 |
13:59:54 |
rus-tur |
ділов. |
требования к соответствию |
uyum gerekleri |
Natalya Rovina |
181 |
13:57:21 |
eng-rus |
мед. |
down titration |
снижение дозы |
Andy |
182 |
13:54:11 |
eng-rus |
мол.біол. |
protein traffic |
движение белка |
Andy |
183 |
13:43:07 |
eng-ukr |
фарм. |
dust |
пилоподібний препарат |
VladStrannik |
184 |
13:42:14 |
eng-ukr |
хім. |
diluent |
розріджувач |
VladStrannik |
185 |
13:37:36 |
ger |
абрев. юр., суд. |
SB |
Sonderband (Отдельный том в материалах дела) |
HolSwd |
186 |
13:28:12 |
eng-rus |
сленг |
chillax dude |
не парься, чувак |
sophistt |
187 |
13:22:14 |
rus-fre |
заг. |
устать |
être lassé (Le Monde, 2020: Dieu lui-même est sans doute lassé des adorateurs qui bafouent son message. — Сам Бог, несомненно, устал от верующих, пренебрегающих Его Посланием.) |
Alex_Odeychuk |
188 |
13:21:06 |
eng-rus |
азартн. |
scratch-off lottery ticket |
билет моментальной лотереи ("Выскребной сектор" следует упоминать только в том случае, если этого требует контекст) |
Alexander Oshis |
189 |
13:20:58 |
rus-fre |
рел. |
прихожанин |
adorateur |
Alex_Odeychuk |
190 |
13:20:32 |
rus-fre |
рел. |
Сам Бог |
Dieu lui-même (Le Monde, 2020: Dieu lui-même est sans doute lassé des adorateurs qui bafouent son message. — Сам Бог, несомненно, устал от верующих, пренебрегающих Его Посланием.) |
Alex_Odeychuk |
191 |
13:19:29 |
rus-fre |
рел. |
пренебрегать Его Посланием |
bafouer son message (Le Monde, 2020: Dieu lui-même est sans doute lassé des adorateurs qui bafouent son message. — Сам Бог, несомненно, устал от верующих, пренебрегающих Его Посланием.) |
Alex_Odeychuk |
192 |
13:17:13 |
rus-fre |
марк. |
доступный для всех вариант |
une option offerte à tous (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
193 |
13:16:07 |
rus-fre |
заг. |
безразличное отношение |
indifférence (к чему-л., кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
194 |
13:15:25 |
rus-fre |
заг. |
делая |
en faisant de |
Alex_Odeychuk |
195 |
13:15:05 |
rus-fre |
соціол. |
модель общества |
modèle de société (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
196 |
13:07:17 |
rus-ger |
тех. |
несущий корпус |
Trägergehäuse (про экструдер) |
exsokol |
197 |
12:56:04 |
eng-rus |
заг. |
native son |
местный уроженец |
4uzhoj |
198 |
12:55:51 |
eng-rus |
заг. |
native daughter |
местная уроженка |
4uzhoj |
199 |
12:51:02 |
ger |
абрев. юр. |
JGH |
Jugendgerichtshilfe |
Мила Плюшева |
200 |
12:50:34 |
ger |
юр. |
JuHiS |
Jugendhilfe im Strafverfahren |
Мила Плюшева |
201 |
12:49:49 |
eng-rus |
водопост. |
DMA |
районная расходомерная зона (district metering area) |
Hot-Ice |
202 |
12:45:50 |
eng-rus |
заг. |
native son |
уроженец (в переводе на русский зачастую потребует уточнения (уроженец какой страны или местности); иногда будет лучше и вовсе перефразировать, например: CNN projects that Pennsylvania's 20 electoral votes put native son Joe Biden above the 270 needed to become the 46th president of the United States. Born in Scranton, the former vice president and longtime Delaware senator defeated Donald Trump, the first president to lose a reelection bid since George H.W. Bush in 1992. – ...что с 20-ю голосами выборщиков от своей родной Пенсильвании... cnn.com) |
4uzhoj |
203 |
12:40:40 |
eng-rus |
заг. |
native daughter |
уроженка (Her grandson, Peter Rive, received a certificate of honor from Walter Momper, president of the Berlin Parliament, and in his laudatio the city mayor Klaus Wowereit expressed his pride about the achievements of Berlin's most famous native daughter. (в переводе на русский зачастую может потребовать уточнения (уроженка какой страны или местности))) |
4uzhoj |
204 |
12:38:50 |
eng-rus |
|
native son |
native daughter |
4uzhoj |
205 |
12:38:43 |
eng-rus |
|
native daughter |
native son |
4uzhoj |
206 |
12:30:09 |
rus-est |
заг. |
стесняться |
pelgama (в значении "бояться что-то делать") |
platon |
207 |
12:25:10 |
rus-ger |
поліц. |
земельное управление по борьбе с преступностью |
Landeskriminalamt |
HolSwd |
208 |
12:25:06 |
rus-ita |
заг. |
а |
sibbene (синоним bensì) |
Gweorth |
209 |
12:11:31 |
eng-rus |
мед. |
thoracic outlet syndrome |
синдром верхней апертуры |
Lifestruck |
210 |
12:09:23 |
rus-ger |
заг. |
подвижный кронштейн |
Schwenkarm |
Selena 93 |
211 |
12:06:24 |
eng-rus |
заг. |
stranded |
не могущий уехать (о пассажирах) |
A.Rezvov |
212 |
12:06:06 |
eng-rus |
етн. |
racial identity |
расовая идентичность (Four studies reveal that people see racial identity as varying flexibly with the social context–in particular, assimilating to the race of one's friends.) |
aldrignedigen |
213 |
11:54:44 |
rus-ger |
бібл. |
"вода пререкания" |
Haderwasser (Вода пререкания ("вода Меривы") – вода, которую Моисей, по повелению Божию, ударом жезла вывел из камня в пустыне Син, близ Кадиса (Чис. 20:1-13).) |
Miyer |
214 |
11:52:04 |
rus-ger |
заг. |
адресные данные |
Adressendaten |
Лорина |
215 |
11:47:51 |
eng-rus |
рекл. |
carousel |
кольцевая галерея (популярный рекламный формат, который позволяет вести пользователей на разные страницы из одного объявления) |
iwona |
216 |
11:33:15 |
rus-tur |
заг. |
основанный |
kurulan |
Natalya Rovina |
217 |
11:31:42 |
eng-rus |
хім. |
polymerization binder |
связующее полимеризационного типа (A major objective of this work is to understand the difference in the rheology and flow of the selected solvent evaporation and polymerization binders (PVP/methanol versus Bis-GMA/TEGDMA). doi.org) |
silver_glepha |
218 |
11:23:41 |
rus-ger |
бізн. |
запрет переманивания персонала |
Abwerbeverbot |
Reischel |
219 |
11:20:13 |
rus-tur |
заг. |
секреты долголетия |
uzun yaşamın sırları |
Natalya Rovina |
220 |
11:19:57 |
rus-tur |
заг. |
секрет долголетия |
uzun yaşamın sırrı |
Natalya Rovina |
221 |
11:19:08 |
rus-tur |
заг. |
долголетие |
uzun yaşam |
Natalya Rovina |
222 |
11:17:30 |
rus-tur |
мед. |
предпенсионный возраст |
emeklilik öncesi yaş (от 55 до 65 лет) |
Natalya Rovina |
223 |
11:14:22 |
rus-tur |
мед. |
поздняя взрослость |
ileri yetişkinlik (от 40 до 55 лет) |
Natalya Rovina |
224 |
11:13:46 |
rus-tur |
мед. |
средняя взрослость |
orta yetişkinlik (от 25 до 40 лет) |
Natalya Rovina |
225 |
11:13:05 |
rus-tur |
мед. |
ранняя взрослость |
genç yetişkinlik (от 21 года до 25 лет) |
Natalya Rovina |
226 |
11:12:50 |
eng |
абрев. рекл. |
MJL |
Master Journal List |
iwona |
227 |
11:12:27 |
rus-ger |
бізн. |
запрет переманивания сотрудника |
Abwerbeverbot |
Reischel |
228 |
11:12:15 |
rus-tur |
мед. |
взрослость |
yetişkinlik |
Natalya Rovina |
229 |
11:08:23 |
eng |
абрев. імун. |
2D-PAGE |
Two-dimensional gel electrophoresis |
susana2267 |
230 |
11:06:23 |
rus-tur |
заг. |
с годами |
yaş alan |
Natalya Rovina |
231 |
11:03:22 |
eng-rus |
імун. |
BIP |
белок, связывающий иммуноглобулины (Binding immunoglobulin protein) |
susana2267 |
232 |
11:00:20 |
eng-rus |
імун. |
BIP |
Связывающий белок иммуноглобулина (Binding immunoglobulin protein) |
susana2267 |
233 |
10:55:02 |
eng-rus |
хім. |
subboiling |
субперегонка |
Wolfskin14 |
234 |
10:55:00 |
rus-tur |
мед. |
старческий возраст |
ileri yaşlılık (84 yaş ve üzeri) |
Natalya Rovina |
235 |
10:54:30 |
rus-tur |
мед. |
преклонный возраст |
yaşlılık (75-84 yaş arası) |
Natalya Rovina |
236 |
10:54:00 |
rus-tur |
мед. |
пожилой возраст |
geç yetişkinlik (65-74 yaş arası) |
Natalya Rovina |
237 |
10:51:48 |
tur |
приказ. |
ölürse yer beğensin, kalırsa el beğensin |
Ana, baba çocuklarının eğitimine çok önem vermeli, gerekirse onu dövmelidir. İlke şudur:Çocuk ölürse iyi anılmalı, yaşarsa beğenilir bir kişi olmalıdır. |
Natalya Rovina |
238 |
10:51:24 |
rus-tur |
приказ. |
если помрет - земля ему пухом, а выживет - так не стыдно будет перед чужими |
ölürse yer beğensin, kalırsa el beğensin (о воспитании и наказании детей) |
Natalya Rovina |
239 |
10:48:33 |
rus-tur |
приказ. |
в своей жизни все важные дела уже переделал |
ununu elemiş, eleğini asmış |
Natalya Rovina |
240 |
10:47:52 |
rus-tur |
приказ. |
всю муку уже просеяла да сито на гвоздь повесила |
ununu elemiş, eleğini asmış (о старости) |
Natalya Rovina |
241 |
10:47:06 |
eng-rus |
ООН |
UN Forum on STI for the SDGs |
Многосторонний форум ООН по науке, технике и инновациям в интересах достижения ЦУР (unido.org) |
Indigirka |
242 |
10:42:59 |
rus-tur |
приказ. |
со старостью и волк становится посмешищем для собак |
kurt kocayınca köpeklerin maskarası olur |
Natalya Rovina |
243 |
10:42:12 |
rus-tur |
приказ. |
старый волк - посмешище для собак |
kurt kocayınca köpeklerin maskarası olur |
Natalya Rovina |
244 |
10:41:35 |
eng-rus |
бізн. |
Controller-to-Processor Agreement |
Соглашение о поручении обработки (обработка персональных данных: You herewith grant Us authority to enter into "controller-to-processor" agreements with Our non-EEA sub-processors in Your name and on Your behalf. sps-ib.ru) |
tar |
245 |
10:40:14 |
eng-rus |
ООН |
UN Technology Facilitation Mechanism |
Механизм ООН по содействию развитию технологий (google.com) |
Indigirka |
246 |
10:37:32 |
rus-tur |
заг. |
долгожитель |
en uzun yaşayan insan |
Natalya Rovina |
247 |
10:35:47 |
rus-tur |
заг. |
долгожитель |
en yaşlı insan |
Natalya Rovina |
248 |
10:35:30 |
rus-tur |
заг. |
человек старческого возраста |
yaşlı (90+ долгожитель) |
Natalya Rovina |
249 |
10:33:41 |
rus-tur |
заг. |
человек пожилого возраста |
yaşlı (60-75 лет) |
Natalya Rovina |
250 |
10:33:05 |
rus-tur |
заг. |
человек преклонного возраста |
yaşlı (75-90 лет) |
Natalya Rovina |
251 |
10:31:33 |
rus-tur |
заг. |
старение |
yaşlama |
Natalya Rovina |
252 |
10:27:42 |
rus-tur |
заг. |
с возрастом |
yaş alan |
Natalya Rovina |
253 |
10:24:11 |
rus-tur |
заг. |
стареющий |
yaşlanan |
Natalya Rovina |
254 |
10:23:22 |
rus-tur |
заг. |
нестареющий |
yaşlanmayan |
Natalya Rovina |
255 |
10:15:33 |
rus-ita |
меб. |
рельс для подвески |
barra reggipensile |
massimo67 |
256 |
10:14:25 |
rus-ger |
тех. |
вариант модификации |
Modifikationsmöglichkeit |
Gaist |
257 |
10:13:55 |
rus-ger |
тех. |
вариант конструкции |
Aufbaumöglichkeit |
Gaist |
258 |
10:13:27 |
rus-ger |
тех. |
гибкая конструкция |
flexibler Aufbau |
Gaist |
259 |
9:59:14 |
eng-rus |
заг. |
mylar balloons |
майларовые шары (праздничные шары, имеют металический ингредиент, что позволяет им растягиваться. К концу этих шаров прикрепляется палка.: We have mylar balloons hanging around the building.) |
nadine3133 |
260 |
9:48:42 |
eng-rus |
мет. |
Steel bent closed welded rectangular section |
Профиль гнут. з/с прям. (Профиль гнутый замкнутый сварной прямоугольный; См. ГОСТ 30245-2012) |
Catherine_1990 |
261 |
9:47:12 |
eng-rus |
постач. |
TBER |
Отчет об оценке тендерных предложений (Tender bid evaluation report) |
Hot-Ice |
262 |
9:44:21 |
rus-tur |
комп. |
цифровая трансформация |
dijital dönüşüm |
Natalya Rovina |
263 |
9:44:05 |
rus-tur |
комп. |
цифровизация |
dijital dönüşüm (глубокое внедрение в бизнес-процессы современных информационных технологий, позволяющее вывести организацию на следующий уровень развития. Речь идет не только и не столько об установке дополнительного оборудования и программного обеспечения, сколько о фундаментальной перестройке всех процессов, протекающих на предприятии. Цифровизация меняет подходы к управлению, развивает дополнительные способы коммуникации (как внутри организации, так и с внешним миром), формирует новую корпоративную культуру. Результатом становится повышение конкурентоспособности компании и заметное увеличение ее эффективности) |
Natalya Rovina |
264 |
9:43:33 |
rus-tur |
ідіом. |
с нетерпением ждать чего-л. |
bir şeyi iple çekmek |
Natalya Rovina |
265 |
9:26:56 |
rus-tur |
заг. |
инновационный |
yenilikçi |
Natalya Rovina |
266 |
9:22:43 |
eng-rus |
нефр. |
TmP/GFR |
отношение МКРФ/ СКФ |
Linguistica |
267 |
9:21:10 |
rus-tur |
заг. |
непредвиденное обстоятельство |
beklenmedik durum |
Natalya Rovina |
268 |
9:14:28 |
rus-ita |
заг. |
падение Берлинской стены |
caduta del muro di Berlino |
vpp |
269 |
8:53:55 |
rus |
ідіом. |
сбивать с толку |
заставлять кого-л. изменить поведение в худшую сторону, толкать на что-л. предосудительное |
Natalya Rovina |
270 |
8:53:35 |
rus |
ідіом. |
сбивать с толку |
запутывать, приводить в состояние растерянности, замешательства |
Natalya Rovina |
271 |
8:53:15 |
rus-tur |
ідіом. |
сбивать с толку |
kafa karıştırmak |
Natalya Rovina |
272 |
8:52:18 |
rus-tur |
ідіом. |
ввести в заблуждение |
kafa karıştırmak |
Natalya Rovina |
273 |
8:49:28 |
rus-tur |
ідіом. |
привести в замешательство |
kafa karıştırmak |
Natalya Rovina |
274 |
8:49:01 |
rus-tur |
ідіом. |
сбить с толку |
kafa karıştırmak |
Natalya Rovina |
275 |
8:48:57 |
eng-rus |
розм. |
brass |
начальство (обязательно с the: "I'll call you. I have to check with the brass." (Raymond Chandler) – Я тебе позвоню. Я должен связаться с начальством по этому вопросу.) |
ART Vancouver |
276 |
8:47:07 |
rus-tur |
юр., АВС |
запрос коммерческого предложения |
teklif talebi |
Natalya Rovina |
277 |
8:45:48 |
rus-tur |
інт. |
форма запроса цены |
Fiyat Talep Formu |
Natalya Rovina |
278 |
8:44:47 |
rus-tur |
заг. |
запрос |
talep |
Natalya Rovina |
279 |
8:44:19 |
eng-rus |
розм. |
brass |
верхушка (руководство организации: the RCMP brass) |
ART Vancouver |
280 |
8:43:42 |
rus-tur |
заг. |
запрос |
istem |
Natalya Rovina |
281 |
8:42:02 |
eng-rus |
розм. |
ease up on the brake |
отпустить тормоз (He struggled with the batch of yellow paper under his arm, got it straightened out, and nodded to me. I watched him heave open the door and go on in. I eased up on the brake and the Olds slid out from the white curb, and that was the last I saw of Howard Spencer. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
282 |
8:12:54 |
eng-rus |
заг. |
commitment to succeed |
ориентированность на успех ("Transfer students have clear goals and a commitment to succeed; they do well at Eastern. If you are considering transferring, we can help you." easternct.edu) |
Ying |
283 |
8:07:55 |
eng-rus |
гольф. |
penalty stroke |
штрафной удар (т.е. штрафное очко, записываемое в счетную карточку) |
Nikolov |
284 |
8:05:35 |
eng-rus |
тех. |
pod |
капсула (The futuristic transport concept involves pods inside vacuum tubes carrying passengers at high speeds.) |
Nikolov |
285 |
7:28:41 |
eng-rus |
заг. |
poorly studied |
недостаточно изученный |
twinkie |
286 |
6:51:19 |
eng-rus |
мор. |
laytime statement of facts |
акт учёта стояночного времени |
Ying |
287 |
6:50:02 |
rus-ita |
заг. |
оформить заказ |
completare l'ordine |
massimo67 |
288 |
6:28:19 |
eng-rus |
заг. |
say on the stand |
показать под присягой (выступление в суде: "What I'm talking about is a situation. Nobody to answer the door but you, and she said on the stand she didn't know you were there." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
289 |
6:01:52 |
eng-rus |
нерух. |
departmental housing |
служебное жильё (Servicemen in Russia have a number of rights and benefits that allow them to either receive living space free of charge, or get a loan for favorable terms... The second option is to rent an apartment from the housing stock of the Ministry of Defense. Providing departmental housing is the responsibility of the state. 1ppa.ru) |
Clint Ruin |
290 |
5:58:26 |
rus-ger |
юр. |
доследственные действия |
Vorermittlungshandlungen |
Лорина |
291 |
5:58:01 |
rus-ger |
юр. |
доследственные действия |
Voruntersuchungshandlungen |
Лорина |
292 |
5:57:22 |
eng-rus |
заг. |
ever so slowly |
едва заметно |
Побеdа |
293 |
5:56:43 |
eng-rus |
заг. |
ever so slowly |
по чуть-чуть |
Побеdа |
294 |
5:56:05 |
eng-rus |
заг. |
ever so slightly |
по чуть-чуть |
Побеdа |
295 |
5:50:16 |
rus-ger |
юр. |
проведение обыска |
Durchführung der Durchsuchung |
Лорина |
296 |
5:49:38 |
rus-ger |
юр. |
проведение обыска |
Vornahme der Durchsuchung |
Лорина |
297 |
4:35:57 |
rus-ger |
фін. |
возврат средств |
Rückführung von Geldmitteln |
Лорина |
298 |
4:35:42 |
rus-ger |
фін. |
возврат средств |
Rückzahlung der Geldmittel |
Лорина |
299 |
3:42:27 |
rus-ger |
юр. |
достижение соглашения |
Erzielung des Einvernehmens |
Лорина |
300 |
3:35:39 |
rus-ger |
юр. |
акт приёма-передачи услуг |
Übergabe-Übernahmeprotokoll der Dienstleistungen |
Лорина |
301 |
2:18:40 |
rus-ger |
торг. |
торговая скидка за выполнение некоторых функций |
Funktionsrabatt ((напр., оптовику за хранение товара на складе); скидка торговому агенту) |
xakepxakep |
302 |
2:14:48 |
rus-ita |
заг. |
житель Рейнской области |
renano |
Avenarius |
303 |
2:13:29 |
rus-ita |
заг. |
выкорчеванный |
spiantato (I giardinieri portarono via con un camion tutti gli alberi spiantati) |
Avenarius |
304 |
2:13:08 |
rus-ita |
заг. |
вырванный с корнем |
spiantato |
Avenarius |
305 |
2:08:55 |
rus-ger |
юр. |
стоимость услуг |
Wert der Dienstleistungen |
Лорина |
306 |
2:03:05 |
rus-ita |
заг. |
булавка для галстука |
fermacravatta |
Avenarius |
307 |
2:00:09 |
rus-ita |
зоол. |
джигетай |
onagro |
Avenarius |
308 |
1:42:05 |
eng-rus |
заг. |
cart around |
возить на тележке (грузы: Yikes. Looks like an open air bike chop shop in Vancouver City Hall parking lot on 10th. Guy carting around bike frames, tools, etc. (Twitter)
) |
ART Vancouver |
309 |
1:26:04 |
rus-ger |
юр. |
адвокатские услуги |
Rechtsanwaltsdienstleistungen |
Лорина |
310 |
0:53:19 |
eng-rus |
заг. |
I'll be on my way |
я пойду |
4uzhoj |
311 |
0:37:49 |
rus-ita |
заг. |
пригодные для компостирования отходы |
rifiuti compostabili |
Avenarius |
312 |
0:35:38 |
rus-ita |
заг. |
пригодный для компостирования |
compostabile |
Avenarius |
313 |
0:15:53 |
eng-rus |
вірусол. |
gokushovirus |
гокушовирус |
aguane |
314 |
0:10:43 |
eng-rus |
розм. |
figures |
логично |
Shabe |
315 |
0:03:27 |
rus-fre |
психол. |
коллективное бессознательное |
inconscient collectif |
sophistt |
316 |
0:03:26 |
eng-rus |
розм. |
live sth down |
забыть ту неловкую ситуацию |
Shabe |
317 |
0:03:04 |
eng-rus |
ідіом. |
never live sth down |
этот стыд кого-либо уже не оставит в покое |
Shabe |