1 |
23:58:32 |
eng-rus |
заг. |
note |
подсказка |
D.Lutoshkin |
2 |
23:58:28 |
rus-fre |
заг. |
правдолюб |
chercheur de vérité |
Morning93 |
3 |
23:52:21 |
rus-spa |
Гват. |
долбёжный станок |
ESCOPLO |
Willmar Sandoval |
4 |
23:44:19 |
rus-spa |
Гват. |
трубогибочный станок |
Dobladora de tubos |
Willmar Sandoval |
5 |
23:42:06 |
rus-spa |
Гват. |
Вальцовочный станок |
Roladora |
Willmar Sandoval |
6 |
23:38:08 |
eng-rus |
заг. |
plan |
рецепт |
ALJ |
7 |
23:37:12 |
eng-rus |
заг. |
senior priest |
настоятель (of a church) |
ALJ |
8 |
23:33:21 |
eng-rus |
заг. |
distinguished |
виднейший |
ALJ |
9 |
23:32:40 |
eng-rus |
заг. |
significant |
виднейший |
ALJ |
10 |
23:32:35 |
rus-ger |
трансп. |
схема проезда городским транспортом |
Nahverkehrsanbindung |
Лорина |
11 |
23:32:19 |
eng-rus |
сленг |
jazzy |
приджазованный (аранжированный "под" джаз) |
Nazart |
12 |
23:32:01 |
eng-rus |
заг. |
deportees |
спецпоселенцы |
ALJ |
13 |
23:31:53 |
eng-rus |
заг. |
Labour Army members |
трудармейцы |
ALJ |
14 |
23:31:11 |
eng-rus |
заг. |
eliminating |
изживание |
ALJ |
15 |
23:26:28 |
eng-rus |
заг. |
bookend |
происходить в конце (эпохи, периода времени) |
Beanman19 |
16 |
23:25:58 |
eng-rus |
заг. |
the amount of an employee's salary received under the table |
серая зарплата (i.e. to evade taxation) |
Beanman19 |
17 |
23:25:17 |
eng-rus |
заг. |
drowsy |
осоловевший |
Beanman19 |
18 |
23:25:05 |
eng-rus |
заг. |
stomp |
копытить |
Beanman19 |
19 |
23:24:51 |
eng-rus |
розм. |
a trick up one's sleeve |
домашняя заготовка |
Beanman19 |
20 |
23:24:27 |
eng-rus |
розм. |
rationalize |
продумать |
Beanman19 |
21 |
23:24:11 |
eng-rus |
заг. |
comprehensively |
исчерпывающим образом |
Beanman19 |
22 |
23:23:45 |
eng-rus |
заг. |
contradictory |
полярный |
Beanman19 |
23 |
23:19:18 |
rus-ger |
міжн.відн. |
Транс-Тихоокеанское партнёрство |
Transpazifische Partnerschaft |
Sergei Aprelikov |
24 |
23:18:01 |
eng-rus |
мед. |
maladaptation |
дезадаптация (e.g., between the maternal immune system and the feto-placental allograft) |
alexLun |
25 |
23:17:41 |
eng-rus |
заг. |
drive someone round the bend |
довести до сумасшествия |
yarkru |
26 |
23:16:00 |
eng-rus |
заг. |
at this level |
в этой ситуации |
yarkru |
27 |
23:15:11 |
eng-rus |
заг. |
it doesn't take an expert to see that |
не нужно быть экспертом, чтобы понять, что |
yarkru |
28 |
23:14:13 |
eng-rus |
заг. |
not financially viable |
без финансовой поддержки |
yarkru |
29 |
23:12:32 |
eng-rus |
заг. |
splitter van |
мультивэн |
yarkru |
30 |
23:11:22 |
eng-rus |
розм. |
Geordieland |
земля "Джорди" |
yarkru |
31 |
23:10:10 |
rus-ger |
мед. |
изменение формы |
Neuformung (части тела) |
Pretty_Super |
32 |
23:09:51 |
eng-rus |
заг. |
disclosable |
не замыкаемый |
SirReal |
33 |
23:09:46 |
eng-rus |
мех. |
strength calculation |
прочностный расчёт |
igisheva |
34 |
23:08:48 |
rus-ger |
абрев. |
Положение о строительстве и эксплуатации трамваев |
BoStrab (Verordnung über den Bau und Betrieb der Straßenbahnen) |
Zabolotskihmm |
35 |
23:07:12 |
eng-rus |
розм. |
technicolour yawn |
рвота |
yarkru |
36 |
23:06:37 |
rus-ger |
под. |
не подлежащий вычету |
nichtabziehbar |
Лорина |
37 |
23:06:13 |
rus-ger |
тех. |
концепция обслуживания |
Bedienkonzept |
Александр Рыжов |
38 |
23:04:36 |
eng-rus |
заг. |
to name but a few |
и многое другое |
yarkru |
39 |
23:03:04 |
rus-ger |
тех. |
погрузочно-разгрузочный робот |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
40 |
23:02:46 |
rus-ita |
заг. |
судья надзорной инстанции |
giudice di legittimità (http://www.proz.com/kudoz/russian_to_italian/law_general/3743896-судья_надзорной_инстанции.html) |
armoise |
41 |
23:02:30 |
eng-rus |
заг. |
venue |
концертное заведение |
yarkru |
42 |
23:01:43 |
eng-rus |
заг. |
overpriced |
чрезмерно дорогой |
yarkru |
43 |
23:00:59 |
eng-rus |
заг. |
don't have an air about |
не важничать (о человеке) |
yarkru |
44 |
23:00:58 |
eng-rus |
заг. |
sneak up |
подбираться |
Susan Welsh |
45 |
23:00:36 |
eng-rus |
розм. |
have one's finger in the pie |
рыло в пушку |
Susan Welsh |
46 |
23:00:06 |
eng-rus |
заг. |
he doesn't have an air about him |
в нём ничего такого нет |
yarkru |
47 |
22:59:00 |
eng-rus |
харч. |
metwurst |
жареная немецкая колбаска |
Marcheza |
48 |
22:58:27 |
eng-rus |
заг. |
next person |
любой другой человек |
yarkru |
49 |
22:58:10 |
eng-rus |
харч. |
mettwurst |
немецкая жареная мясная колбаска |
Marcheza |
50 |
22:57:50 |
eng-rus |
заг. |
at the crack of noon |
не раньше полудня |
yarkru |
51 |
22:56:48 |
eng-rus |
заг. |
take it out on |
выплеснуть злость (someone) |
Ola-shade |
52 |
22:56:45 |
rus-ger |
тех. |
робот для перемещения материалов |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
53 |
22:56:35 |
eng-rus |
заг. |
take it out on |
сорваться (someone) |
Ola-shade |
54 |
22:55:50 |
eng-rus |
заг. |
hardcore fan |
ярый фанат |
yarkru |
55 |
22:55:13 |
eng-rus |
заг. |
a bridge too far |
это уже слишком |
yarkru |
56 |
22:52:12 |
eng-rus |
розм. |
worship at the shrine of |
быть полностью приверженным (чему-либо; какой-либо идее, какому-либо делу – cambridge.org) |
yarkru |
57 |
22:51:49 |
eng-rus |
заг. |
erroneous |
ущербный |
Beanman19 |
58 |
22:51:30 |
rus-ger |
тех. |
манипуляционный робот |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
59 |
22:48:35 |
rus-ger |
тех. |
загрузочно-разгрузочный робот |
Handling-Roboter |
Александр Рыжов |
60 |
22:46:43 |
eng-rus |
д.маш. |
easily worn-out |
легкоизнашиваемый |
igisheva |
61 |
22:45:15 |
rus-ger |
юр. |
о чём имеется нотариальный акт |
zu Urkunde des Notars |
dolmetscherr |
62 |
22:44:00 |
eng-rus |
ірон. |
as you do |
только представьте себе |
yarkru |
63 |
22:40:11 |
eng |
абрев. прогр. |
incompatible licence |
incompatible license |
ssn |
64 |
22:36:44 |
eng-rus |
муз. |
electric drum kit |
электронная барабанная установка (из книги "At The End Of The Day" by Lawrence Paterson) |
yarkru |
65 |
22:34:52 |
eng-rus |
заг. |
unfounded fears |
напрасные опасения |
yarkru |
66 |
22:32:04 |
eng-rus |
заг. |
be well received |
получить хорошие отзывы (о книге, фильме и т. п.) |
yarkru |
67 |
22:31:02 |
eng-rus |
кіно |
achieve international distribution |
выйти в международный прокат |
yarkru |
68 |
22:30:32 |
eng-rus |
заг. |
dire |
лютый (в том числе о животных) |
Похожее имя |
69 |
22:30:17 |
eng-rus |
заг. |
by coincidence |
по совпадению |
yarkru |
70 |
22:29:26 |
eng-rus |
розм. |
a load of bollocks |
полный бред |
yarkru |
71 |
22:27:48 |
eng-rus |
науков. |
hyperloop |
гиперпетля |
Sergei Aprelikov |
72 |
22:27:46 |
eng-rus |
заг. |
in confusion |
в замешательстве |
yarkru |
73 |
22:26:29 |
eng-rus |
розм. |
bumble |
завалиться (куда-либо; в помещение, в кабинку) |
yarkru |
74 |
22:24:43 |
eng-rus |
заг. |
take receipt |
производить приёмку |
yarkru |
75 |
22:23:53 |
eng-rus |
заг. |
nice and early |
без лишних задержек |
yarkru |
76 |
22:22:56 |
eng-rus |
муз. |
snare stick |
палочка малого барабана |
yarkru |
77 |
22:22:14 |
rus-spa |
наук.-досл. |
концептуальный рисунок |
diseño conceptual |
Sergei Aprelikov |
78 |
22:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
rounded rectangle |
прямоугольник со скруглёнными углами |
Gruzovik |
79 |
22:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
character rectangle |
прямоугольник символа |
Gruzovik |
80 |
22:19:46 |
rus-fre |
наук.-досл. |
концептуальный рисунок |
dessin de conception |
Sergei Aprelikov |
81 |
22:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
orthogonal grid |
прямоугольная сетка |
Gruzovik |
82 |
22:18:25 |
eng-rus |
|
jazz moment |
момент импровизации, минутка импровизации |
yarkru |
83 |
22:17:50 |
eng-rus |
спорт. |
outside set |
череда крупных волн (Outside – место, удалённое от берега, где волн ещё нет, более крупные, чем обычно, волны начинают формироваться раньше в зоне Outsideю) |
Lepekus |
84 |
22:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Roman font |
прямой шрифт |
Gruzovik |
85 |
22:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
forward-link pointer |
прямой указатель |
Gruzovik |
86 |
22:16:15 |
rus-ger |
тех. |
вибрационный датчик предельного уровня |
liquiphant |
cochroach |
87 |
22:15:59 |
rus-ger |
|
способный к обучению |
lernbar |
Sergei Aprelikov |
88 |
22:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik торг. |
direct vendor |
прямой поставщик |
Gruzovik |
89 |
22:15:21 |
eng-rus |
|
keep on track |
не сбиться с пути |
Sloneno4eg |
90 |
22:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct user |
прямой пользователь |
Gruzovik |
91 |
22:14:02 |
eng-rus |
|
be stoical about |
мужественно переносить (что-либо) |
yarkru |
92 |
22:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
immediate operand |
прямой операнд |
Gruzovik |
93 |
22:13:18 |
rus-ger |
наук.-досл. |
концептуальный рисунок |
Konzeptzeichnung |
Sergei Aprelikov |
94 |
22:12:13 |
eng-rus |
|
trouble is brewing |
назревает проблема |
yarkru |
95 |
22:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct port access |
прямой доступ к портам |
Gruzovik |
96 |
22:11:17 |
eng-rus |
муз. |
guitar run |
рифф |
yarkru |
97 |
22:10:45 |
eng-rus |
муз. |
stage diver |
прыгающий в толпу |
yarkru |
98 |
22:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
immediate access |
прямой доступ |
Gruzovik |
99 |
22:09:31 |
eng |
абрев. прогр. |
host licence |
host license |
ssn |
100 |
22:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
DID |
прямой входной набор (direct inward dialing) |
Gruzovik |
101 |
22:08:45 |
rus-ger |
буд. |
керамогранит |
Steinfeinzeug (Villeroy&Boch) |
Malligan |
102 |
22:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DISA |
прямой внутрисистемный доступ (direct inward system access) |
Gruzovik |
103 |
22:08:06 |
rus-ger |
|
обучаемый |
lernbar |
Sergei Aprelikov |
104 |
22:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct inward system access |
прямой внутрисистемный доступ (abbr. DISA) |
Gruzovik |
105 |
22:07:18 |
eng |
абрев. прогр. |
HomeBase Server base licence |
HomeBase Server base license |
ssn |
106 |
22:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct disk input/output |
прямой ввод-вывод с диска |
Gruzovik |
107 |
22:05:05 |
eng |
абрев. прогр. |
HomeBase Agent licence |
HomeBase Agent license |
ssn |
108 |
22:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
direct client connection |
прямое соединение с клиентом (abbr. DCC) |
Gruzovik |
109 |
22:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
direct cable connection |
прямое кабельное соединение |
Gruzovik |
110 |
22:02:35 |
eng-rus |
монт. |
assembly material |
сборочный материал |
igisheva |
111 |
22:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DDCP |
прямая цифровая проверка цветов (direct digital color proof) |
Gruzovik |
112 |
22:02:13 |
eng-rus |
|
side project |
параллельный проект |
yarkru |
113 |
22:01:54 |
eng |
абрев. прогр. |
grant of licence |
grant of license |
ssn |
114 |
22:01:25 |
eng-rus |
США |
Town Hall |
Таун Холл (концертный зал в Нью-Йорке) |
25banderlog |
115 |
22:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct digital color proof |
прямая цифровая проверка цветов (abbr. DDCP) |
Gruzovik |
116 |
22:00:44 |
eng-rus |
монт. |
assembly material |
монтажный материал |
igisheva |
117 |
21:57:50 |
eng |
абрев. прогр. |
GNU general public licence |
GNU general public license |
ssn |
118 |
21:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
direct disk write |
прямая запись на диск |
Gruzovik |
119 |
21:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
прыжок |
Gruzovik |
120 |
21:53:41 |
eng |
абрев. прогр. |
full RecoverPoint licence |
full RecoverPoint license |
ssn |
121 |
21:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bounce |
прыгать |
Gruzovik |
122 |
21:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RTM |
прочти руководство (read the manual) |
Gruzovik |
123 |
21:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read the manual |
прочти руководство (abbr. RTM) |
Gruzovik |
124 |
21:51:25 |
eng |
абрев. прогр. |
full Navisphere Manager licence |
full Navisphere Manager license |
ssn |
125 |
21:50:11 |
rus-ger |
юр. |
предъявление иска |
Klageerhebung |
Лорина |
126 |
21:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read me |
прочти меня (last minute release notes) |
Gruzovik |
127 |
21:49:23 |
eng |
абрев. прогр. |
full licence |
full license |
ssn |
128 |
21:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interrupt-driven process |
процесс, управляемый прерываниями |
Gruzovik |
129 |
21:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ancestor process |
процесс-предок |
Gruzovik |
130 |
21:47:57 |
eng |
абрев. прогр. |
free licence |
free license |
ssn |
131 |
21:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
word-addressable processor |
процессор с пословной адресацией |
Gruzovik |
132 |
21:47:25 |
rus-fre |
|
на равных |
sur un pied d'égalité |
Morning93 |
133 |
21:46:25 |
eng |
абрев. |
free documentation licence |
free documentation license |
ssn |
134 |
21:44:28 |
eng |
абрев. прогр. |
foreign license |
foreign licence |
ssn |
135 |
21:44:27 |
eng |
абрев. прогр. |
foreign licence |
foreign license |
ssn |
136 |
21:42:59 |
rus-ger |
|
неоригинальность |
Unoriginalität |
Sergei Aprelikov |
137 |
21:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
processor cycle |
процессорный цикл |
Gruzovik |
138 |
21:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
macro processor |
процессор макрокоманд |
Gruzovik |
139 |
21:40:40 |
eng |
абрев. прогр. |
general public licence |
general public license |
ssn |
140 |
21:40:16 |
eng-rus |
|
look gaze, stare, glare, etc at someone/something from under one's eyebrows |
смотреть исподлобья |
Рина Грант |
141 |
21:39:42 |
rus-fre |
трансп. |
альтернативное топливо |
carburant alternatif |
Sergei Aprelikov |
142 |
21:38:36 |
eng-rus |
психол. |
imposed etics |
навязанная этичность |
Raissa_St |
143 |
21:38:10 |
rus-spa |
трансп. |
альтернативное топливо |
combustible alternativo |
Sergei Aprelikov |
144 |
21:37:44 |
eng |
абрев. прогр. |
font licence |
font license |
ssn |
145 |
21:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
boxed processor |
процессор в штучной упаковке |
Gruzovik |
146 |
21:36:24 |
rus-ita |
трансп. |
альтернативное топливо |
carburante alternativo |
Sergei Aprelikov |
147 |
21:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
database machine |
процессор баз данных |
Gruzovik |
148 |
21:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
database engine |
процессор баз данных |
Gruzovik |
149 |
21:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
CPU |
процессор (central processing unit) |
Gruzovik |
150 |
21:32:06 |
eng-rus |
|
gaze from under one's eyebrows |
взгляд исподлобья (e.g. "He fixed me with a keen gaze from under his eyebrows") |
Рина Грант |
151 |
21:29:54 |
eng-rus |
моб.зв. |
badge count |
счётчик уведомлений (iOS) |
sheetikoff |
152 |
21:29:48 |
rus-ita |
рег.вир. |
наглец |
impunito |
Avenarius |
153 |
21:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
task |
процесс |
Gruzovik |
154 |
21:27:38 |
eng-rus |
осв. |
ADOS |
Заместитель декана по учебной работе (Associate Dean of Students) |
MMouse |
155 |
21:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
procedural integrity |
процедурная целостность |
Gruzovik |
156 |
21:26:54 |
rus-fre |
двиг.вн.зг. |
автомобиль на газомоторном топливе |
voiture à gaz naturel |
Sergei Aprelikov |
157 |
21:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
procedural rendering |
процедурная визуализация |
Gruzovik |
158 |
21:26:27 |
eng-rus |
|
from under one's eyebrows |
исподлобья (He looked up at me from under his eyebrows) |
Рина Грант |
159 |
21:25:17 |
eng-rus |
мед. |
M.S.D. |
Магистр наук в области стоматологии (Master of Science in Dentistry) |
Krymulya |
160 |
21:22:51 |
eng-rus |
|
notable quotable |
цитаты знаменитостей |
VLZ_58 |
161 |
21:21:18 |
rus-ger |
двиг.вн.зг. |
автомобиль на газомоторном топливе |
Erdgasauto |
Sergei Aprelikov |
162 |
21:19:55 |
rus-ger |
інвест. |
Швейцарское Федеральное управление по надзору за финансовым рынком |
Eidgenössische Finanzmarktaufsicht |
Vadim Rouminsky |
163 |
21:15:48 |
eng-rus |
швац. |
button shank |
ножка на пуговице |
VLZ_58 |
164 |
21:09:36 |
eng-rus |
турист. |
permit to stay |
виза краткосрочного пребывания |
oyorl |
165 |
21:06:15 |
eng-rus |
|
stuffy attitude |
высокомерие |
VLZ_58 |
166 |
21:05:55 |
eng-rus |
|
stuffy attitude |
надменность (Shake off that stuffy attitude, grab a bottle of your favorite booze and share your deepest struggles with whomever will lend an ear.) |
VLZ_58 |
167 |
21:02:50 |
eng |
абрев. прогр. |
fixed licence |
fixed license |
ssn |
168 |
21:01:02 |
eng |
абрев. прогр. |
field of use license |
fieldofuse license |
ssn |
169 |
21:01:01 |
eng |
абрев. прогр. |
field of use licence |
field of use license |
ssn |
170 |
20:56:46 |
eng |
абрев. прогр. |
FAX licence |
FAX license |
ssn |
171 |
20:55:23 |
eng |
абрев. прогр. |
failover licence |
failover license |
ssn |
172 |
20:53:38 |
eng |
абрев. прогр. |
extra licence |
extra license |
ssn |
173 |
20:50:43 |
eng |
абрев. прогр. |
expansion licence |
expansion license |
ssn |
174 |
20:50:09 |
eng-rus |
ритор. |
say categorically that |
категорически утверждать, что |
Alex_Odeychuk |
175 |
20:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
setup procedure |
процедура настройки |
Gruzovik |
176 |
20:46:26 |
eng |
абрев. юр. |
evaluation licence |
evaluation license |
ssn |
177 |
20:46:22 |
rus-ger |
фін. |
в пределах суммы |
bis zum Betrag von |
Лорина |
178 |
20:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
setup procedure |
процедура инсталляции |
Gruzovik |
179 |
20:45:32 |
eng-rus |
філос. |
definition of dogmatism |
определение догматизма |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:44:54 |
eng-rus |
спорт. |
kimono |
ги или доги (в карате) |
YudinMS |
181 |
20:43:57 |
eng |
абрев. прогр. |
enterprise licence |
enterprise license |
ssn |
182 |
20:43:54 |
eng-rus |
|
break up |
расстаться (We broke up because things didn't work out between us.) |
VLZ_58 |
183 |
20:42:58 |
eng-rus |
клін.досл. |
enrolment rate |
скорость набора пациентов (в исследование) |
Andy |
184 |
20:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
hardware profile |
профиль аппаратной конфигурации |
Gruzovik |
185 |
20:42:22 |
eng-rus |
літ. |
horror novel |
роман ужасов |
Pickman |
186 |
20:42:02 |
eng |
абрев. прогр. |
Enginuity licence |
Enginuity license |
ssn |
187 |
20:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
POSIT |
профили для технологии сетевого взаимодействия открытых систем (profiles for open systems internetworking technology) |
Gruzovik |
188 |
20:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
profiles for open systems internetworking technology |
профили для технологии сетевого взаимодействия открытых систем (abbr. POSIT) |
Gruzovik |
189 |
20:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
professional graphics display |
профессиональный графический дисплей |
Gruzovik |
190 |
20:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
professional graphics adapter |
профессиональный графический адаптер (abbr. PGA) |
Gruzovik |
191 |
20:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
Kerberos |
протокол Цербер (a computer network authentication protocol which works on the basis of "tickets" to allow nodes communicating over a non-secure network to prove their identity to one another in a secure manner) |
Gruzovik |
192 |
20:33:38 |
eng-rus |
офт. |
nonconcomitant strabismus |
несодружественное паралитическое или рестриктивное косоглазие (син. noncomitant strabismus) |
doc090 |
193 |
20:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RTP |
протокол RTP (rapid transport protocol) |
Gruzovik |
194 |
20:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
ICMP |
протокол ICMP (Internet control message protocol) |
Gruzovik |
195 |
20:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
ICMP |
протокол управляющих сообщений Интернета (Internet control message protocol) |
Gruzovik |
196 |
20:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet Control Message Protocol |
протокол управляющих сообщений Интернета (abbr. ICMP) |
Gruzovik |
197 |
20:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SNMP |
протокол управления простой сетью (simple network management protocol) |
Gruzovik |
198 |
20:28:59 |
eng-rus |
|
naked |
наглый (в сочетаниях, например: naked hypocrisy) |
Pickman |
199 |
20:28:25 |
eng-rus |
ел.тех. |
launch protection equipment |
пускозащитная аппаратура |
agrabo |
200 |
20:27:13 |
eng |
абрев. прогр. |
end user licence |
enduser license |
ssn |
201 |
20:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
TCP |
протокол управления передачей (transmission control protocol) |
Gruzovik |
202 |
20:26:11 |
eng |
абрев. прогр. |
end user licence |
enduser licence |
ssn |
203 |
20:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CCP |
протокол CCP (compression control protocol) |
Gruzovik |
204 |
20:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compression control protocol |
протокол CCP (abbr. CCP) |
Gruzovik |
205 |
20:24:21 |
eng |
абрев. прогр. |
end user licence |
end user license |
ssn |
206 |
20:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CCP |
протокол управления компрессией (compression control protocol) |
Gruzovik |
207 |
20:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
compression control protocol |
протокол управления компрессией (abbr. CCP) |
Gruzovik |
208 |
20:22:44 |
eng |
абрев. прогр. |
encryption licence |
encryption license |
ssn |
209 |
20:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data link control protocol |
протокол DLCP (abbr. DLCP) |
Gruzovik |
210 |
20:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ARA |
протокол ARA (Apple remote access) |
Gruzovik |
211 |
20:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Apple remote access |
протокол ARA (abbr. ARA) |
Gruzovik |
212 |
20:20:33 |
eng |
абрев. прогр. |
enabler licence |
enabler license |
ssn |
213 |
20:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ARA |
протокол удалённого доступа фирмы Apple (Apple remote access) |
Gruzovik |
214 |
20:19:56 |
eng-rus |
спорт. |
track jacket |
куртка легкоатлетка |
YudinMS |
215 |
20:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Apple remote access |
протокол удалённого доступа фирмы Apple (abbr. ARA) |
Gruzovik |
216 |
20:18:50 |
eng-rus |
спорт. |
rashguard |
рашгард (тренировочная футболка, изготовляемая из разных материалов и плотно прилегает к телу) |
YudinMS |
217 |
20:18:48 |
eng |
абрев. прогр. |
EmailXtender licence |
EmailXtender license |
ssn |
218 |
20:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
communications terminal protocol |
протокол CTERM (abbr. CTERM) |
Gruzovik |
219 |
20:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CNLP |
протокол CNLP (connectionless network layer protocol) |
Gruzovik |
220 |
20:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
connectionless network layer protocol |
протокол CNLP (abbr. CNLP) |
Gruzovik |
221 |
20:14:45 |
eng |
абрев. прогр. |
electronic licence |
electronic license |
ssn |
222 |
20:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CNLP |
протокол сетевого уровня без установления соединения (connectionless network layer protocol) |
Gruzovik |
223 |
20:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
NBP |
протокол NBP (name binding protocol) |
Gruzovik |
224 |
20:13:22 |
rus-fre |
|
антиутопия |
dystopie |
Nat_A |
225 |
20:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
name binding protocol |
протокол NBP (abbr. NBP) |
Gruzovik |
226 |
20:11:52 |
eng-rus |
психіатр. |
create hallucinations |
формировать галлюцинации |
Alex_Odeychuk |
227 |
20:11:04 |
eng-rus |
|
administrative leave |
административный отпуск (Administrative leave is a temporary leave from a job assignment, with pay and benefits intact.) |
Louis Cyphre |
228 |
20:10:00 |
eng-rus |
рел. |
authoritative interpreter |
авторитетный толкователь |
Alex_Odeychuk |
229 |
20:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
XON-XOFF |
протокол XON-XOFF (a protocol for controlling the flow of data between computers and other devices on an asynchronous serial connection) |
Gruzovik |
230 |
20:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LAPM |
протокол LAPM (link access procedure for modems) |
Gruzovik |
231 |
20:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LAPM |
протокол связи для модемов (link access procedure for modems) |
Gruzovik |
232 |
20:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
link access procedure for modems |
протокол связи для модемов (abbr. LAPM) |
Gruzovik |
233 |
20:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RRP |
протокол резервирования ресурсов (resource reservation protocol) |
Gruzovik |
234 |
20:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
transcript |
протокол работы |
Gruzovik |
235 |
19:55:55 |
eng-rus |
політ. |
ideological comrade |
идеологический товарищ |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
character-oriented protocol |
протокол COP (abbr. COP) |
Gruzovik |
237 |
19:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
COP |
протокол посимвольной передачи (character-oriented protocol) |
Gruzovik |
238 |
19:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UDP |
протокол UDP (user datagram protocol) |
Gruzovik |
239 |
19:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UDP |
протокол пользовательских дейтаграмм (user datagram protocol) |
Gruzovik |
240 |
19:48:41 |
eng-rus |
рел. |
religious aspect |
религиозный аспект |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:47:52 |
eng-rus |
психол. |
political ideology based on victimhood and revenge |
политическая идеология, основанная на идеях ненависти и психологии жертвы |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:45:45 |
eng-rus |
труб. |
piping valve |
трубный клапан |
igisheva |
243 |
19:45:35 |
eng-rus |
турист. |
pocket guide |
карманный путеводитель |
D.Lutoshkin |
244 |
19:45:07 |
rus-ger |
|
вызвать симпатию |
gewinnen |
romgromazeka |
245 |
19:43:47 |
eng-rus |
|
long century |
долгий век (принятое историками понятие, когда за век принимается не точное календарное время) |
dreamjam |
246 |
19:33:03 |
eng-rus |
|
work on oneself |
работать над собой (Working on Yourself Doesn't Work: The 3 Simple Ideas That Will Instantaneously Transform Your Life) |
VLZ_58 |
247 |
19:32:11 |
eng-rus |
мед. |
electro-olfactogram |
электроольфактограмма |
brain4storm |
248 |
19:31:43 |
eng-rus |
ек. |
State program of Accelerated Industrial and Innovative Development of the Republic of Kazakhstan |
ГПФИИР (Государственная программа форсированного индустриально-инновационного развития Республики Казахстан) |
Mixish |
249 |
19:31:16 |
eng-rus |
мед. |
olfactory event-related potentials |
обонятельные вызванные потенциалы |
brain4storm |
250 |
19:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PAP |
ППП (password authentication protocol) |
Gruzovik |
251 |
19:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
password authentication protocol |
ППП (abbr. PAP) |
Gruzovik |
252 |
19:21:09 |
rus-ger |
нерух. |
территория, предусмотренная в генеральном плане под застройку |
Bauerwartungsland |
pechvogel-julia |
253 |
19:19:41 |
eng-rus |
опт. |
Kruse relation |
уравнение Крузе |
Саша Винс |
254 |
19:19:32 |
rus |
вир.приміщ. |
ОВК |
обогрев, вентиляция и кондиционирование |
igisheva |
255 |
19:19:18 |
eng-rus |
|
frigid |
стылый |
Pickman |
256 |
19:19:16 |
rus-ger |
юр. |
номер фирмы |
Firmennummer |
Лорина |
257 |
19:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PAP |
протокол подтверждения пароля (password authentication protocol) |
Gruzovik |
258 |
19:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
password authentication protocol |
протокол подтверждения пароля (abbr. PAP) |
Gruzovik |
259 |
19:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BGP |
протокол BGP (border gateway protocol) |
Gruzovik |
260 |
19:17:56 |
eng-rus |
банк. |
cash deposit slip |
платёжная квитанция |
VLZ_58 |
261 |
19:17:41 |
rus |
абрев. вир.приміщ. |
ОВК |
обогрев, вентиляция и кондиционирование |
igisheva |
262 |
19:16:38 |
rus-ger |
|
вне зависимости от того |
unabhängig davon |
Лорина |
263 |
19:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bit-oriented protocol |
протокол побитовой передачи (abbr. BOP) |
Gruzovik |
264 |
19:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
byte-oriented protocol |
протокол побайтовой передачи |
Gruzovik |
265 |
19:14:23 |
rus |
абрев. вир.приміщ. |
ОВКВ |
обогрев, вентиляция, кондиционирование воздуха |
igisheva |
266 |
19:12:03 |
rus-ger |
юр. |
производство дополнительного следствия |
Durchführung des Nachuntersuchungsverfahrens |
Лорина |
267 |
19:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
POP |
протокол отделения связи (post office protocol) |
Gruzovik |
268 |
19:10:37 |
eng-rus |
військ., жарг. |
snap aim |
прицел наверняка (– выстрел из позиции, когда игрок находится рядом с мишенью, и та автоматически попадает в оптический прицел; в игре Call of Duty термин связан с функцией автоприцела ign.com) |
Keshida |
269 |
19:10:31 |
rus |
абрев. вир.приміщ. |
ВОК |
вентиляция, отопление, кондиционирование |
igisheva |
270 |
19:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
post office protocol |
протокол отделения связи (abbr. POP) |
Gruzovik |
271 |
19:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RARP |
протокол RARP (reverse address resolution protocol; reverse ARP) |
Gruzovik |
272 |
19:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
reverse ARP |
протокол определения обратного адреса (abbr. RARP) |
Gruzovik |
273 |
19:06:57 |
eng-rus |
хокей |
chirping |
задразнивание (Является неотъемлемой частью хоккея, как и драки. Чтобы разозлить соперника, вывести его из себя, а, следовательно, заставить ошибиться, ему говорят всякие обидные словечки.) |
VLZ_58 |
274 |
19:06:35 |
eng-rus |
|
except |
с той разницей (в отдельных контекстах: Except, of course, the price of failure was rather worse than that) |
Pickman |
275 |
19:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CMIP |
протокол CMIP (common management information protocol) |
Gruzovik |
276 |
19:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CMIP |
протокол общей управляющей информации (common management information protocol) |
Gruzovik |
277 |
19:02:35 |
eng-rus |
водопост. |
water pit |
водяной бассейн |
igisheva |
278 |
19:01:52 |
eng-rus |
тех. |
detent torque |
тормозной момент |
Exchie |
279 |
19:01:33 |
eng-rus |
сленг |
puck chucker |
хоккеист |
VLZ_58 |
280 |
19:01:03 |
eng-rus |
|
peacebuilding |
миротворчество |
mzadara |
281 |
18:58:16 |
eng-rus |
|
not know the first thing about something |
не знать даже малой части (чего-либо), не иметь представления даже об основах (чего-либо) |
Tina Green |
282 |
18:57:05 |
eng-rus |
управл.проект. |
detail design documentation |
детальная проектная документация |
igisheva |
283 |
18:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SRP |
протокол SRP (source routing protocol) |
Gruzovik |
284 |
18:55:52 |
rus-fre |
іст. |
ублиет |
oubliette |
Morning93 |
285 |
18:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
source routing protocol |
протокол SRP (abbr. SRP) |
Gruzovik |
286 |
18:55:14 |
rus-fre |
іст. |
ловушка |
oubliette (устройство для казни: замаскированная яма, ловушка, с копьями внизу или ножами на колесе. Ничего не подозревающего заключённого приводили в комнату, усаживали на стул, беседовали, вдруг по знаку коменданта пол опускали, узник падал на острия.) |
Morning93 |
287 |
18:54:53 |
eng |
абрев. пром. |
PCAs |
polychlorinated alkanes |
darvlasim |
288 |
18:54:52 |
eng-rus |
IT |
table storage |
табличное хранилище |
Alex_Odeychuk |
289 |
18:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
AppleTalk |
протокол локальной сети фирмы Apple (a proprietary suite of networking protocols developed by Apple Inc. for their Macintosh computers; AppleTalk included a number of features that allowed local area networks to be connected with no prior setup or the need for a centralized router or server of any sort) |
Gruzovik |
290 |
18:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SRP |
протокол маршрутизации от источника (source routing protocol) |
Gruzovik |
291 |
18:51:52 |
eng-rus |
управл.проект. |
detailed design documentation |
комплект детальной проектной документации |
igisheva |
292 |
18:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UUCP |
протокол UUCP (Unix-to-Unix copy protocol) |
Gruzovik |
293 |
18:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Unix-to-Unix copy protocol |
протокол UUCP (abbr. UUCP) |
Gruzovik |
294 |
18:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UUCP |
протокол копирования Unix-Unix (Unix-to-Unix copy protocol) |
Gruzovik |
295 |
18:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Unix-to-Unix copy protocol |
протокол копирования Unix-Unix (abbr. UUCP) |
Gruzovik |
296 |
18:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CTCP |
протокол CTCP (client-to-client protocol) |
Gruzovik |
297 |
18:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
client-to-client protocol |
протокол CTCP (abbr. CTCP) |
Gruzovik |
298 |
18:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CTCP |
протокол клиент-клиент (client-to-client protocol) |
Gruzovik |
299 |
18:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
client-to-client protocol |
протокол клиент-клиент (abbr. CTCP) |
Gruzovik |
300 |
18:44:58 |
eng-rus |
|
ultra-simple |
сверхпростой |
Alex_Odeychuk |
301 |
18:44:33 |
eng-rus |
|
as usual |
в штатном режиме |
VLZ_58 |
302 |
18:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SET protocol |
протокол SET (abbr. SET) |
Gruzovik |
303 |
18:35:34 |
eng-rus |
карти |
small ball strategy |
стратегия смол-болл (стиль игры в покер, в котором особое внимание уделяется размеру пота и накапливанию фишек без риска их потери. В переносном смысле: достижение большой цели мелкими шажками) |
Beforeyouaccuseme |
304 |
18:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SET |
протокол защищённых электронных транзакций (secure electronics transactions protocol; SET protocol) |
Gruzovik |
305 |
18:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SET protocol |
протокол защищённых электронных транзакций (abbr. SET) |
Gruzovik |
306 |
18:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MSP |
протокол MSP (message security protocol) |
Gruzovik |
307 |
18:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
message security protocol |
протокол MSP (abbr. MSP) |
Gruzovik |
308 |
18:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MSP |
протокол защиты сообщений (message security protocol) |
Gruzovik |
309 |
18:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
message security protocol |
протокол защиты сообщений (abbr. MSP) |
Gruzovik |
310 |
18:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FDHP |
протокол FDHP (full duplex handshaking protocol) |
Gruzovik |
311 |
18:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full duplex handshaking protocol |
протокол FDHP (abbr. FDHP) |
Gruzovik |
312 |
18:29:12 |
eng-rus |
прогр. |
correct code |
корректный код |
Alex_Odeychuk |
313 |
18:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
FDHP |
протокол дуплексного подтверждения связи (full duplex handshaking protocol) |
Gruzovik |
314 |
18:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
full duplex handshaking protocol |
протокол дуплексного подтверждения связи (abbr. FDHP) |
Gruzovik |
315 |
18:28:25 |
eng-rus |
бізн. |
at the corporate level |
на корпоративном уровне |
Alex_Odeychuk |
316 |
18:28:10 |
rus |
абрев. геод. |
ЦА |
цифровая аэрофотосъёмка |
vgsankov |
317 |
18:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OSPF |
протокол OSPF (open shortest path first) |
Gruzovik |
318 |
18:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
OSPF |
протокол доступного кратчайшего маршрута (open shortest path first) |
Gruzovik |
319 |
18:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
open shortest path first |
протокол доступного кратчайшего маршрута (abbr. OSPF) |
Gruzovik |
320 |
18:26:49 |
eng-rus |
|
peek-a-boo |
с прорезями |
Ремедиос_П |
321 |
18:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
PAP |
протокол PAP (printer access protocol; password authentication protocol) |
Gruzovik |
322 |
18:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
printer access protocol |
протокол PAP (abbr. PAP) |
Gruzovik |
323 |
18:25:13 |
rus-ger |
юр. |
производство дополнительного следствия |
Durchführung des zusätzlichen Untersuchungsverfahrens |
Лорина |
324 |
18:24:51 |
eng-rus |
мед. |
plaque-type psoriasis |
бляшковидный псориаз |
kat_j |
325 |
18:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DAP |
протокол DAP (directory access protocol) |
Gruzovik |
326 |
18:23:31 |
eng-rus |
науков. |
present a complete picture of the process |
предоставлять полную информационную картину процесса |
Alex_Odeychuk |
327 |
18:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
LAP |
протокол LAP (link access protocol) |
Gruzovik |
328 |
18:22:33 |
eng-rus |
мед. |
impaired renal function |
нарушение почечных функций |
VLZ_58 |
329 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
IMAP |
протокол IMAP (internet message access protocol) |
Gruzovik |
330 |
18:22:09 |
eng-rus |
прогр. |
quantity of documentation |
количество документации |
Alex_Odeychuk |
331 |
18:21:14 |
eng-rus |
мед. |
heart disease sufferer |
сердечник |
VLZ_58 |
332 |
18:20:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
distance vector multicast routing protocol |
протокол дистанционной векторной многонаправленной маршрутизации (abbr. DVMRP) |
Gruzovik |
333 |
18:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DVMRP |
протокол дистанционной векторной многонаправленной маршрутизации (distance vector multicast routing protocol) |
Gruzovik |
334 |
18:20:12 |
eng-rus |
прогр. |
real-world code |
код реального приложения (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
335 |
18:19:23 |
eng-rus |
мед. |
hypertension sufferer |
гипертоник |
VLZ_58 |
336 |
18:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DHCP |
протокол DHCP (dynamic host configuration protocol) |
Gruzovik |
337 |
18:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DHCP |
протокол динамической конфигурации хост-машины (dynamic host configuration protocol) |
Gruzovik |
338 |
18:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dynamic host configuration protocol |
протокол динамической конфигурации хост-машины (abbr. DHCP) |
Gruzovik |
339 |
18:18:19 |
rus-ger |
юр. |
приостановленный |
vorläufig eingestellt |
Лорина |
340 |
18:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IGMP |
протокол группового членства Интернета (Internet group membership protocol) |
Gruzovik |
341 |
18:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Internet group membership protocol |
протокол группового членства Интернета (abbr. IGMP) |
Gruzovik |
342 |
18:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IGRP |
протокол внутренней шлюзовой маршрутизации (interior gateway routing protocol) |
Gruzovik |
343 |
18:16:09 |
eng-rus |
|
information-seeking question |
уточняющий вопрос |
VLZ_58 |
344 |
18:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interior gateway routing protocol |
протокол внутренней шлюзовой маршрутизации (abbr. IGRP) |
Gruzovik |
345 |
18:15:49 |
eng-rus |
ідіом. |
I'm good |
нет, спасибо (- More water? – I'm good.) |
SirReal |
346 |
18:15:36 |
eng-rus |
ідіом. |
I'm good |
не надо |
Ин.яз |
347 |
18:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IGP |
протокол внутреннего шлюзования (interior gateway protocol) |
Gruzovik |
348 |
18:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interior gateway protocol |
протокол внутреннего шлюзования (abbr. IGP) |
Gruzovik |
349 |
18:12:43 |
eng |
Gruzovik абрев. IT |
EGP |
external gateway protocol |
Gruzovik |
350 |
18:12:19 |
rus |
абрев. юр. |
ХПК |
Хозяйственный процессуальный кодекс |
Лорина |
351 |
18:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CHAP |
протокол CHAP (challenge handshake authentication protocol) |
Gruzovik |
352 |
18:11:44 |
eng-rus |
прогр. |
work in enterprise development |
работать в сфере разработки корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
353 |
18:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
telnet |
протокол telnet |
Gruzovik |
354 |
18:09:26 |
eng-rus |
прогр. |
enterprise development |
разработка корпоративных приложений |
Alex_Odeychuk |
355 |
18:08:18 |
eng-rus |
|
prisoner on death row |
заключённый, приговорённый к смертной казни |
gchupin |
356 |
18:07:56 |
eng-rus |
мед. |
difficulty with flow |
затруднения с мочеиспусканием |
VLZ_58 |
357 |
18:06:46 |
eng-rus |
|
self-made |
состоявшийся человек, который сам всего добился |
nb79@inbox.ru |
358 |
18:05:59 |
eng-rus |
|
unknit |
расползаться (о ткани и т. п.) |
Pickman |
359 |
18:04:47 |
eng-rus |
інт. |
speak via email |
общаться по электронной почте (with ... – с ...; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
360 |
18:03:57 |
eng-rus |
авіац. |
regular boarding |
посадка на рейс остальных пассажиров (We are now inviting those passengers with small children, and any passengers requiring special assistance, to begin boarding at this time. Regular boarding will begin in approximately ten minutes time (контекстуальный перевод).) |
VLZ_58 |
361 |
18:01:34 |
rus-lav |
анат. |
межрёберье |
ribstarpa |
Hiema |
362 |
18:01:29 |
eng-rus |
|
low flow |
слабая струя (If you are experiencing low flow from your Grohe kitchen faucet, there are 2 common places to look.) |
VLZ_58 |
363 |
18:00:08 |
eng-rus |
|
browse |
"просто смотреть" (рассматривать товары в магазине без четкого намерения их купить. "Are you looking for anything in particular?" "No, I'm just browsing." "Вы ищете что-то определенное?" "Нет, я просто смотрю".) |
Ин.яз |
364 |
17:59:13 |
eng |
абрев. мед. |
LIFT |
ligation of the intersphincteric fistula tract |
kat_j |
365 |
17:58:44 |
eng-rus |
прогр. |
specialty programming |
программирование узкоспециализированных приложений |
Alex_Odeychuk |
366 |
17:58:17 |
eng-rus |
|
adventurous type |
авантюрист |
Alex_Odeychuk |
367 |
17:58:14 |
eng |
абрев. мед. |
LIFT |
ligation of the intersphincteric fistula tract (лигирование свищевого хода в межсфинктерном слое) |
kat_j |
368 |
17:57:53 |
eng-rus |
прогр. |
fringe language |
маргинальный язык программирования |
Alex_Odeychuk |
369 |
17:57:42 |
eng-rus |
розм. |
right, there's that |
и то правда |
SirReal |
370 |
17:57:20 |
eng-rus |
прогр. |
open source functional language |
язык функционального программирования с компилятором с открытым исходным кодом |
Alex_Odeychuk |
371 |
17:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
antivirus |
противовирусный |
Gruzovik |
372 |
17:56:40 |
eng-rus |
IT |
in the enterprise |
в корпоративной среде |
Alex_Odeychuk |
373 |
17:55:53 |
rus-ita |
|
скрытый фактический собственник |
schermato proprietario reale |
armoise |
374 |
17:55:30 |
eng-rus |
ЗМІ |
shed light on |
проливать свет на (что-либо; on how ... – на то, как ...) |
Alex_Odeychuk |
375 |
17:55:23 |
eng-rus |
ЗМІ |
sheds light on |
проливать свет на (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
376 |
17:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
application space |
пространство приложения |
Gruzovik |
377 |
17:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
3-D |
пространственный (three-dimensional) |
Gruzovik |
378 |
17:51:54 |
rus-spa |
буд. |
дверной наличник |
tapeta |
ines_zk |
379 |
17:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SDM |
пространственное мультиплексирование (space-division multiplexing) |
Gruzovik |
380 |
17:51:30 |
rus-fre |
|
ранняя седина |
grisonnement précoce des cheveux |
Morning93 |
381 |
17:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ease of use |
простота пользования |
Gruzovik |
382 |
17:49:54 |
rus-fre |
|
ранняя седина |
canitie précoce |
Morning93 |
383 |
17:48:47 |
eng-rus |
тех. |
faucet handle |
ручка крана |
VLZ_58 |
384 |
17:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
simple derived class |
простой производный класс |
Gruzovik |
385 |
17:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
clean interface |
простой интерфейс |
Gruzovik |
386 |
17:47:43 |
rus-spa |
буд. |
двусторонняя дверь |
puerta a dos caras |
ines_zk |
387 |
17:47:42 |
eng-rus |
тех. |
faucet handwheel |
ручка крана |
VLZ_58 |
388 |
17:47:30 |
rus-fre |
|
ранняя седина |
apparition précoce de cheveux gris |
Morning93 |
389 |
17:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
date stamp |
простановка даты |
Gruzovik |
390 |
17:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
expired password |
просроченный пароль |
Gruzovik |
391 |
17:43:29 |
eng-rus |
комп., мереж. |
launch session |
сеанс запуска |
Alex_Odeychuk |
392 |
17:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
LUT |
просмотровая таблица (lookup table) |
Gruzovik |
393 |
17:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
preview |
просмотр |
Gruzovik |
394 |
17:41:01 |
eng-rus |
розм. |
smart off |
грубить (He smarts off to his teachers, his parents, everybody, always playing the wise guy.) |
VLZ_58 |
395 |
17:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
data layer |
прослойка данных |
Gruzovik |
396 |
17:34:32 |
rus-ger |
|
насколько мне помнится |
soweit ich mich erinnere |
Andrey Truhachev |
397 |
17:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
data layer |
прослойка представления данных |
Gruzovik |
398 |
17:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
backtrace |
прослеживать обратно |
Gruzovik |
399 |
17:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
overshoot |
проскакивать |
Gruzovik |
400 |
17:30:25 |
eng-rus |
прогр. |
auto closing of tags |
автозакрытие тегов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
401 |
17:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
write-protect notch |
прорезь предотвращения записи |
Gruzovik |
402 |
17:30:13 |
eng-rus |
прогр. |
auto closing |
автозакрытие (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
403 |
17:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bandwidth on demand |
пропускная способность в соответствии с нагрузкой |
Gruzovik |
404 |
17:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BW |
пропускная способность (bandwidth) |
Gruzovik |
405 |
17:26:41 |
eng-rus |
|
next door |
соседняя квартира |
Ремедиос_П |
406 |
17:24:28 |
eng-rus |
|
hill up |
окучивать (картофель и т.д.) |
aez |
407 |
17:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
proportional spacing |
пропорциональный шаг |
Gruzovik |
408 |
17:21:17 |
eng-rus |
прогр. |
bracket matching |
автозакрытие скобок (в редакторе кода; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
409 |
17:19:22 |
eng-rus |
прогр. |
colorization |
подсветка кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
410 |
17:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IRG |
промежуток между записями (interrecord gap) |
Gruzovik |
411 |
17:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interarrival period |
промежуток между двумя событиями |
Gruzovik |
412 |
17:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
gutter margin |
промежуток между двумя смежными полосами |
Gruzovik |
413 |
17:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
Prolog |
программирование в логике (Programming in Logic) |
Gruzovik |
414 |
17:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
proxy server |
прокси |
Gruzovik |
415 |
17:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
standoff |
прокладка |
Gruzovik |
416 |
17:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
random disk access |
произвольный доступ к диску (random access to disk) |
Gruzovik |
417 |
17:06:49 |
eng-rus |
космет. |
customized product set |
набор индивидуальных средств |
bigmaxus |
418 |
17:06:36 |
eng-rus |
космет. |
customized set |
набор индивидуальных средств |
bigmaxus |
419 |
17:05:50 |
eng-rus |
космет. |
custom set |
набор индивидуальных средств |
bigmaxus |
420 |
17:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
derived font |
производный шрифт |
Gruzovik |
421 |
17:01:28 |
rus-ger |
|
насколько я помню |
soweit ich mich erinnere |
Andrey Truhachev |
422 |
17:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
derived relation |
производное отношение |
Gruzovik |
423 |
16:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
powerful CPU |
производительный |
Gruzovik |
424 |
16:55:22 |
eng |
абрев. прогр. |
DiskXtender licence |
DiskXtender license |
ssn |
425 |
16:53:23 |
eng |
абрев. прогр. |
development license |
development licence |
ssn |
426 |
16:52:59 |
rus-ger |
|
насколько я припоминаю |
soweit ich mich erinnere |
Andrey Truhachev |
427 |
16:52:29 |
eng-rus |
розм. |
anyway |
так и так |
Pickman |
428 |
16:51:37 |
eng |
абрев. прогр. |
Design Check licence |
Design Check license |
ssn |
429 |
16:49:28 |
eng |
абрев. прогр. |
DES licence |
DES license |
ssn |
430 |
16:48:43 |
rus-ger |
юр. |
известен как лицо, указанное в документе |
persönlich bekannt |
dolmetscherr |
431 |
16:46:28 |
eng |
абрев. прогр. |
demo licence |
demo license |
ssn |
432 |
16:44:22 |
eng |
абрев. прогр. |
DD Boost licence |
DD Boost license |
ssn |
433 |
16:42:15 |
eng |
абрев. прогр. |
Data Domain Device Type licence |
Data Domain Device Type license |
ssn |
434 |
16:41:20 |
eng-rus |
комун.госп. |
CHS central hot water supply |
ЦГВ (центральное горячее водоснабжение) |
ravnybogu |
435 |
16:41:11 |
rus-ger |
психол. |
забывание |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
436 |
16:37:49 |
eng |
абрев. прогр. |
CRR licence |
CRR license |
ssn |
437 |
16:35:46 |
rus-ger |
психол. |
угасание памяти о каком-то явлении |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
438 |
16:34:58 |
eng |
абрев. прогр. |
cross licence |
cross license |
ssn |
439 |
16:33:43 |
eng-rus |
аероп. |
set off |
вызвать реакцию (металлодетектора) |
bellb1rd |
440 |
16:32:40 |
eng |
абрев. прогр. |
corporate licence |
corporate license |
ssn |
441 |
16:31:29 |
rus-ger |
психол. |
забывание |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
442 |
16:31:01 |
eng |
абрев. прогр. |
copyleft licence |
copyleft license |
ssn |
443 |
16:30:01 |
eng-rus |
|
interfile |
Представлять элементы в определённой последовательности или совмещать элементы последовательно в файле |
Millie |
444 |
16:29:22 |
eng |
абрев. прогр. |
copy right licence |
copyright licence |
ssn |
445 |
16:28:37 |
eng |
абрев. клін.досл. |
AOSE |
Analysis of Similar Events (анализ аналогичных явлений) |
kat_j |
446 |
16:27:54 |
eng |
абрев. прогр. |
copy right licence |
copy right license |
ssn |
447 |
16:19:15 |
eng-rus |
психол. |
stand pain |
переносить боль (CNN) |
Alex_Odeychuk |
448 |
16:18:54 |
rus-fre |
|
узкий круг |
cercle étroit |
Morning93 |
449 |
16:17:09 |
eng-rus |
|
in mint condition |
в идеальном состоянии (в т.ч. об автомобиле // This car is in mint condition / The car runs and looks mint!) |
4uzhoj |
450 |
16:09:19 |
rus-spa |
буд.мат. |
низкоэмиссионное или энергосберегающее стекло |
vidrio bajo emisivo (minimiza la pérdida de calor de los edificios) |
ines_zk |
451 |
16:08:47 |
eng-rus |
|
come at a price |
встать в копеечку (Even at its most affordable, loyalty to the Mercedes star comes at a price.) |
4uzhoj |
452 |
16:07:45 |
rus-ger |
психол. |
забвение |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
453 |
16:07:30 |
eng-rus |
|
be irreplaceable |
быть незаменимым (for ... – для ... // CNN, 2015) |
Alex_Odeychuk |
454 |
16:06:46 |
eng-rus |
груб. |
blow smoke up ass |
говорить неискренне |
VLZ_58 |
455 |
16:06:40 |
eng-rus |
пром. |
oil products supply |
нефтепродуктообеспечение |
Volha13 |
456 |
16:04:47 |
rus-ger |
психол. |
угасание памяти о каком-то явлении |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
457 |
16:03:10 |
eng-rus |
клін.досл. |
maintenance study |
исследование терапии поддерживающей дозой (maintenance – это фаза основного лечения (поддержание дозы), в отличие от induction – фазы индукции proz.com) |
kat_j |
458 |
16:00:51 |
eng-rus |
патент. |
define a scope of legal protection |
определять объём правовой охраны |
Anisha |
459 |
15:59:45 |
eng-rus |
мед. |
rhesus-positive baby |
ребёнок, имеющий резус-положительную группу крови (CNN) |
Alex_Odeychuk |
460 |
15:58:27 |
rus-ger |
перен. |
устранение |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
461 |
15:58:17 |
eng-rus |
мед. |
rhesus-positive blood |
кровь с положительным резус-фактором (CNN) |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:57:39 |
eng-rus |
мед. |
RhD negative |
резус-отрицательная кровь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
463 |
15:57:14 |
rus-spa |
філос. |
мраколюб |
oscurantista |
Alexander Matytsin |
464 |
15:57:09 |
eng-rus |
мед. |
RhD negative |
кровь с отрицательным резус-фактором (CNN) |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:56:44 |
eng-rus |
мед. |
rhesus-negative blood |
кровь с отрицательным резус-фактором (CNN) |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:56:07 |
rus-spa |
філос. |
мраколюбие |
oscurantismo |
Alexander Matytsin |
467 |
15:54:54 |
eng-rus |
філос. |
obscurantism |
мраколюбие |
Alexander Matytsin |
468 |
15:53:20 |
eng-rus |
філос. |
obscurantist |
мраколюб |
Alexander Matytsin |
469 |
15:53:19 |
eng-rus |
|
what can I do for you? |
чем могу помочь? (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
470 |
15:52:12 |
eng-rus |
|
I'll take your order |
я приму Ваш заказ. (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
471 |
15:51:42 |
eng-rus |
фото |
stored image |
сохранённое изображение |
dolmetscherr |
472 |
15:51:32 |
eng-rus |
|
I'll take your order |
я вас слушаю (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
473 |
15:51:22 |
eng-rus |
|
winning strategy |
успешная стратегия |
Ася Кудрявцева |
474 |
15:50:47 |
eng-rus |
|
what can I do for you? |
я вас слушаю (реплика официанта в ресторане) |
maystay |
475 |
15:49:40 |
eng-rus |
тлф. |
hello |
я вас слушаю (начало разговора по телефону) |
maystay |
476 |
15:49:17 |
eng-rus |
клін.досл. |
induction study |
исследование индукционной терапии (proz.com) |
kat_j |
477 |
15:49:07 |
rus-spa |
буд. |
ёлочкой |
en espiga (вид укладки плитки, паркета) |
ines_zk |
478 |
15:48:59 |
eng-rus |
|
just a minute |
не вешайте трубку |
maystay |
479 |
15:46:47 |
eng-rus |
|
take it easy! |
не беспокойтесь |
maystay |
480 |
15:45:34 |
eng-rus |
розм. |
marriage registry |
ЗАГС |
maystay |
481 |
15:44:20 |
eng-rus |
|
guzzle |
жрать бензин |
4uzhoj |
482 |
15:43:44 |
eng-rus |
|
fraternal cooperation |
братское сотрудничество |
maystay |
483 |
15:42:14 |
eng-rus |
|
be backed by |
получить поддержку |
maystay |
484 |
15:41:59 |
eng-rus |
|
beautiful day |
погожий день |
lady_west |
485 |
15:41:45 |
eng-rus |
|
be supported by |
получить поддержку |
maystay |
486 |
15:40:40 |
eng-rus |
|
in economics |
в области экономики |
maystay |
487 |
15:39:53 |
eng-rus |
|
strike decision |
решение начать забастовку |
maystay |
488 |
15:38:59 |
eng-rus |
політ. |
the purpose of our decision |
целеустремлённость нашего решения |
maystay |
489 |
15:38:20 |
eng-rus |
|
basic point |
принципиальная позиция |
maystay |
490 |
15:36:46 |
eng-rus |
|
exchange glances |
обменяться взглядами |
maystay |
491 |
15:33:46 |
rus-spa |
буд.мат. |
керогранит |
gres porcelánico (керамический гранит) |
ines_zk |
492 |
15:33:35 |
eng-rus |
розм. |
send an SMS |
эсэмэснуть |
Alex_Odeychuk |
493 |
15:33:03 |
eng-rus |
авто. публіц. |
run |
период выпуска (Changes were minimal during the Suzuki Reno's run. Model year 2006 brought the addition of a standard tilt steering wheel and new seat fabrics, while '07 saw the inclusion of a standard tire pressure monitoring system for all trim levels. Unfortunately for audiophiles, the formerly standard eight-speaker stereo was dropped altogether for '08, leaving a meager four-speaker unit in its stead.) |
4uzhoj |
494 |
15:31:25 |
eng-rus |
|
answer the phone |
снять трубку |
maystay |
495 |
15:31:18 |
eng-rus |
ЄБРР |
contract for labour and materials |
договор подряда |
oVoD |
496 |
15:30:55 |
eng-rus |
ЄБРР |
contract for consultancy services |
договор с консультантом |
oVoD |
497 |
15:29:51 |
eng-rus |
|
political realities |
политическое лицо мира |
maystay |
498 |
15:26:45 |
eng-rus |
|
have no moral values at all |
быть начисто лишённым моральных ценностей |
maystay |
499 |
15:26:24 |
eng-rus |
ЄБРР |
contract execution |
заключение контракта |
oVoD |
500 |
15:25:46 |
eng-rus |
|
they prevailed |
их было больше |
maystay |
501 |
15:24:56 |
eng-rus |
ЄБРР |
contract enforcement |
приведение договора в исполнение в судебном порядке |
oVoD |
502 |
15:24:32 |
eng-rus |
ЄБРР |
contract ceiling amount |
предельная сумма по договору |
oVoD |
503 |
15:23:21 |
eng-rus |
|
lumbar-adjustable |
с регулировкой поясничного подпора |
4uzhoj |
504 |
15:22:26 |
rus-spa |
буд.мат. |
подложка под паркет типа foam |
foam (тепло- и звукоизолирующая подкладка из вспененного полиэтилена) |
ines_zk |
505 |
15:19:12 |
eng |
абрев. прогр. |
company licence |
company license |
ssn |
506 |
15:17:29 |
eng |
абрев. прогр. |
commercial licence |
commercial license |
ssn |
507 |
15:17:01 |
eng-rus |
|
desire |
устремление |
maystay |
508 |
15:16:11 |
eng-rus |
дор.буд. |
road-mending machinery |
дорожно-ремонтное оборудование |
Sergei Aprelikov |
509 |
15:16:06 |
eng-rus |
|
side with |
с пониманием относиться к (чем-либо) |
maystay |
510 |
15:15:30 |
eng |
абрев. прогр. |
collective licence |
collective license |
ssn |
511 |
15:15:20 |
eng-rus |
|
feel for |
с пониманием относиться к (чем-либо) |
maystay |
512 |
15:13:53 |
rus-spa |
буд.мат. |
паркет-ламинат |
parquet laminado (ламинированный паркет) |
ines_zk |
513 |
15:13:44 |
eng-rus |
|
empathize with |
с пониманием относиться к (чем-либо) |
maystay |
514 |
15:13:18 |
eng |
абрев. прогр. |
client licence |
client license |
ssn |
515 |
15:12:58 |
eng-rus |
побут.тех. |
Anti-drip valve |
дозатор (соковыжималки) |
NikSayko |
516 |
15:11:33 |
eng-rus |
прогр. |
client connection |
клиентское подключение |
ssn |
517 |
15:09:53 |
eng |
абрев. прогр. |
client connection licence |
client connection license |
ssn |
518 |
15:07:49 |
eng-rus |
|
be immune to |
не поддаваться воздействию (чего-либо) |
maystay |
519 |
15:07:40 |
eng |
абрев. прогр. |
client access licence |
client access license |
ssn |
520 |
15:07:28 |
rus-ger |
геогр. |
река берет начало в горах |
der Fluss entspringt im Gebirge |
Andrey Truhachev |
521 |
15:05:51 |
eng |
абрев. прогр. |
CIFS protocol licence |
CIFS protocol license |
ssn |
522 |
15:04:59 |
eng-rus |
ЄБРР |
contract arrangements |
договорённости контрактного характера |
oVoD |
523 |
15:04:32 |
eng-rus |
ЄБРР |
contract a loan |
заключать кредитное соглашение |
oVoD |
524 |
15:04:16 |
eng-rus |
банк. |
credit management |
ведение кредитных сделок |
Alexander Matytsin |
525 |
15:02:17 |
eng-rus |
|
stay with it! |
не унывай! |
maystay |
526 |
15:01:46 |
eng-rus |
|
keep at it! |
не унывай! |
maystay |
527 |
15:01:33 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingent worker |
временный работник |
oVoD |
528 |
14:59:42 |
eng-rus |
|
in shirtsleeves |
без пиджака |
maystay |
529 |
14:51:39 |
rus-spa |
пожеж. |
огнеупорность |
parallamas |
ines_zk |
530 |
14:51:38 |
eng-rus |
юр. |
principal assumptions |
основные допущения |
vikentii_fedorovich@mail.ru |
531 |
14:51:07 |
eng-rus |
|
polybrominated diphenyl ethers |
полиброминированные дифениловые эфиры |
r313 |
532 |
14:50:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Armaments 2020 priority procurement program |
Государственная программа вооружения 2020 (РФ) |
Игорь Миг |
533 |
14:50:05 |
eng |
абрев. авто. |
car driver licence |
car driver license |
ssn |
534 |
14:49:47 |
eng |
абрев. |
CVR |
contingent value right |
oVoD |
535 |
14:46:57 |
eng |
абрев. прогр. |
capacity licence |
capacity license |
ssn |
536 |
14:46:31 |
rus-ger |
військ. |
ликвидировать |
auslöschen |
Andrey Truhachev |
537 |
14:45:10 |
eng |
абрев. прогр. |
bundled licence |
bundled license |
ssn |
538 |
14:44:57 |
eng-rus |
нафт. |
oil habitat |
нефтеносность |
Dmitry Sventsitskiy |
539 |
14:44:23 |
eng-rus |
НПЗ |
GOHDT |
Установка гидроочистки газойля |
Dmitry Sventsitskiy |
540 |
14:43:30 |
eng |
абрев. прогр. |
borrowed licence |
borrowed license |
ssn |
541 |
14:41:24 |
eng-rus |
піар. |
offer words of support |
сказать слова поддержки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
542 |
14:40:44 |
eng |
абрев. прогр. |
base licence |
base license |
ssn |
543 |
14:40:42 |
rus-spa |
пожеж. |
огнеупорность |
parallamas (например,строительных материалов, согласно противопожарным нормативам) |
ines_zk |
544 |
14:40:03 |
eng-rus |
муз. |
uterosalpingography |
МСГ (метросальпингография) |
paghjella |
545 |
14:38:19 |
eng-rus |
клін.досл. |
post study phase |
заключительная фаза исследования |
Andy |
546 |
14:36:11 |
eng-rus |
військ. |
the men and the tools |
силы и средства (CNN) |
Alex_Odeychuk |
547 |
14:34:37 |
eng-rus |
|
data ingestion |
процесс получения, внесения и обработки данных для последующего их использования или хранения в базе данных |
Millie |
548 |
14:34:14 |
rus-spa |
ліфти |
шахтные двери |
puertas de rellano (двери шахты лифта) |
ines_zk |
549 |
14:33:01 |
eng |
абрев. фін. |
banking license |
banking licence |
ssn |
550 |
14:32:59 |
eng-rus |
IT |
discriminator |
отличительная характеристика (Automatic clustering and categorization work better if the discriminators among categories are very clear.) |
seryozhka |
551 |
14:30:51 |
eng |
абрев. |
ingestion |
data ingestion |
Millie |
552 |
14:29:25 |
eng-rus |
прогр. |
CD changer |
дисковод компакт-дисков магазинного типа с полуавтоматической сменой дисков |
ssn |
553 |
14:27:56 |
eng-rus |
прогр. |
CD changer |
устройство автоматической смены компакт-дисков |
ssn |
554 |
14:27:39 |
rus-fre |
|
ломиться |
regorger de (от яств) |
Morning93 |
555 |
14:27:34 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingent order |
приказ об использовании выручки от продажи ценных бумаг для покупки других ценных бумаг |
oVoD |
556 |
14:26:27 |
eng-rus |
прогр. |
jukebox |
устройство автоматической смены дисков |
ssn |
557 |
14:26:09 |
eng-rus |
|
be laden with |
ломиться от (от еды) |
Morning93 |
558 |
14:25:20 |
eng-rus |
прогр. |
media changer |
устройство смены носителей |
ssn |
559 |
14:25:14 |
eng-rus |
геогр. |
Habbaniyah |
Эль-Хаббания (город в Ираке, в провинции Анбар) |
Alex_Odeychuk |
560 |
14:23:26 |
eng-rus |
юр. |
docket fee |
расходы по делопроизводству |
Himera |
561 |
14:23:25 |
eng-rus |
прогр. |
autochanger |
библиотекарь с автоподачей картриджей |
ssn |
562 |
14:22:40 |
eng-rus |
прогр. |
autochanger |
механизм автоматической смены носителя (ленточных картриджей, CD-ROM) |
ssn |
563 |
14:21:02 |
rus-ger |
військ. |
истреблять |
auslöschen |
Andrey Truhachev |
564 |
14:20:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
Tie-back barrel |
приёмная воронка (хвостовики) |
tat-konovalova |
565 |
14:20:17 |
eng-rus |
|
starve of |
нуждаться в (чем-либо), испытывать нехватку (чего-либо; The department has been starved of resources. – Департамент нуждался в средствах.) |
Dear_Megan |
566 |
14:19:45 |
eng-rus |
прогр. |
autochanger |
устройство автоматической смены носителей |
ssn |
567 |
14:19:26 |
eng-rus |
бізн. |
Office of Government Information Services |
Офис по предоставлению услуг правительственной информации (OGIS e-gov.by) |
Aleksandra007 |
568 |
14:19:16 |
eng-rus |
тех. |
exact definition |
точное определение |
Speleo |
569 |
14:17:46 |
eng |
абрев. прогр. |
autochanger licence |
autochanger license |
ssn |
570 |
14:17:06 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingent guarantee |
условная гарантия |
oVoD |
571 |
14:15:10 |
rus-ger |
військ. |
уничтожать |
auslöschen |
Andrey Truhachev |
572 |
14:14:47 |
rus-ger |
|
безопасный |
unverfänglich |
Ин.яз |
573 |
14:14:03 |
rus-ger |
|
выражаться |
Ausdruck finden (проявляться) |
Лорина |
574 |
14:08:54 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingent fee |
гонорар, выплачиваемый лишь в случае выигрыша дела (судебного) |
oVoD |
575 |
14:08:43 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingent fee |
плата за успех |
oVoD |
576 |
14:08:19 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingent fee |
условный гонорар (уплачивается лишь в случае успеха) |
oVoD |
577 |
14:06:44 |
eng-rus |
нерух. |
traisonette |
Тризонет (квартира с тремя уровнями. Подобный тип жилья распространен в Болгарии.) |
Dana2727 |
578 |
14:04:34 |
eng |
абрев. прогр. |
Atmos Virtual Edition licence |
Atmos Virtual Edition license |
ssn |
579 |
14:04:18 |
rus-spa |
тех. |
машинное отделение |
cuarto de máquinas (помещение) |
ines_zk |
580 |
14:02:41 |
eng |
абрев. прогр. |
assigned licence |
assigned license |
ssn |
581 |
14:00:13 |
rus-spa |
ел.тех. |
частотный вариатор скорости |
VVFF (variador de velocidad por frecuencia y voltaje) |
ines_zk |
582 |
13:59:44 |
eng-rus |
крим.пр. |
suspicious links to |
подозрение в связях с (кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:59:32 |
eng |
абрев. прогр. |
array licence |
array license |
ssn |
584 |
13:58:44 |
eng-rus |
іст. |
return to his position |
вернуться к отправлению должности |
Alex_Odeychuk |
585 |
13:58:01 |
eng |
абрев. прогр. |
archive licence |
archive license |
ssn |
586 |
13:56:49 |
rus-fre |
|
чайный сервиз |
ensemble à thé |
Morning93 |
587 |
13:56:23 |
eng-rus |
|
boast about |
хвастать (чем-л.) |
Dear_Megan |
588 |
13:56:02 |
eng |
абрев. прогр. |
applicable software licence |
applicable software license |
ssn |
589 |
13:54:12 |
eng |
абрев. прогр. |
software licence |
software license |
ssn |
590 |
13:52:57 |
rus |
абрев. вироб. |
КДС |
клапан дыхательный совмещенный (напр: клапан КДС-150) |
Yeldar Azanbayev |
591 |
13:51:38 |
rus |
абрев. вироб. |
КДМ |
клапан дыхательный механический (напр: клапан КДМ-150) |
Yeldar Azanbayev |
592 |
13:50:33 |
rus-fre |
|
не ударить в грязь лицом |
ne pas perdre la face |
Morning93 |
593 |
13:50:07 |
eng |
абрев. прогр. |
applicable Open Source licence |
applicable Open Source license |
ssn |
594 |
13:48:04 |
eng |
абрев. прогр. |
app licence |
app license |
ssn |
595 |
13:47:37 |
eng-rus |
тех. |
high pressure hose |
навивочный рукав |
sai_Alex |
596 |
13:46:52 |
eng-rus |
тех. |
tower mounting |
вертикальная установка |
sai_Alex |
597 |
13:45:09 |
eng |
абрев. прогр. |
animation licence |
animation license |
ssn |
598 |
13:43:48 |
eng |
абрев. прогр. |
AGRESSO licence |
AGRESSO license |
ssn |
599 |
13:43:00 |
eng-rus |
авто. |
automatic gas refueling station |
АГЗС (автоматическая газозаправочная станция) |
Lika68 |
600 |
13:42:47 |
eng-rus |
юр. |
corrupt money |
средства, имеющие коррупционное происхождение |
Maxim Prokofiev |
601 |
13:42:25 |
eng-rus |
спецсл. |
real-time intelligence |
разведывательная информация, поступающая в реальном времени (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
602 |
13:42:04 |
eng |
абрев. прогр. |
ActivInspire Professional Edition licence |
ActivInspire Professional Edition license |
ssn |
603 |
13:39:58 |
eng-rus |
військ. |
special operations raid |
рейд частей специальных операций (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
604 |
13:39:48 |
eng |
абрев. прогр. |
ActivInspire licence |
ActivInspire license |
ssn |
605 |
13:38:37 |
eng |
абрев. прогр. |
ActivEngage licence |
ActivEngage license |
ssn |
606 |
13:37:43 |
eng-rus |
сист.безп. |
be intimidated into working for |
быть запуганным и принуждённым работать на (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
607 |
13:32:48 |
eng |
абрев. прогр. |
active system licence |
active system license |
ssn |
608 |
13:31:01 |
eng-rus |
вироб. |
liquid inlet line |
линия входа жидкости |
Yeldar Azanbayev |
609 |
13:30:21 |
eng |
абрев. прогр. |
accompanying license |
accompanying licence |
ssn |
610 |
13:29:54 |
eng |
абрев. прогр. |
accompanying licence |
accompanying license |
ssn |
611 |
13:28:35 |
eng-rus |
прогр. |
accompanying licence |
соответствующая лицензия |
ssn |
612 |
13:25:28 |
eng-rus |
політ. |
central leadership |
центральное руководство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
613 |
13:22:04 |
rus |
абрев. |
НЗ |
неприкосновенный запас |
oVoD |
614 |
13:21:35 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingency reserve |
резерв на покрытие возможных потерь по сомнительным долгам |
oVoD |
615 |
13:20:59 |
eng-rus |
|
contingency plan |
план действий на случай непредвиденных обстоятельств |
oVoD |
616 |
13:20:39 |
eng-rus |
|
put out a confirmation |
давать подтверждение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
617 |
13:20:29 |
eng-rus |
ЄБРР |
Contingency Financing Facility |
чрезвычайный кредит (IMF – МВФ) |
oVoD |
618 |
13:18:12 |
rus-spa |
кондиц. |
комнатный термостат |
termostato interior |
ines_zk |
619 |
13:17:58 |
eng-rus |
енерг. |
FFDS |
СОДС (Система обнаружения дефектных сборок; Failed Fuel Detection System) |
Catherine_1990 |
620 |
13:17:28 |
eng-rus |
сист.безп. |
security consulting firm |
консультационная фирма по вопросам безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
621 |
13:16:46 |
eng-rus |
спецсл. |
military intelligence agency |
главное управление военной разведки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
622 |
13:15:20 |
eng-rus |
труд.пр. |
salaried employee |
штатный работник (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
623 |
13:12:37 |
eng-rus |
бухг. |
general operating budget |
общая смета текущих расходов |
Alex_Odeychuk |
624 |
13:12:33 |
eng-rus |
мед. |
food challenge |
пищевая провокационная проба |
brain4storm |
625 |
13:12:01 |
eng-rus |
нафт.газ |
revenue from oil production |
доходы от добычи нефти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
626 |
13:11:11 |
eng-rus |
спецсл. |
information gathered from the materials |
информация, полученная вследствие обработки добытых материалов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
627 |
13:09:50 |
eng-rus |
бізн. |
it is further said that |
Далее было отмечено, что |
translator911 |
628 |
13:08:26 |
eng-rus |
сист.безп. |
program on counterterrorism and intelligence |
программа разведки и борьбы с терроризмом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
629 |
13:02:06 |
eng-rus |
військ. |
commando raids |
рейд десантно-диверсионных частей |
Alex_Odeychuk |
630 |
13:00:36 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence assessments |
разведывательные оценки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:59:26 |
eng-rus |
спецсл. |
materials recovered |
материалы, добытые (the ~; from ... – в ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:58:38 |
eng-rus |
ЗМІ |
provide additional details |
сообщить дополнительные подробности (about ... – о(б) ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
633 |
12:56:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingency fee |
условный гонорар (уплачивается лишь в случае успеха) |
oVoD |
634 |
12:55:08 |
eng-rus |
військ. |
whole bunch of targeting |
целый набор целей для удара (a ~; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:53:38 |
eng-rus |
бухг. |
business enterprise |
коммерческая деятельность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:52:35 |
eng-rus |
сист.безп. |
substantial information |
солидная информация (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:52:04 |
eng-rus |
ЄБРР |
contingency clause |
оговорка о непредвиденных обстоятельствах |
oVoD |
638 |
12:49:19 |
eng-rus |
спецсл. |
electronic eavesdropping |
перехват информации с использованием электронных устройств перехвата информации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:49:15 |
eng-rus |
вироб. |
activity owner |
ответственный за проведение |
Yeldar Azanbayev |
640 |
12:48:51 |
eng-rus |
ЄБРР |
consumption pattern |
характер спроса |
oVoD |
641 |
12:48:31 |
rus-ger |
мед. |
карбоангидраза |
Carboanhydrase |
Capitoshka84 |
642 |
12:47:57 |
eng-rus |
військ. |
drone reconnaissance |
рекогносцировка местности с помощью БПЛА (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
643 |
12:46:45 |
eng-rus |
спецсл. |
surveillance from satellite imagery |
наблюдение посредством спутниковой системы визуального представления информации |
Alex_Odeychuk |
644 |
12:46:39 |
rus-ger |
перен. |
искоренение |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
645 |
12:45:19 |
rus-ger |
тех. |
откидной шплинт |
Klappsplint |
niusya |
646 |
12:43:15 |
eng-rus |
ЄБРР |
consumer demand |
спрос на товары потребления |
oVoD |
647 |
12:42:29 |
eng-rus |
ЄБРР |
consumer banking |
работа банков с индивидуальными клиентами |
oVoD |
648 |
12:42:20 |
eng-rus |
|
improvement of the well-being |
повышение благосостояния |
Aprela |
649 |
12:41:09 |
eng-rus |
ЄБРР |
consultant contracts unit |
отдел по найму консультантов (в международных финансовых организациях) |
oVoD |
650 |
12:41:07 |
eng-rus |
спецсл. |
value of the materials |
ценность материалов (the ~; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:40:07 |
rus-fre |
|
отмечать бриллиантовую свадьбу |
fêter ses noces de diamant |
Morning93 |
652 |
12:39:50 |
rus-fre |
|
отмечать бриллиантовую свадьбу |
célébrer les noces de diamant |
Morning93 |
653 |
12:38:25 |
eng-rus |
крим.пр. |
kidnap-for-ransom activities |
деятельность по похищению людей с целью выкупа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
654 |
12:38:09 |
eng-rus |
ЄБРР |
consultant |
временный работник (нанимаемый для выполнения конкретного задания) |
oVoD |
655 |
12:37:52 |
eng-rus |
ЄБРР |
consultant |
внештатный сотрудник |
oVoD |
656 |
12:37:25 |
eng-rus |
ЗМІ |
top financial officer |
главный финансовый директор (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
657 |
12:37:15 |
eng-rus |
ЄБРР |
consultancy fee |
гонорар за консультационные услуги |
oVoD |
658 |
12:36:55 |
eng-rus |
ЄБРР |
consultancy contract |
контракт консультанта |
oVoD |
659 |
12:36:46 |
rus-fre |
|
сыграть свадьбу |
célébrer un mariage |
Morning93 |
660 |
12:35:02 |
eng-rus |
вироб. |
works preparation |
подготовка работ |
Yeldar Azanbayev |
661 |
12:34:56 |
eng-rus |
ЄБРР |
constructive obligation |
конструктивное обязательство |
oVoD |
662 |
12:34:40 |
eng-rus |
ритор. |
trove of materials |
кладезь ценных материалов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
663 |
12:29:17 |
eng-rus |
біол. |
aminoglycan |
аминогликан |
princess Tatiana |
664 |
12:26:44 |
eng-rus |
буд.констр. |
goniochromism |
гониохромизм (оптический эффект "переливчатости"; перламутровый эффект; металлический блеск; флюоресценция) |
iki-luk |
665 |
12:21:15 |
eng-rus |
авіац. |
catering lift |
автолифт бортпитания (машина-автолифт для доставки бортового питания) |
Rori |
666 |
12:20:46 |
eng-rus |
сист.безп. |
specially entrusted |
особо доверенный |
Alex_Odeychuk |
667 |
12:19:52 |
eng-rus |
прогр. |
concept of states |
концепция состояний |
ssn |
668 |
12:13:12 |
rus-ger |
|
теряться |
sich verlaufen (о следах, дороге и т. п.: der Weg verläuft sich im Gestrüpp; die Spur verlief sich in einem Garten) |
Ин.яз |
669 |
12:12:31 |
eng-rus |
застар. |
infidel |
фармазон |
Андрей Шагин |
670 |
12:12:21 |
eng-rus |
|
U student |
учащийся университета |
Beforeyouaccuseme |
671 |
12:11:23 |
eng-rus |
бізн. |
Practice Codes |
Кодекс профессиональной этики |
Aleksandra007 |
672 |
12:07:03 |
rus-ger |
психол. |
стирание из памяти события |
Auslöschung eines Ereignisses |
Andrey Truhachev |
673 |
12:04:48 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
time to drill days |
срок строительства скважины, дни |
Aiduza |
674 |
12:04:20 |
rus-ger |
мед. |
стирание из памяти |
Löschen aus dem Gedächtnis |
Andrey Truhachev |
675 |
12:02:36 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
drilling days per well |
время, затраченное на бурение скважины |
Aiduza |
676 |
12:02:21 |
eng-rus |
авто. |
shear strength |
устойчивость на срез |
Blossy |
677 |
12:01:10 |
eng-rus |
|
via a ladder |
по ступенькам |
VLZ_58 |
678 |
12:00:24 |
eng-rus |
прогр. |
wrapper library |
библиотека-оболочка |
ssn |
679 |
11:59:10 |
eng |
абрев. прогр. |
webcontrol library |
web control library |
ssn |
680 |
11:59:03 |
eng |
абрев. прогр. |
web control library |
webcontrol library |
ssn |
681 |
11:56:51 |
rus-ger |
мед. |
стирание из памяти событий или сведений |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
682 |
11:56:31 |
eng-rus |
фін. |
risk-free discounting |
дисконтирование по безрисковой процентной ставке |
Alexander Matytsin |
683 |
11:54:59 |
eng-rus |
|
house |
будка (напр., экскаватора // Excavators are heavy construction equipment consisting of a boom, stick, bucket and cab on a rotating platform known as the "house".) |
4uzhoj |
684 |
11:54:12 |
eng-rus |
хокей |
shortie |
гол, забитый в численном меньшинстве (In the first period, the Bruins allowed their first shortie of the season when Pettinger slipped behind the point men and raced toward the goal.) |
VLZ_58 |
685 |
11:53:14 |
eng-rus |
квед |
miscellaneous manufacturing |
другие виды производства (по NAICS 2002: подсектор экономики, в который включены организации, занимающиеся производством медицинского оборудования и товаров, ювелирных изделий, спортивных товаров (кроме одежды и обуви), игрушек и канцелярских принадлежностей (кроме бумаги)) |
JulianaK |
686 |
11:52:22 |
rus-ger |
сленг |
не за что |
da nicht für |
Iryna_mudra |
687 |
11:47:03 |
eng-rus |
ритор. |
so well put! |
очень хорошо сказано! |
Alex_Odeychuk |
688 |
11:45:23 |
eng-rus |
|
demonstrate a defiant attitude |
вести себя вызывающе |
VLZ_58 |
689 |
11:44:59 |
eng-rus |
сист.безп. |
pose a serious threat |
представлять собой серьёзную угрозу |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:44:44 |
eng-rus |
|
take a defiant attitude |
вести себя вызывающе |
VLZ_58 |
691 |
11:42:19 |
eng-rus |
електр. |
local grid operator |
территориальная сетевая организация |
Ремедиос_П |
692 |
11:41:42 |
eng-rus |
|
strike a defiant demeanor |
вести себя вызывающе |
VLZ_58 |
693 |
11:41:06 |
eng-rus |
рел. |
holy ruse |
святая ложь (ложь во имя интересов ислама, в т.ч. мусульманской общины, а равно в целях обеспечения личной безопасности мусульманина; для мусульман в случае крайней необходимости допустимы: сокрытие своей веры и внешнее отречение от ислама (Коран 16:106), нарушение ритуальных предписаний ислама (Коран 6:119, 5:5), дружба с немусульманами (Коран 3:28)) |
Alex_Odeychuk |
694 |
11:38:03 |
eng-rus |
|
faith-based institution |
духовная организация |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:37:52 |
eng-rus |
|
earn the dubious distinction merit of |
заслужить сомнительную славу |
VLZ_58 |
696 |
11:37:22 |
eng-rus |
політ. |
the ends justify the means |
цели оправдывают средства |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:37:00 |
eng-rus |
філос. |
deeply unethical |
глубоко неэтичный |
Alex_Odeychuk |
698 |
11:36:48 |
rus-ger |
мат. |
сокращение |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
699 |
11:34:28 |
eng-rus |
|
well kitted out |
хорошо обставленный (The rooms are very clean and very well kitted out – couldn't have asked for better.) |
VLZ_58 |
700 |
11:32:53 |
eng-rus |
ритор. |
it just does not add up |
просто невозможно сочетать несочетаемое |
Alex_Odeychuk |
701 |
11:31:59 |
eng-rus |
ритор. |
it is inconceivable that |
немыслимо, чтобы |
Alex_Odeychuk |
702 |
11:31:24 |
eng-rus |
літ. |
evil character |
злой персонаж |
Alex_Odeychuk |
703 |
11:30:43 |
eng-rus |
|
paragon of goodness |
образец доброты |
Alex_Odeychuk |
704 |
11:29:31 |
eng-rus |
одяг |
burnt henna |
жжёная хна |
kozelski |
705 |
11:26:04 |
rus-ger |
ел.тех. |
кабельный кронштейн |
Kabelbügel |
niusya |
706 |
11:22:15 |
rus-ger |
прогр. |
идентификационный ящик |
Identifikationsbox |
niusya |
707 |
11:22:14 |
rus-ger |
перен. |
вычёркивание из памяти |
Auslöschung |
Andrey Truhachev |
708 |
11:19:40 |
eng-rus |
|
the bill passed its first reading |
законопроект был принят в первом чтении |
VLZ_58 |
709 |
11:18:42 |
eng-rus |
юр. |
Freedom of the Press Act |
Акт о свободе печати (также используется Закон о свободе печати) |
Aleksandra007 |
710 |
11:14:42 |
rus-ger |
тех. |
горизонтальная направляющая |
Horizontalführung |
niusya |
711 |
11:13:37 |
eng-rus |
юр. |
Secrecy Act |
Закон о тайне (wikipedia.org) |
Aleksandra007 |
712 |
11:13:21 |
eng-rus |
ел. |
local grid company |
территориальная сетевая организация |
Ремедиос_П |
713 |
11:12:55 |
eng-rus |
електр. |
local grid operator |
ТСО (территориальная сетевая организация) |
Ремедиос_П |
714 |
11:10:40 |
rus-spa |
буд. |
дома свободной застройки |
Cases Aïllades (кат.) |
serdelaciudad |
715 |
11:08:31 |
eng-rus |
авіац. |
aviation hub |
узловой аэропорт (wikipedia.org) |
Goodwillah |
716 |
11:07:09 |
eng-rus |
тех. |
HPU |
гидростанция |
Himera |
717 |
11:05:28 |
eng-rus |
прогр. |
variable library |
библиотека переменных |
ssn |
718 |
11:05:23 |
eng-rus |
христ. |
walk into a church service |
приходить на церковную службу |
Alex_Odeychuk |
719 |
11:04:03 |
eng-rus |
прогр. |
trusted library |
доверяемая библиотека |
ssn |
720 |
11:03:18 |
eng-rus |
рел. |
adhering to Islamic practices |
соблюдение предписаний ислама |
Alex_Odeychuk |
721 |
11:02:43 |
eng |
абрев. прогр. |
top of the line virtual tape library |
top-of-the-line virtual tape library |
ssn |
722 |
11:01:18 |
rus-ger |
тех. |
ограничитель высоты |
Höhenstopper |
niusya |
723 |
10:59:55 |
eng-rus |
осв. |
professor of Islamic studies |
профессор исламоведения |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:58:52 |
eng-rus |
прогр. |
top-of-the-line |
современный |
ssn |
725 |
10:58:28 |
eng-rus |
прогр. |
top-of-the-line |
лучший |
ssn |
726 |
10:58:08 |
eng-rus |
тех. |
SEC-MALLS |
гель-хроматография с детекцией многоуглового лазерного рассеивания (blood.ru) |
Anisha |
727 |
10:56:58 |
eng-rus |
|
sector-specific issues |
специфика отрасли |
Ремедиос_П |
728 |
10:55:33 |
eng-rus |
тех. |
earmuffs |
звукоизолирующие наушники |
Lerych |
729 |
10:55:10 |
eng |
абрев. |
bed-hop |
engage in successive casual sexual affairs |
Igor Tolok |
730 |
10:54:43 |
eng-rus |
прогр. |
television library |
телевизионная библиотека |
ssn |
731 |
10:53:21 |
eng-rus |
|
describe in simplistic terms |
упрощать (при объяснении) |
Ремедиос_П |
732 |
10:53:19 |
eng |
абрев. прогр. |
target disc library |
target disk library |
ssn |
733 |
10:53:03 |
eng-rus |
|
describe in simplistic terms |
упростить (при объяснении) |
Ремедиос_П |
734 |
10:52:37 |
eng-rus |
осв. |
Islamic studies professor |
профессор исламоведения (исламоведение является научной дисциплиной, изучающей ислам как религию и идеологическую систему. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, культуру, право, экономику мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения – предоставлять объективную информацию об исламе, духовных ценностях и идейных ориентирах его последователей) |
Alex_Odeychuk |
735 |
10:52:15 |
eng-rus |
|
in simplistic terms |
с упрощением |
Ремедиос_П |
736 |
10:51:08 |
eng-rus |
|
run down with a car |
переехать машиной |
Alex_Odeychuk |
737 |
10:51:06 |
eng-rus |
|
take on a risk |
идти на риск |
Ремедиос_П |
738 |
10:49:52 |
eng-rus |
|
Physical Education and Sports Society of Trade Unions |
Физкультурно-спортивное общество профсоюзов (ФСОП) |
VLZ_58 |
739 |
10:48:57 |
eng |
абрев. прогр. |
Swing app framework library |
Swing application framework library |
ssn |
740 |
10:47:45 |
eng-rus |
мед. |
easily treatable condition |
легко излечимое заболевание |
Alex_Odeychuk |
741 |
10:47:26 |
eng-rus |
прогр. |
swatch library |
библиотека образцов |
ssn |
742 |
10:46:05 |
eng-rus |
осв. |
subject library |
специальная библиотека |
ssn |
743 |
10:44:14 |
eng-rus |
бізн. |
near future |
краткосрочная перспектива |
Alexander Matytsin |
744 |
10:43:42 |
rus-ger |
мед. |
бифазный кровоток |
biphasisch |
lubauma |
745 |
10:42:26 |
rus-ger |
робот. |
удерживающее устройство |
Halteeinheit |
niusya |
746 |
10:42:14 |
eng-rus |
|
in a store parking lot |
на парковке возле магазина |
Alex_Odeychuk |
747 |
10:41:55 |
eng-rus |
|
store parking lot |
парковка возле магазина |
Alex_Odeychuk |
748 |
10:40:25 |
eng |
абрев. прогр. |
single system disc library |
single system disk library |
ssn |
749 |
10:40:01 |
eng-rus |
комп. |
solid-ink printer |
твёрдочернильный принтер |
dimock |
750 |
10:39:19 |
eng-rus |
бізн. |
business development |
развитие деятельности |
Alexander Matytsin |
751 |
10:38:38 |
rus-ger |
юр. |
покушение на преступление |
Versuch des Verbrechens |
Лорина |
752 |
10:38:10 |
eng-rus |
прогр. |
runtime procedure library |
библиотека процедур этапа выполнения |
ssn |
753 |
10:35:52 |
rus-fre |
тех. |
ПУ |
dispositif de lancement (пусковое устройство) |
eugeene1979 |
754 |
10:34:00 |
eng-rus |
прогр. |
removable media library |
библиотека съёмных носителей |
ssn |
755 |
10:33:32 |
eng-rus |
мед. |
paralyzed for life |
пожизненно парализованный |
Alex_Odeychuk |
756 |
10:32:15 |
eng |
абрев. прогр. |
remote disc library |
remote disk library |
ssn |
757 |
10:32:00 |
rus-ger |
юр. |
проведение следственных действий |
Vornahme der Untersuchungshandlungen |
Лорина |
758 |
10:31:38 |
eng-rus |
побут.тех. |
tunnel dishwasher |
туннельная посудомоечная машина |
Ying |
759 |
10:31:17 |
rus-fre |
тех. |
транспортно-пусковой контейнер |
conteneur de lancement et de transport |
eugeene1979 |
760 |
10:31:10 |
rus-fre |
тех. |
ТПК |
conteneur de lancement et de transport (транспортно-пусковой контейнер) |
eugeene1979 |
761 |
10:30:42 |
eng-rus |
прогр. |
regular physical tape library |
обычная физическая ленточная библиотека |
ssn |
762 |
10:29:44 |
eng-rus |
юр. |
racial equality |
расовое равенство |
Alex_Odeychuk |
763 |
10:29:29 |
eng-rus |
прогр. |
regular expression library |
библиотека регулярных выражений |
ssn |
764 |
10:27:30 |
eng-rus |
сист.безп. |
racist hate preacher |
проповедник расовой ненависти |
Alex_Odeychuk |
765 |
10:27:27 |
eng-rus |
прогр. |
referenced library |
ссылочная библиотека |
ssn |
766 |
10:26:05 |
eng-rus |
прогр. |
RBD style library |
библиотека стилей RBD |
ssn |
767 |
10:24:24 |
eng-rus |
вим.пр. |
maintenance library |
библиотека технического обслуживания |
ssn |
768 |
10:23:08 |
eng-rus |
політ. |
political tactic |
политическая тактика |
Alex_Odeychuk |
769 |
10:22:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
RBD maintenance library |
библиотека технического обслуживания RBD |
ssn |
770 |
10:21:52 |
eng-rus |
розм. |
looking for me? |
искали меня |
Yeldar Azanbayev |
771 |
10:21:26 |
eng-rus |
прогр. |
QuickScan documentation library |
библиотека документации QuickScan |
ssn |
772 |
10:18:48 |
eng-rus |
|
get discouraged |
впасть в уныние |
Sloneno4eg |
773 |
9:59:41 |
rus-ger |
тех. |
щит распределительных шестерен |
Getriebeplatte |
niusya |
774 |
9:59:03 |
rus-ger |
юр. |
проведение следственных действий |
Vornahme der Ermittlungshandlungen |
Лорина |
775 |
9:49:34 |
rus-ger |
юр. |
проведение действий |
Vornahme der Handlungen |
Лорина |
776 |
9:47:22 |
eng-rus |
юр. |
without proper scrutiny |
без надлежащего рассмотрения |
Alex_Odeychuk |
777 |
9:39:38 |
eng-rus |
рел. |
holiest martyr |
святейший мученик |
Alex_Odeychuk |
778 |
9:27:36 |
eng-rus |
|
FSIA |
Закон США об иммунитете иностранных суверенных субъектов права (Foreign Sovereign Immunities Act) |
Charlotte Malkavian |
779 |
9:20:15 |
eng-rus |
|
lead a liberal life |
вести либеральный образ жизни |
Alex_Odeychuk |
780 |
9:14:13 |
eng-rus |
|
legal |
разрешённые законом |
OLGA P. |
781 |
9:13:39 |
eng-rus |
ОПіТБ |
accidental spillage |
случайная утечка |
Ying |
782 |
9:12:54 |
eng |
абрев. прогр. |
previous generation disc library |
previous generation disk library |
ssn |
783 |
9:11:59 |
eng-rus |
прогр. |
previous generation |
предыдущее поколение |
ssn |
784 |
9:10:20 |
eng-rus |
прогр. |
presentation library |
библиотека презентаций |
ssn |
785 |
9:09:35 |
eng-rus |
прогр. |
prediction parts library |
библиотека прогнозируемых деталей |
ssn |
786 |
9:08:48 |
eng-rus |
прогр. |
prediction correlation library |
библиотека корреляции прогнозирования |
ssn |
787 |
9:08:00 |
eng-rus |
прогр. |
powerful virtual tape library |
мощная виртуальная ленточная библиотека |
ssn |
788 |
9:06:55 |
eng-rus |
прогр. |
popular tape library |
популярная ленточная библиотека |
ssn |
789 |
9:06:10 |
eng-rus |
прогр. |
physical tape library |
физическая ленточная библиотека |
ssn |
790 |
9:04:30 |
eng |
абрев. прогр. |
part library |
parts library |
ssn |
791 |
9:03:04 |
eng-rus |
прогр. |
open systems tape library |
ленточная библиотека открытых систем |
ssn |
792 |
9:01:26 |
eng |
абрев. прогр. |
open graphic library |
open graphics library |
ssn |
793 |
8:58:02 |
eng |
абрев. прогр. |
net library |
network library |
ssn |
794 |
8:55:20 |
eng-rus |
прогр. |
Microsoft foundation class library |
библиотека фундаментальных классов Microsoft |
ssn |
795 |
8:52:55 |
eng-rus |
ОПіТБ |
in case of contact with skin |
при контакте с кожей (MSDS) |
Ying |
796 |
8:51:15 |
eng-rus |
менедж. |
measure library |
библиотека показателей |
ssn |
797 |
8:50:15 |
eng-rus |
прогр. |
master RBD style library |
главная библиотека стилей RBD |
ssn |
798 |
8:49:20 |
rus-spa |
авіац. |
полётный лист |
franja de progreso de vuelo |
spanishru |
799 |
8:49:15 |
eng-rus |
прогр. |
master Markov style library |
главная библиотека стилей Маркова |
ssn |
800 |
8:48:52 |
rus-spa |
авіац. |
полётный лист |
franjas de progreso de vuelo |
spanishru |
801 |
8:48:14 |
eng-rus |
прогр. |
Markov style library |
библиотека стилей Маркова |
ssn |
802 |
8:47:03 |
eng-rus |
прогр. |
managed library |
управляемая библиотека |
ssn |
803 |
8:45:39 |
eng-rus |
прогр. |
legacy tape library |
устаревшая ленточная библиотека |
ssn |
804 |
8:45:06 |
eng-rus |
прогр. |
leading virtual tape library |
ведущая виртуальная библиотека ленточных накопителей |
ssn |
805 |
8:44:32 |
eng-rus |
прогр. |
virtual tape library |
виртуальная библиотека ленточных накопителей |
ssn |
806 |
8:43:28 |
eng-rus |
вироб. |
communication cable |
коммуникационный кабель |
Yeldar Azanbayev |
807 |
8:43:17 |
eng-rus |
прогр. |
tape library |
библиотека ленточных накопителей |
ssn |
808 |
8:43:01 |
eng-rus |
тех. |
petroleum xylene |
нефтяной ксилол |
Catherine_1990 |
809 |
8:39:57 |
eng-rus |
прогр. |
large tape library |
крупная ленточная библиотека |
ssn |
810 |
8:37:45 |
eng-rus |
прогр. |
image library |
библиотека изображений |
ssn |
811 |
8:36:58 |
rus-spa |
IT |
процессор для обработки изображений |
procesadores de pantalla |
spanishru |
812 |
8:36:49 |
eng-rus |
прогр. |
graphic style library |
библиотека стилей графики |
ssn |
813 |
8:36:09 |
eng |
абрев. прогр. |
macro library |
macrolibrary |
ssn |
814 |
8:24:33 |
rus-spa |
юр. |
земельный участок подлежащий застройке |
parcela de terreno edificable |
serdelaciudad |
815 |
8:20:08 |
rus-spa |
юр. |
законный владелец на правах неограниченной собственности |
pleno y legítimo propietario |
serdelaciudad |
816 |
8:08:16 |
eng-rus |
вироб. |
when if |
если |
Yeldar Azanbayev |
817 |
8:03:29 |
eng-rus |
прогр. |
fragment library |
библиотека фрагментов |
ssn |
818 |
7:57:16 |
eng |
абрев. прогр. |
PSI |
program-specific information |
ssn |
819 |
7:56:31 |
eng-rus |
прогр. |
program-specific information |
программно-зависимая информация |
ssn |
820 |
7:54:07 |
eng-rus |
нафт.газ |
WPHY |
сварная труба с высоким пределом текучести (сокр. от Wrought Pipe High Yield (для изготовления фитингов)) |
rakhmat |
821 |
7:51:08 |
eng-rus |
прогр. |
program-specific |
программно-зависимый |
ssn |
822 |
7:51:00 |
eng-rus |
юр. |
in absentia |
при отсутствии обеих сторон |
sixthson |
823 |
7:49:31 |
eng |
абрев. юр. |
in absentia |
without the presence of one party (об обращении в суд) |
sixthson |
824 |
7:49:27 |
eng-rus |
прогр. |
font library |
библиотека шрифтов |
ssn |
825 |
7:47:44 |
eng-rus |
юр. |
without the presence of both parties |
без присутствия обеих сторон (in absentia – об обращении в суд) |
sixthson |
826 |
7:46:40 |
eng-rus |
юр. |
without the presence of one party |
без присутствия одной стороны (in absentia – об обращении в суд) |
sixthson |
827 |
7:43:15 |
eng-rus |
фарма. |
PDMS |
Отдел фармацевтических и промышленных разработок (Pharmaceutical Development and Manufacturing Sciences(J&J)) |
scipion |
828 |
7:39:29 |
eng-rus |
|
top off |
пополнить (ex: he topped off the fuel.) |
Edna |
829 |
7:37:56 |
fre |
абрев. нерух. |
ILC |
indice des loyers commerciaux |
Asha |
830 |
7:35:16 |
rus-spa |
|
основная цель |
objetivo general |
spanishru |
831 |
7:25:23 |
eng-rus |
ОПіТБ |
numbing cream |
обезболивающий крем |
Ying |
832 |
7:19:40 |
rus-spa |
ек. |
Закон о государственных закупках |
Ley de Contrataciones del Estado |
spanishru |
833 |
7:18:32 |
eng-rus |
вироб. |
physical availability |
коэффициент технической готовности |
Anthony8 |
834 |
7:17:25 |
eng-rus |
вироб. |
utilization of availability |
коэффициент использования оборудования |
Anthony8 |
835 |
7:12:53 |
eng-rus |
Канада |
Timmy's |
кофейня сети Tim Horton's Inc. |
HARagLiAMov |
836 |
7:09:41 |
eng-rus |
мед. |
Asserachrome kit |
набор для исследования (анализа; Plasma levels of soluble thrombomoduline were measured using ELISA. Asserachrome kits supplied by Diagnostica Stago.) |
Irina lucky |
837 |
7:05:49 |
eng-rus |
профсп. |
explicit recognition |
безусловное признание |
Кунделев |
838 |
7:02:32 |
rus-spa |
зв’яз. |
коммуникационные системы |
sistemas de comunicaciones |
spanishru |
839 |
7:01:23 |
eng-rus |
профсп. |
operational agreement |
рабочее соглашение |
Кунделев |
840 |
6:58:17 |
eng |
абрев. вироб. |
CIP |
contractor implementation plan |
Yeldar Azanbayev |
841 |
6:48:24 |
eng-rus |
ОПіТБ |
contaminated area |
загрязнённое место |
Ying |
842 |
6:47:01 |
eng-rus |
мед. |
fracture of the jaw |
перелом нижней челюсти (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
843 |
6:46:47 |
eng-rus |
ОПіТБ |
fat-absorbing materials |
жиропоглощающие материалы |
Ying |
844 |
6:46:03 |
eng-rus |
профсп. |
front line campaign |
кампания среди профсоюзного актива |
Кунделев |
845 |
6:45:11 |
rus-ger |
юр. |
хищение имущества |
Entwendung des Vermögens |
Лорина |
846 |
6:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
compact disc player |
проигрыватель компакт-дисков |
Gruzovik |
847 |
6:44:38 |
rus-ger |
розм. |
сочинить |
sich einfallen lassen |
Andrey Truhachev |
848 |
6:43:37 |
rus-ger |
|
выдумать |
sich einfallen lassen |
Andrey Truhachev |
849 |
6:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
transparent asynchronous transmitter/receiver interface |
прозрачный интерфейс асинхронного приёмопередатчика (abbr. TAXI) |
Gruzovik |
850 |
6:42:38 |
eng-rus |
мед. |
mandibular fracture |
перелом нижней челюсти |
Andrey Truhachev |
851 |
6:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik жарг. |
burn PROM |
прожигать |
Gruzovik |
852 |
6:40:22 |
eng-ger |
мед. |
mandibular fracture |
Unterkieferfraktur |
Andrey Truhachev |
853 |
6:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
liquid crystal display projector |
проектор на жидких кристаллах |
Gruzovik |
854 |
6:37:48 |
rus-spa |
|
диаграмма график Ганта |
diagrama de Gantt |
spanishru |
855 |
6:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
logic design |
проектирование логических схем |
Gruzovik |
856 |
6:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
internet draft |
проект интернетного документа |
Gruzovik |
857 |
6:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
GNU Project |
проект ГНУ |
Gruzovik |
858 |
6:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
LRC |
продольный контроль по избыточности (longitudinal redundancy check) |
Gruzovik |
859 |
6:30:40 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
Baltic 77 vertical datum |
Балтийская система высот ("Все батиметрические отметки и отметки возвышенностей даны в Балтийской системе высот". "All bathymetry and upland elevations are in Baltic 77 vertical datum.") |
Yuri Ginsburg |
860 |
6:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bit duration |
продолжительность бита |
Gruzovik |
861 |
6:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
extended memory |
продолженная память |
Gruzovik |
862 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
PHIGS |
программный стандарт иерархической графики (programmer’s hierarchical graphics standard) |
Gruzovik |
863 |
6:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
programmer's hierarchical graphics standard |
программный стандарт иерархической графики (abbr. PHIGS) |
Gruzovik |
864 |
6:21:16 |
rus-spa |
логіст. |
упаковочный лист |
listado de embarque |
spanishru |
865 |
6:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
program cartridge |
программный картридж |
Gruzovik |
866 |
6:20:04 |
rus-dut |
|
выделять |
benadrukken |
alenushpl |
867 |
6:19:37 |
rus-dut |
|
выделить |
benadrukken |
alenushpl |
868 |
6:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
VCPI |
программный интерфейс виртуального управления (virtual control program interface) |
Gruzovik |
869 |
6:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
software compression |
программные средства сжатия |
Gruzovik |
870 |
6:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
soft-sectored disk |
программно-размечаемый диск |
Gruzovik |
871 |
6:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
soft-sectored |
программно-размечаемый |
Gruzovik |
872 |
6:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
application-centric |
программно-ориентированный |
Gruzovik |
873 |
6:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
software-dependent |
программно-зависимый |
Gruzovik |
874 |
6:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
plug-in |
встраиваемый модуль |
Gruzovik |
875 |
5:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interrupt trap |
программное прерывание |
Gruzovik |
876 |
5:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
software handshake |
программное подтверждение связи |
Gruzovik |
877 |
5:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
encryption software |
программное обеспечение шифрования |
Gruzovik |
878 |
5:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
crippleware |
программное обеспечение с уменьшенной функциональностью |
Gruzovik |
879 |
5:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
dual-media software |
программное обеспечение, поставляемое на носителях двух типов |
Gruzovik |
880 |
5:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
courseware |
программное обеспечение обучения |
Gruzovik |
881 |
5:53:51 |
eng-rus |
|
whether intentional or otherwise |
преднамеренно или непреднамеренно |
yuliya zadorozhny |
882 |
5:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
shovelware |
программное обеспечение навалом |
Gruzovik |
883 |
5:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
firmware |
программное обеспечение, зашитое в ПЗУ |
Gruzovik |
884 |
5:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
graphics software |
программное обеспечение графики |
Gruzovik |
885 |
5:49:29 |
eng-rus |
|
harm or injury |
вред или увечье |
yuliya zadorozhny |
886 |
5:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
software handshake |
программное квитирование |
Gruzovik |
887 |
5:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
plug-in |
программное дополнение |
Gruzovik |
888 |
5:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
programming trick |
программная уловка |
Gruzovik |
889 |
5:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
program logic |
программная логика |
Gruzovik |
890 |
5:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
program card |
программная карточка |
Gruzovik |
891 |
5:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
hackerese |
программистский |
Gruzovik |
892 |
5:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
application developer |
программист |
Gruzovik |
893 |
5:40:47 |
rus-spa |
ек. |
договор поставки |
orden de compra |
spanishru |
894 |
5:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
AROM |
программируемое постоянное запоминающее устройство (alterable read-only memory) |
Gruzovik |
895 |
5:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
alterable read-only memory |
программируемое постоянное запоминающее устройство (abbr. AROM) |
Gruzovik |
896 |
5:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
soft key |
программируемая функциональная клавиша |
Gruzovik |
897 |
5:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
blow |
программировать ППЗУ |
Gruzovik |
898 |
5:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
absolute coding |
программирование с применением абсолютных адресов |
Gruzovik |
899 |
5:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
machine language programming |
программирование на машинном языке |
Gruzovik |
900 |
5:25:00 |
rus-spa |
|
реализация |
implementación |
spanishru |
901 |
5:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
assembly programming |
программирование на ассемблере |
Gruzovik |
902 |
5:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
inference programming |
программирование логического вывода |
Gruzovik |
903 |
5:14:01 |
eng-rus |
|
detrimental |
зловредный |
yuliya zadorozhny |
904 |
5:09:12 |
rus-spa |
тех. |
сопроводительная документация |
documentación de soporte |
spanishru |
905 |
5:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
application gateway |
программа-шлюз |
Gruzovik |
906 |
5:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
worm |
программа-червь |
Gruzovik |
907 |
5:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
censorware |
программа-цензор |
Gruzovik |
908 |
5:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
installer |
программа установки |
Gruzovik |
909 |
5:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
message-driven program |
программа, управляемая сообщениями |
Gruzovik |
910 |
5:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
event-driven program |
программа, управляемая событиями |
Gruzovik |
911 |
5:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
language translation program |
программа-транслятор |
Gruzovik |
912 |
4:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
test routine |
программа тестирования |
Gruzovik |
913 |
4:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik ел.пошт. |
threaded newsreader |
программа тематического чтения новостей |
Gruzovik |
914 |
4:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
spaghetti code |
программа с запутанной структурой (source code that has a complex and tangled control structure, especially one using many GOTO statements, exceptions, threads, or other "unstructured" branching constructs; it is named such because program flow is conceptually like a bowl of spaghetti, i.e., twisted and tangled; spaghetti code can be caused by several factors, such as continuous modifications by several people over a long life cycle) |
Gruzovik |
915 |
4:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
sequence-driven program |
программа с жёсткой управляющей последовательностью |
Gruzovik |
916 |
4:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
hyphenation program |
программа расстановки дефисов |
Gruzovik |
917 |
4:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
hyphenation program |
программа разбивки по слогам |
Gruzovik |
918 |
4:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
fortune cookie |
программа-предсказание |
Gruzovik |
919 |
4:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
number cruncher |
программа подсчёта |
Gruzovik |
920 |
4:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
processor-specific code |
программа под определённый процессор |
Gruzovik |
921 |
4:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
language translation program |
программа-переводчик |
Gruzovik |
922 |
4:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
reflecting software |
программа-отражатель |
Gruzovik |
923 |
4:46:43 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
font mapper |
программа отображения шрифта |
Gruzovik |
924 |
4:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
ESR |
программа обработки событий (event service routine) |
Gruzovik |
925 |
4:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
image-processing application |
программа обработки изображений |
Gruzovik |
926 |
4:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
communications software |
программа связи |
Gruzovik |
927 |
4:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
communications program |
программа обеспечения связи |
Gruzovik |
928 |
4:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
configuration program |
программа настройки |
Gruzovik |
929 |
4:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
custom software |
программа на заказ |
Gruzovik |
930 |
4:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
add-in |
программа-надстройка |
Gruzovik |
931 |
4:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
business application |
программа коммерческих расчётов |
Gruzovik |
932 |
4:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
calibration routine |
программа калибровки |
Gruzovik |
933 |
4:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
installation program |
инсталлятор |
Gruzovik |
934 |
4:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
setup program |
программа инсталляции |
Gruzovik |
935 |
4:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
extract utility |
программа извлечения |
Gruzovik |
936 |
4:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
bootsafe program |
программа защиты загрузочного сектора |
Gruzovik |
937 |
4:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
grappling hook |
программа-зацепка |
Gruzovik |
938 |
4:26:58 |
rus-spa |
тех. |
внеплановое техническое обслуживание |
mantenimiento correctivo |
spanishru |
939 |
4:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
homebrew software |
программа для собственного пользования |
Gruzovik |
940 |
4:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
broker |
программа-брокер |
Gruzovik |
941 |
4:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
nonmouse program |
программа без поддержки мыши |
Gruzovik |
942 |
4:22:08 |
rus-spa |
тех. |
техник-электронщик |
técnico electrónico |
spanishru |
943 |
4:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
database agent |
программа-агент базы данных |
Gruzovik |
944 |
4:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
autodialer |
программа автонабора |
Gruzovik |
945 |
4:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
crawler |
программа автоматического сбора информации |
Gruzovik |
946 |
4:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
telnet |
программа telnet (teletype network) |
Gruzovik |
947 |
4:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
software program |
программа |
Gruzovik |
948 |
4:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
page eject |
прогон страницы |
Gruzovik |
949 |
4:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
corona wire |
проволока коронного разряда |
Gruzovik |
950 |
4:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
slack tape or cable |
провисание |
Gruzovik |
951 |
4:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cross-foot |
проверять перекрёстным суммированием |
Gruzovik |
952 |
4:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
conformance testing |
проверка соответствия |
Gruzovik |
953 |
4:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
limit check |
проверка ограничения |
Gruzovik |
954 |
4:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
duplication check |
проверка на уникальность |
Gruzovik |
955 |
4:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
completeness check |
проверка на завершённость |
Gruzovik |
956 |
4:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
duplication check |
проверка на дубли |
Gruzovik |
957 |
4:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
loop check |
проверка контура |
Gruzovik |
958 |
3:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
WPP |
провайдер присутствия на Интернете (Web presence provider) |
Gruzovik |
959 |
3:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
IPP |
провайдер присутствия на Интернете (Internet presence provider) |
Gruzovik |
960 |
3:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet presence provider |
провайдер присутствия на Интернете (abbr. IPP) |
Gruzovik |
961 |
3:54:51 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
ISP |
провайдер (Internet service provider) |
Gruzovik |
962 |
3:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
IAP |
провайдер (Internet access provider) |
Gruzovik |
963 |
3:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet access provider |
провайдер (abbr. IAP) |
Gruzovik |
964 |
3:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
thrash |
пробуксовывать |
Gruzovik |
965 |
3:52:07 |
eng |
абрев. невр. |
DIT |
disseminated in time (характеристика диссеминации очагов рассеяного склероза во времени) |
VasDoc |
966 |
3:51:06 |
eng |
абрев. невр. |
DIS |
disseminated in space (характеристика диссеминации очагов рассеяного склероза в пространстве) |
VasDoc |
967 |
3:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
awake process |
пробуждать (impf of пробудить) |
Gruzovik |
968 |
3:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
test post newsgroup |
пробное послание |
Gruzovik |
969 |
3:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
Y2K |
проблема 2000 года (year 2000 problem) |
Gruzovik |
970 |
3:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
knockout |
пробивка |
Gruzovik |
971 |
3:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik комп.зах. |
crack security |
пробивать |
Gruzovik |
972 |
3:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
white space |
пробельный символ |
Gruzovik |
973 |
3:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
hard space |
пробел |
Gruzovik |
974 |
3:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
intrinsic font |
присущий шрифт |
Gruzovik |
975 |
3:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
inherent error |
присущая ошибка |
Gruzovik |
976 |
3:29:09 |
rus-ita |
розм. |
человек с "дурным глазом", насылающий порчу |
menagramo |
spanishru |
977 |
3:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
advanced technology attachment |
приставка усовершенствованной технологии (abbr. ATA) |
Gruzovik |
978 |
3:28:18 |
rus-ita |
розм. |
человек, приносящий несчастье |
menagramo |
spanishru |
979 |
3:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik ел.пошт. |
attachment |
присоединённое сообщение |
Gruzovik |
980 |
3:25:02 |
eng |
абрев. розм. |
be on your way |
go away! |
joyand |
981 |
3:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
type |
присваивать тип |
Gruzovik |
982 |
3:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleep |
приостанавливать |
Gruzovik |
983 |
3:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
boot source priority |
приоритет устройства загрузки |
Gruzovik |
984 |
3:05:19 |
rus-spa |
комун.госп. |
подключение к сетям коммуникаций |
alta de los servicios |
ines_zk |
985 |
3:02:29 |
rus-spa |
тех. |
срок эксплуатации |
ciclo de vida |
spanishru |
986 |
2:59:21 |
rus-spa |
комун.госп. |
рытье траншеи на улице |
apertura de calle (для проклвдки водопровода, газопровода, электрических кабелей) |
ines_zk |
987 |
2:56:02 |
rus-ger |
|
придумать |
sich einfallen lassen |
Andrey Truhachev |
988 |
2:52:59 |
rus-spa |
комун.госп. |
централизованная городская сеть газоснабжения |
gas ciudad |
ines_zk |
989 |
2:41:30 |
rus-spa |
сантех. |
бойлер мгновенного действия |
caldera instantanea |
ines_zk |
990 |
2:34:10 |
rus-spa |
сантех. |
горячая вода для бытовых нужд |
A.C.S. (agua caliente sanitaria) |
ines_zk |
991 |
2:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
high-priority |
приоритетный |
Gruzovik |
992 |
2:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
foreground process |
приоритетная обработка |
Gruzovik |
993 |
2:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik сист.безп. |
nonrepudiation |
принятие |
Gruzovik |
994 |
2:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
building-block principle |
принцип блочного строительства |
Gruzovik |
995 |
2:18:43 |
eng-rus |
зброя |
shock-crushing weapon |
ударно-раздробляющее оружие |
korshun_alex |
996 |
2:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
coerce |
принудительно задавать |
Gruzovik |
997 |
2:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
logic-seeking printer |
принтер с поисковой логикой |
Gruzovik |
998 |
2:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
daisy-wheel printer |
принтер с лепестковым шрифтоносителем |
Gruzovik |
999 |
2:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
wire-pin printer |
принтер с игольчатой головкой |
Gruzovik |
1000 |
2:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
printer engine |
принтерный механизм |
Gruzovik |