1 |
23:59:47 |
eng-rus |
прогр. |
HTML tag |
HTML-элемент |
ssn |
2 |
23:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
marbleization |
марморация (a texture like that of marble) |
Gruzovik |
3 |
23:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
marble sculpture |
мармор (= мрамор) |
Gruzovik |
4 |
23:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
marble |
мармор (= мрамор) |
Gruzovik |
5 |
23:58:11 |
eng-rus |
|
be easily bored |
быстро начинать скучать |
Bullfinch |
6 |
23:57:53 |
eng-rus |
прогр. |
styling tags within tags |
форматирование вложенных элементов (HTML) |
ssn |
7 |
23:55:07 |
eng-rus |
прогр. |
styling |
форматирование |
ssn |
8 |
23:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
black-pencilled marmoset |
черноухая мармозетка (Callithrix penicillata) |
Gruzovik |
9 |
23:52:06 |
rus-spa |
|
разбить голову |
escalabrar |
Carola |
10 |
23:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam-heated table |
мармит |
Gruzovik |
11 |
23:50:48 |
eng-rus |
прогр. |
descendant selector |
селектор потомков |
ssn |
12 |
23:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
piece of candied fruit jelly |
мармеладина (= мармеладка) |
Gruzovik |
13 |
23:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sugarplum |
мармелад |
Gruzovik |
14 |
23:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
candied fruit jelly |
мармелад |
Gruzovik |
15 |
23:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
sterilized gauze |
стерилизованная марля |
Gruzovik |
16 |
23:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
chloromycetin gauze |
синтомициновая марля |
Gruzovik |
17 |
23:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
Marxist-Leninist |
марксистско-ленинский |
Gruzovik |
18 |
23:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tendency to soil easily |
маркость |
Gruzovik |
19 |
23:42:33 |
eng-rus |
прогр. |
same font color |
одинаковый цвет шрифта |
ssn |
20 |
23:41:27 |
eng-rus |
прогр. |
font color |
цвет шрифта |
ssn |
21 |
23:35:52 |
eng-rus |
прогр. |
constructing group selectors |
создание групповых селекторов |
ssn |
22 |
23:34:24 |
eng-rus |
розм. |
wrinkle |
мельчайшая деталь (He was concerned with every wrinkle.) |
joyand |
23 |
23:33:57 |
eng-rus |
под. |
Senior Managing Official |
лицо, занимающее старшую руководящую должность (amondsmith.ru) |
aldrignedigen |
24 |
23:30:42 |
eng-rus |
прогр. |
group selector |
групповой селектор |
ssn |
25 |
23:24:42 |
eng-rus |
прогр. |
ID selector |
ID-селектор |
ssn |
26 |
23:23:28 |
rus-ger |
юр. |
действия правительства |
Aktivitäten der Regierung |
Лорина |
27 |
23:13:33 |
rus-ger |
юр. |
противоправная деятельность |
rechtswidrige Tätigkeit |
Лорина |
28 |
23:12:19 |
eng-rus |
под. |
Sponsored Financial Institution |
спонсируемый финансовый институт |
aldrignedigen |
29 |
23:09:04 |
rus-ger |
юр. |
добросовестная конкуренция |
fairer Wettbewerb |
Лорина |
30 |
23:02:13 |
rus-ger |
цитол. |
межфолликулярный |
interfollikulär |
Telepanych |
31 |
23:01:00 |
eng-rus |
|
balloon up |
быстро растолстеть |
Bullfinch |
32 |
22:58:45 |
eng-rus |
біохім. |
natural pathway |
естественный путь (синтеза) |
ileen |
33 |
22:57:49 |
eng-rus |
|
do work that makes no sense |
выполнять бессмысленную работу |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:57:38 |
eng-rus |
юр. |
be in the process of having his name changed |
подать заявление о перемене имени (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:57:03 |
eng-rus |
мед. |
atheroprotective |
атеропротективный |
twinkie |
36 |
22:55:05 |
eng-rus |
прогр. |
main content area |
область основного контента |
ssn |
37 |
22:53:58 |
eng-rus |
прогр. |
main content |
основной контент |
ssn |
38 |
22:50:17 |
eng-rus |
|
latch onto |
липнуть (к кому-либо) |
Bullfinch |
39 |
22:50:03 |
eng-rus |
спорт. |
Henley Royal Regatta |
Королевская регата Хенли (гребля) |
grafleonov |
40 |
22:49:50 |
eng-rus |
ритор. |
grab the attention of |
приковать к себе внимание (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:49:39 |
eng-rus |
прогр. |
identifying a unique part of a page |
идентификация уникальной части веб-страницы (такой как шапка, панель навигации, область основного контента и т.д.) |
ssn |
42 |
22:48:54 |
eng-rus |
|
latch onto |
с энтузиазмом ухватиться за (идею: the newspapers latched on to the idea of healthy eating) |
Bullfinch |
43 |
22:47:28 |
eng-rus |
амер. |
bathroom bill |
закон о туалетах (закон, дающий возможность трансгендерам и тд. одевающимся как женщины пользоваться женскими туалетами) |
SergMesch |
44 |
22:47:13 |
eng-rus |
прогр. |
unique part of a page |
уникальная часть веб-страницы (шапка, панель навигации, область основного контента и т.д.) |
ssn |
45 |
22:45:11 |
eng-rus |
прогр. |
unique part |
уникальная часть (напр., веб-страницы) |
ssn |
46 |
22:44:56 |
rus-fre |
|
точная механика |
mécanique de précision |
Drozdova |
47 |
22:40:51 |
eng-rus |
прогр. |
specific page elements |
отдельные элементы веб-страницы |
ssn |
48 |
22:40:25 |
rus-fre |
геогр. |
субполярный |
sub-polaire |
Drozdova |
49 |
22:40:05 |
eng-rus |
прогр. |
page element |
элемент веб-страницы |
ssn |
50 |
22:38:27 |
eng-rus |
ритор. |
it would be foolish not to see that |
было бы нелепым не замечать, что |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:38:16 |
eng-rus |
прогр. |
page |
веб-страница |
ssn |
52 |
22:37:34 |
eng-rus |
прогр. |
specific page element |
отдельный элемент страницы (веб-) |
ssn |
53 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
this is an age of extremes |
сейчас время крайностей (when ... – ..., когда ...) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:35:54 |
eng-rus |
прогр. |
specific element |
отдельный элемент (веб-страницы) |
ssn |
55 |
22:35:51 |
rus-fre |
геогр. |
Инн |
Inn (река, берущая свой исток в Швейцарии, правый приток Дуная) |
Drozdova |
56 |
22:34:17 |
eng-rus |
політ. |
British exit |
выход Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:33:42 |
eng-rus |
ритор. |
in a convincing manner |
убедительно |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:33:32 |
rus-fre |
геогр. |
Тессин |
Tessin (река в Швейцарии) |
Drozdova |
59 |
22:33:18 |
eng-rus |
ритор. |
long gone are the days when |
в далеком прошлом остались дни, когда |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:32:04 |
eng-rus |
авто. |
inline arrangement |
однорядное расположение (цилиндров двигателя) |
I. Havkin |
61 |
22:30:54 |
rus-fre |
геогр. |
Ааре |
Aar (река в Швейцарии, левый приток Рейна) |
Drozdova |
62 |
22:30:26 |
rus-fre |
геогр. |
Аре |
Aar (река в Швейцарии, левый приток Рейна) |
Drozdova |
63 |
22:30:14 |
eng-rus |
зовн.політ. |
meddling in national affairs |
вмешательство во внутренние дела |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:30:07 |
eng-rus |
спорт, баск. |
putback |
повторный бросок (производится после выигрыша борьбы за мяч под щитом) |
VLZ_58 |
65 |
22:29:54 |
eng-rus |
політ. |
Brexiter |
сторонник выхода Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:29:29 |
eng-rus |
телеком. |
exalted carrier system |
система с восстановленной несущей |
ssn |
67 |
22:28:10 |
rus-ger |
фін. |
нести затраты |
Kosten tragen |
Лорина |
68 |
22:27:24 |
eng-rus |
прогр. |
exaflop |
экзафлоп |
ssn |
69 |
22:25:56 |
eng-rus |
іст. |
Brexit |
референдум о выходе Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:25:35 |
eng-rus |
політ. |
without consideration of consequences |
без учёта возможных последствий |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:24:45 |
eng-rus |
анат. |
Mitro-aortic fibrous continuity |
Митро-митрально аортальное фиброзное продолжение (Mitro) |
MarcusAmicus |
72 |
22:24:04 |
eng-rus |
юр. |
lieutenant governor's chief of staff |
руководитель аппарата вице-губернатора (штата) |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:24:01 |
eng-rus |
прогр. |
exact text |
точный текст |
ssn |
74 |
22:22:31 |
eng-rus |
прогр. |
exact same case |
точно такой же регистр |
ssn |
75 |
22:21:43 |
eng-rus |
телеком. |
exact route |
точный маршрут |
ssn |
76 |
22:21:09 |
ger |
абрев. офіц. |
BA |
Bundesanstalt für Arbeit |
Andrey Truhachev |
77 |
22:20:38 |
eng-rus |
прогр. |
exact reading |
точный отсчёт |
ssn |
78 |
22:20:26 |
eng-rus |
ек. |
Keynesian multiplier |
Мультипликатор Дж. Кейнса |
na-ta-Sh1 |
79 |
22:19:32 |
ger |
абрев. |
ARS |
Alte Rechtschreibung |
Andrey Truhachev |
80 |
22:19:09 |
rus-ger |
юр. |
дата приёма заявления |
Eingangsdatum des Antrags |
wanderer1 |
81 |
22:18:40 |
eng-rus |
політ. |
gubernatorial election |
губернаторские выборы |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:18:03 |
eng-rus |
прогр. |
exact port |
точный порт |
ssn |
83 |
22:17:58 |
eng-rus |
осв. |
academic affairs |
научная работа |
Alex_Odeychuk |
84 |
22:17:55 |
ger |
абрев. |
Abk. |
Abkürzungen |
Andrey Truhachev |
85 |
22:16:59 |
eng-rus |
телеком. |
exact path |
точный тракт |
ssn |
86 |
22:16:03 |
eng-rus |
анат. |
LPW |
Задняя стенка (левого желудочка) |
MarcusAmicus |
87 |
22:15:41 |
ger |
абрев. |
abk. |
abkürzen |
Andrey Truhachev |
88 |
22:14:33 |
ger |
грам. |
Akk. |
Akkusativ |
Andrey Truhachev |
89 |
22:13:27 |
eng-rus |
прогр. |
exact geometry |
точная геометрия |
ssn |
90 |
22:13:11 |
eng-rus |
тех. |
in an alternate arrangement |
по-другому (the exhaust gas heat recovery line may be coupled to the EGR cooler in an alternate arrangement. For example, it may be coupled on an upstream side rather than on the downstream side.) |
I. Havkin |
91 |
22:12:57 |
ger |
абрев. фін. |
AK |
Aktienkapital |
Andrey Truhachev |
92 |
22:12:40 |
eng-rus |
тех. |
in an alternate arrangement |
по другой схеме (The exhaust gas heat recovery line may be coupled to the EGR cooler in an alternate arrangement. For example, it may be coupled on an upstream side rather than on the downstream side.) |
I. Havkin |
93 |
22:12:10 |
eng-rus |
прогр. |
exact equipment configuration |
точная конфигурация оборудования |
ssn |
94 |
22:11:51 |
ger |
абрев. |
Abs. |
Absender |
Andrey Truhachev |
95 |
22:11:00 |
rus-ger |
пошт. |
курьерской почтой |
per Kurierpost |
Лорина |
96 |
22:10:45 |
ger |
абрев. |
am. |
amerikanisch |
Andrey Truhachev |
97 |
22:10:11 |
rus-ger |
|
поведение длинного канала |
Langkanalverhalt |
Бадриддин Рахматов |
98 |
22:10:06 |
eng-rus |
|
alternate arrangement |
in an alternate arrangement |
I. Havkin |
99 |
22:10:05 |
eng-rus |
ритор. |
it is to be hoped that |
остаётся только надеяться, что |
Alex_Odeychuk |
100 |
22:09:47 |
eng-rus |
прогр. |
exact coordinate |
точная координата |
ssn |
101 |
22:08:51 |
ger |
геогр. |
a.M. |
am Main |
Andrey Truhachev |
102 |
22:08:50 |
rus-ger |
под. |
налоговая резидентность |
steuerliche Ansässigkeit (чаще налоговое резидентство) |
Лорина |
103 |
22:08:24 |
eng-rus |
прогр. |
exact element |
конкретный элемент (веб-страницы) |
ssn |
104 |
22:08:09 |
rus-ger |
под. |
налоговое резидентство |
steuerliche Ansässigkeit |
Лорина |
105 |
22:07:52 |
ger |
абрев. |
a. G. |
auf Gegenseitigkeit |
Andrey Truhachev |
106 |
22:07:25 |
eng-rus |
ритор. |
lead to the brink of complete collapse |
едва не привести к полному краху |
Alex_Odeychuk |
107 |
22:07:23 |
rus-ger |
под. |
справка о налоговой резидентности |
steuerliche Ansässigkeitsbescheinigung |
Лорина |
108 |
22:06:52 |
ger |
геогр. |
a.Rh. |
am Rhein |
Andrey Truhachev |
109 |
22:06:38 |
eng-rus |
фін. |
avoid the complete collapse of the financial system |
избежать полного краха финансовой системы |
Alex_Odeychuk |
110 |
22:06:15 |
eng-rus |
фін. |
complete collapse of the financial system |
полный крах финансовой системы |
Alex_Odeychuk |
111 |
22:05:54 |
eng-rus |
фін. |
collapse of the financial system |
крах финансовой системы |
Alex_Odeychuk |
112 |
22:05:16 |
eng-rus |
психол. |
were under the illusion that |
находиться в иллюзии, что |
Alex_Odeychuk |
113 |
22:04:55 |
ger |
абрев. |
ABC-Waffen |
atomare, biologische und chemische Waffen |
Andrey Truhachev |
114 |
22:03:52 |
eng-rus |
ЦП |
depository trust corporation |
депозитарная доверительная корпорация |
Alex_Odeychuk |
115 |
22:02:51 |
eng-rus |
ЦП |
unified register of securities |
единый реестр ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
116 |
22:02:48 |
ger |
абрев. |
AAA |
Akademisches Auslandsamt |
Andrey Truhachev |
117 |
22:02:14 |
eng-rus |
прогр. |
pinpoint control |
точное управление |
ssn |
118 |
22:01:47 |
ger |
абрев. |
a. Z. |
auf Zeit |
Andrey Truhachev |
119 |
22:01:05 |
eng-rus |
ритор. |
live under the illusion that |
жить в иллюзиях, что |
Alex_Odeychuk |
120 |
22:00:29 |
eng-rus |
юр. |
in trusts and foundations |
в доверительных фондах и благотворительных фондах |
Alex_Odeychuk |
121 |
21:59:04 |
eng-rus |
под. |
automatic transmission of information about financial assets |
автоматическая передача информации о финансовых активах |
Alex_Odeychuk |
122 |
21:58:21 |
rus-epo |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006) |
Andrey Truhachev |
123 |
21:57:43 |
eng-rus |
под. |
common tax system |
общая налоговая система |
Alex_Odeychuk |
124 |
21:57:40 |
eng-rus |
прогр. |
type selector |
селектор тегов (в HTML) |
ssn |
125 |
21:57:22 |
rus-afr |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006) |
Andrey Truhachev |
126 |
21:56:29 |
eng-rus |
под. |
federal tax on profits |
федеральный налог на прибыль предприятий |
Alex_Odeychuk |
127 |
21:56:00 |
rus-lav |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Ata Annans (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997Č2006)) |
Andrey Truhachev |
128 |
21:55:30 |
eng-rus |
под. |
fiscal competition on the taxing of profits of big companies |
межстрановая налогово-бюджетная конкуренция по ставкам налога на прибыль предприятий |
Alex_Odeychuk |
129 |
21:55:23 |
eng-rus |
адмін.пр. |
Sakrebulo |
сакребуло (груз. яз.; представительный орган территории, не входящей в состав муниципалитета, избираемый прямыми тайными выборами) |
25 banderlog |
130 |
21:54:59 |
rus-est |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
131 |
21:53:54 |
rus-ita |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
132 |
21:53:38 |
eng-rus |
нафт.газ |
oil-and-gas exploration |
ГРР |
MichaelBurov |
133 |
21:53:04 |
rus-dut |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
134 |
21:53:01 |
eng-rus |
прогр. |
type selector |
селектор типов |
ssn |
135 |
21:52:48 |
rus-ger |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997-2006)) |
Andrey Truhachev |
136 |
21:51:45 |
rus-spa |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006)) |
Andrey Truhachev |
137 |
21:50:47 |
rus-fre |
ім’я |
Кофи Аннан |
Kofi Atta Annan (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997—2006) |
Andrey Truhachev |
138 |
21:50:36 |
rus |
геолог. |
геологоразведка |
ГРР |
MichaelBurov |
139 |
21:49:59 |
eng-rus |
прогр. |
class selector |
селектор классов |
ssn |
140 |
21:49:47 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Kofi Atta Annan |
Кофи Аннан (7-й Генеральный секретарь Организации объединённых наций (1997–2006) |
Andrey Truhachev |
141 |
21:49:33 |
eng-rus |
нафт.газ |
oil and gas exploration |
ГРР |
MichaelBurov |
142 |
21:49:04 |
eng-rus |
под. |
Narrow Participation Retirement Fund |
Пенсионный фонд с ограниченным доступом |
aldrignedigen |
143 |
21:48:39 |
eng-rus |
под. |
Broad Participation Retirement Fund |
Пенсионный фонд с открытым доступом |
aldrignedigen |
144 |
21:48:03 |
rus-ger |
склад. |
на склад |
ins Lager |
Лорина |
145 |
21:47:42 |
eng-rus |
геолог. |
prospecting surveys |
ГРР |
MichaelBurov |
146 |
21:47:07 |
eng-rus |
под. |
Treaty-Qualified Retirement Fund |
Пенсионный фонд, имеющий льготы в соответствии с соглашением о налогообложении |
aldrignedigen |
147 |
21:46:30 |
eng-rus |
прогр. |
element selector |
селектор элементов |
ssn |
148 |
21:45:10 |
rus-ger |
|
активист первого часа |
Aktivist der ersten Stunde (ГДР) |
Unc |
149 |
21:44:52 |
eng-rus |
|
work for one's benefit |
сыграть на руку (кому-либо) |
Pakis |
150 |
21:44:30 |
eng-rus |
психіатр. |
create a hostile and humiliating environment |
создать атмосферу враждебности и унижений |
Alex_Odeychuk |
151 |
21:44:01 |
rus-epo |
ім’я |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
152 |
21:43:20 |
eng-rus |
сленг |
dick |
дурить (dick sb around) |
Artjaazz |
153 |
21:43:19 |
eng-rus |
бакал. брит. |
caster sugar |
мелкозернистый белый сахар (Средний по размеру между гранулированным сахаром granulated sugar и сахарной пудрой icing sugar. Характеризуется быстрой растворимостью. bbc.co.uk) |
tamarito |
154 |
21:43:16 |
eng-rus |
|
make hurtful remarks |
делать обидные замечания |
Alex_Odeychuk |
155 |
21:42:49 |
rus-est |
ім’я |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
156 |
21:42:23 |
rus-ita |
ім.прізв. |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
157 |
21:42:10 |
eng-rus |
|
no hope of |
нет никаких шансов, что (We all have no hope of successful performance of our team.) |
Johnny Bravo |
158 |
21:41:41 |
rus-dut |
ім’я |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
159 |
21:41:09 |
rus-spa |
ім.прізв. |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
160 |
21:41:00 |
eng-rus |
сленг |
dick |
разводить (dick sb around) |
Artjaazz |
161 |
21:40:57 |
rus-ger |
склад. |
стикер |
Aufkleber |
Лорина |
162 |
21:40:47 |
rus-fre |
ім.прізв. |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
163 |
21:40:02 |
rus-ger |
ім’я |
Пан Ги Мун |
Ban Ki-moon |
Andrey Truhachev |
164 |
21:39:34 |
eng-rus |
прогр. |
creating an external style sheet |
создание внешней таблицы стилей |
ssn |
165 |
21:36:53 |
eng-rus |
прогр. |
creating an internal style sheet |
создание внутренней таблицы стилей |
ssn |
166 |
21:34:26 |
eng-rus |
прогр. |
creating an inline style |
создание встроенного стиля |
ssn |
167 |
21:31:55 |
eng-rus |
под. |
disregarded entity |
неучитываемая организация (bktb.ru) |
aldrignedigen |
168 |
21:28:08 |
rus-ger |
|
посвящение в юношество |
Jugendweihe (ГДР) |
Unc |
169 |
21:24:34 |
eng-rus |
прогр. |
local appliance |
локальное устройство |
ssn |
170 |
21:24:21 |
rus |
геолог. |
геологоразведочные работы |
ГРР |
MichaelBurov |
171 |
21:22:56 |
eng-rus |
вим.пр. |
local alarm management |
локальное управление аварийной сигнализацией |
ssn |
172 |
21:22:15 |
eng-rus |
нафт.газ |
geologic exploration activities |
геологоразведочные работы |
MichaelBurov |
173 |
21:21:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
local alarm indicator |
местный индикатор аварий |
ssn |
174 |
21:14:20 |
rus-est |
юр. |
ратман |
raehärra |
boshper |
175 |
21:07:01 |
rus-ger |
|
метрдотель |
Maitre d'hotel (м.р.) |
wanderer1 |
176 |
21:06:40 |
eng-rus |
митн. |
prior disclosures |
обращение по внесению изменений в декларацию (добровольное признание в том, что были допущены ошибки в декларации, подается до того, как ошибки были обнаружены, помогает избежать/уменьшить штрафы за ошибки) |
Hallo |
177 |
21:06:29 |
eng-ukr |
|
offset |
зсув |
Lubovj |
178 |
21:05:31 |
eng-rus |
|
political and administrative structure |
политико-административное устройство (напр., государства) |
Stas-Soleil |
179 |
21:04:53 |
rus-ger |
|
характеристика короткого канала |
Kurzkanaleigenschaft |
Бадриддин Рахматов |
180 |
21:01:12 |
eng-rus |
прогр. |
code behind |
код логики предметной области (код, который отвечает не за пользовательский интерфейс, а за логику предметной области; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
181 |
21:00:52 |
rus-ger |
|
входить в обязанности |
in sein Ressort fallen (Die Aus- und Weiterbildung des Personals fällt in sein Ressort) |
wanderer1 |
182 |
21:00:22 |
eng-rus |
прогр. |
UI |
визуальная часть (пользовательский интерфейс) |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:56:45 |
rus-ger |
готел. |
составление меню |
Menüzusammenstellung |
wanderer1 |
184 |
20:53:32 |
rus-fre |
|
веселиться, наслаждаться, проводить весело время |
enjailler (неологизм от англ. слова enjoy - веселиться) |
lozjan |
185 |
20:43:55 |
eng-rus |
|
slanky |
соблазнительный |
yalkau |
186 |
20:42:48 |
rus-ger |
юр. |
остаточный срок годности |
Resthaltbarkeitsdauer (товара) |
Лорина |
187 |
20:40:25 |
rus-ger |
юр. |
оговариваться |
vereinbart werden |
Лорина |
188 |
20:34:20 |
rus-ger |
юр. |
подача заявления на выдачу разрешения на работу |
Beantragung der Arbeitsgenehmigung |
wanderer1 |
189 |
20:30:03 |
rus-spa |
|
ронденья |
rondeña (испанский танец, одна из разновидностей фламенко из города Ronda (Malaga, España)) |
reviviscencia |
190 |
20:26:06 |
rus-fre |
|
заинтересоваться |
s'intéresser à |
Drozdova |
191 |
20:25:36 |
rus-ger |
військ. |
никаких особых боевых действий |
K.b.K. (keine besonderen Kampfhandlungen) |
Nick Kazakov |
192 |
20:25:33 |
rus-fre |
|
интересоваться |
s'intéresser à |
Drozdova |
193 |
20:24:50 |
rus-spa |
рел. |
Иоанн Лествичник |
San Juan Clímaco (también conocido como Juan el Escolástico,Juan el Sinaíta y Juan de la Escalera) |
oyorl |
194 |
20:20:47 |
rus-ger |
мед. |
купол печени |
Leberkuppe |
jerschow |
195 |
20:18:08 |
eng-rus |
|
least-educated |
малообразованный |
Johnny Bravo |
196 |
20:16:36 |
eng-rus |
бізн. |
pattern of wages |
структура заработной платы |
Johnny Bravo |
197 |
20:16:15 |
rus-ger |
|
укорачивания удлинение канала |
Kanallängenverkürzung |
Бадриддин Рахматов |
198 |
20:13:38 |
rus-ger |
дор.спр. |
Инструкция о общих требованиях необходимых профессиональных знаний о безопасности движения на рабочих местах в дорожном строительстве |
MVAS |
Вадим Дьяков |
199 |
20:12:08 |
eng-rus |
консалт. |
delayering |
снижение уровней подчинённости |
Johnny Bravo |
200 |
20:12:06 |
rus-ger |
буд. |
Специалист по проверке |
Prüfsachverständiger (смотри также "Zur Prüfung befähigte Person") |
Вадим Дьяков |
201 |
20:11:25 |
eng-rus |
фін. |
disburse |
осваивать (All the money allotted for the social welfare schemes has been completely disbursed for the year, with nearly ten thousand people having received the benefit.) |
VLZ_58 |
202 |
19:57:58 |
rus-ger |
|
постоянность модуляция длины канала |
Kanallängenmodulationsfaktor |
Бадриддин Рахматов |
203 |
19:52:44 |
eng-rus |
|
cut a swathe |
уничтожить полностью или большую часть чего-то |
Johnny Bravo |
204 |
19:49:06 |
rus-ger |
логіст. |
отгрузочные документы |
Versandpapiere |
Лорина |
205 |
19:43:47 |
eng-rus |
|
zigzag |
петлять |
sever_korrespondent |
206 |
19:42:17 |
eng-rus |
|
in a minute |
за несколько минут |
sever_korrespondent |
207 |
19:42:00 |
eng-rus |
ритор. |
in an entirely new way |
полностью по-другому |
Alex_Odeychuk |
208 |
19:41:16 |
eng-rus |
прогр. |
back-end framework |
каркас приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:40:58 |
eng-rus |
прогр. |
front-end framework |
каркас приложений на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:40:20 |
eng-rus |
прогр. |
back-end developer |
разработчик приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:38:46 |
eng-rus |
|
sloggy |
вялый, инертный |
ellash |
212 |
19:38:43 |
eng-rus |
прогр. |
on the backend |
на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:38:00 |
eng-rus |
прогр. |
on the front-end |
на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:37:29 |
eng-rus |
прогр. |
develop for the web |
разрабатывать веб-приложения |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:37:03 |
eng-rus |
прогр. |
server-side programming |
программирование приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:36:45 |
eng-rus |
прогр. |
server-side programming language |
язык программирования приложений на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:35:28 |
eng-rus |
|
rank-and-file strike |
всеобщая забастовка |
Johnny Bravo |
218 |
19:35:11 |
eng-rus |
прогр. |
server-side programming language |
язык серверного программирования (язык веб-программирования; разработанный код выполняется на стороне сервера) |
Alex_Odeychuk |
219 |
19:34:37 |
eng-rus |
|
unsanctioned strike action |
несанкционированная забастовка |
Johnny Bravo |
220 |
19:32:49 |
eng-rus |
прогр. |
rubyist |
программист на языке Ruby |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:31:49 |
eng-rus |
|
be similar in a lot of ways |
быть во многом похожим (be similar to ... in a lot of ways – быть во многом похожим на ...) |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:31:05 |
rus-tgk |
ЗМІ |
пресс-секретарь |
котиби матбуотӣ |
В. Бузаков |
223 |
19:29:02 |
eng-rus |
осв. |
Computer Science degree |
диплом о высшем образовании по компьютерным наукам |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:28:32 |
eng-rus |
осв. |
CS degree |
диплом о высшем образовании по компьютерным наукам |
Alex_Odeychuk |
225 |
19:24:28 |
eng-rus |
ритор. |
think in brand new ways |
думать абсолютно по-другому |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:24:17 |
eng-rus |
ритор. |
in brand new ways |
абсолютно по-другому |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:24:16 |
rus-ger |
соц.заб. |
орган по оказанию материальной поддержки |
Beihilfestelle |
dolmetscherr |
228 |
19:24:05 |
eng-rus |
ритор. |
brand new |
абсолютно другой |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:22:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
batter |
захлёстывать (проблемы, трудности) |
Игорь Миг |
230 |
19:21:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
batter |
обрушивать вал (чего-либо) |
Игорь Миг |
231 |
19:20:48 |
eng-rus |
|
bittersweet moment |
момент, вызывающий смешанные чувства |
Johnny Bravo |
232 |
19:20:26 |
eng-rus |
піар. |
be sold as |
представляться в качестве (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:19:58 |
eng-rus |
|
bittersweet occasion |
и горечь и услада |
Johnny Bravo |
234 |
19:16:43 |
rus-ger |
|
длина канала |
Kanallänge |
Бадриддин Рахматов |
235 |
19:16:13 |
rus-ger |
|
длина канал |
Kanallänge |
Бадриддин Рахматов |
236 |
19:15:43 |
eng-rus |
|
highly competent administrative assistance |
оказание высококвалифицированной административной помощи |
Johnny Bravo |
237 |
19:15:19 |
eng-rus |
|
competent assistance |
компетентная помощь |
Johnny Bravo |
238 |
19:11:03 |
eng-rus |
|
future endeavors |
дальнейшие начинания |
Johnny Bravo |
239 |
19:09:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plunging |
резко падающий |
Игорь Миг |
240 |
19:07:14 |
eng-rus |
ідіом. |
play trump card |
разыграть козырную карту (I won't play my trump card until I have tried everything else.) |
Val_Ships |
241 |
19:06:51 |
eng-rus |
под. |
operational company |
операционная компания (xn----7sbbaj7auwnffhk.xn--p1ai) |
aldrignedigen |
242 |
18:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggle |
прилагать все силы |
Игорь Миг |
243 |
18:53:48 |
eng |
абрев. |
local adapter |
local adaptor |
ssn |
244 |
18:51:44 |
rus-ita |
тех. |
РВП |
trasmissione a vite a rulli satelliti |
Polyglotus |
245 |
18:51:15 |
eng-rus |
прогр. |
local AAA authentication |
локальная аутентификация AAA |
ssn |
246 |
18:50:54 |
rus-ita |
тех. |
ролико-винтовая передача |
trasmissione a vite a rulli satelliti |
Polyglotus |
247 |
18:50:18 |
eng-rus |
телеком. |
local access and transport area |
зона обслуживания локальной сети |
ssn |
248 |
18:50:12 |
rus-ger |
логіст. |
в месте отгрузки |
am Versandort |
Лорина |
249 |
18:48:37 |
eng-rus |
буд. |
self-heating house |
самонагревающийся дом |
Sergei Aprelikov |
250 |
18:47:27 |
rus-est |
|
завывание |
vihin |
ВВладимир |
251 |
18:46:45 |
eng |
абрев. |
ventilator shelf |
ventilation shelf |
ssn |
252 |
18:46:34 |
eng-rus |
вим.пр. |
ventilator shelf |
полка вентиляции |
ssn |
253 |
18:46:32 |
rus-est |
|
свист ветра |
tuulevihin |
ВВладимир |
254 |
18:46:14 |
eng |
абрев. |
ventilation shelf |
ventilator shelf |
ssn |
255 |
18:45:38 |
eng-rus |
вим.пр. |
ventilation shelf |
полка вентиляции |
ssn |
256 |
18:44:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
upper shelf |
верхняя полка |
ssn |
257 |
18:44:16 |
rus-est |
|
гудение мотора |
mootoripґrin |
ВВладимир |
258 |
18:44:08 |
rus-ger |
банк. |
реквизиты платежа |
Zahlungsdaten |
Лорина |
259 |
18:43:58 |
eng-rus |
|
state-financed unemployment benefit program |
программа предоставления пособий по безработице работникам бюджетных учреждений |
Johnny Bravo |
260 |
18:43:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
оказавшийся в крайне незавидной ситуации |
Игорь Миг |
261 |
18:43:32 |
eng-rus |
вим.пр. |
twelfth shelf |
двенадцатая полка |
ssn |
262 |
18:42:55 |
rus-est |
|
гудение |
pґrin |
ВВладимир |
263 |
18:42:26 |
rus-ger |
банк. |
дата перечисления |
Überweisungsdatum |
Лорина |
264 |
18:42:14 |
eng-rus |
вим.пр. |
transceiver shelf |
полка приёмопередатчиков |
ssn |
265 |
18:41:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
находящийся/оказавшийся в крайне сложном положении |
Игорь Миг |
266 |
18:41:22 |
eng-rus |
вим.пр. |
topmost shelf |
верхняя полка |
ssn |
267 |
18:41:19 |
eng-rus |
|
unemployment benefit program |
программа пособий по безработице |
Johnny Bravo |
268 |
18:40:34 |
eng-rus |
вим.пр. |
tenth shelf |
десятая полка |
ssn |
269 |
18:39:46 |
eng-rus |
вим.пр. |
switchable shelf |
переключаемая полка |
ssn |
270 |
18:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
сталкивающийся с огромными проблемами |
Игорь Миг |
271 |
18:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
struggling |
испытывающий большие затруднения |
Игорь Миг |
272 |
18:37:43 |
eng-rus |
телеком. |
subscriber unit |
модуль абонентских линий |
ssn |
273 |
18:36:50 |
eng-rus |
телеком. |
subscriber unit shelf |
полка модуля абонентских линий |
ssn |
274 |
18:35:51 |
eng-rus |
телеком. |
subscriber extension shelf |
полка расширения модуля абонентских линий |
ssn |
275 |
18:35:22 |
eng-rus |
|
negate |
отменять |
Sergei Aprelikov |
276 |
18:33:38 |
eng-rus |
вим.пр. |
stand alone shelf |
автономная полка |
ssn |
277 |
18:32:25 |
eng-rus |
вим.пр. |
splitter shelf |
полка сплиттеров |
ssn |
278 |
18:31:39 |
eng-rus |
вим.пр. |
splitter assembly shelf |
полка разветвителей |
ssn |
279 |
18:30:42 |
eng-rus |
вим.пр. |
sixth shelf |
шестая полка |
ssn |
280 |
18:29:46 |
eng-rus |
телеком. |
SIP shelf |
полка SIP |
ssn |
281 |
18:29:16 |
rus-ger |
зовн. торг. |
коммерческий инвойс |
Handelsrechnung |
Лорина |
282 |
18:28:46 |
eng-rus |
вим.пр. |
single shelf |
отдельная полка |
ssn |
283 |
18:26:40 |
eng |
абрев. мед. |
MTWThFS |
Mydriasis, tachycardia, weakness, hypertension and hyperglycemia, fasciculations, sweating |
iwona |
284 |
18:26:08 |
eng-rus |
вим.пр. |
selected shelf |
выбранная полка |
ssn |
285 |
18:25:18 |
eng-rus |
вим.пр. |
secondary shelf |
вторичная полка |
ssn |
286 |
18:24:56 |
eng-rus |
ідіом. |
pull out the trump card |
выложить главный козырь |
VLZ_58 |
287 |
18:24:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
roof shelf |
верхняя полка |
ssn |
288 |
18:23:30 |
eng-rus |
вим.пр. |
respective shelf |
соответствующая полка |
ssn |
289 |
18:23:04 |
eng-rus |
геолог. |
estuarine facies |
фация эстуария |
MichaelBurov |
290 |
18:22:24 |
eng-rus |
геолог. |
estuarine facies |
фации эстуария |
MichaelBurov |
291 |
18:22:14 |
eng-rus |
телеком. |
repeater shelf |
полка ретранслятора |
ssn |
292 |
18:21:50 |
eng-rus |
мед. |
suicidal gene |
"суицидальный" ген (больше ссылок, чем на suicide gene) |
twinkie |
293 |
18:21:32 |
eng-rus |
|
meretricious |
продажный |
grigoriy_m |
294 |
18:21:08 |
eng-rus |
вим.пр. |
rectifier shelf |
полка выпрямителя |
ssn |
295 |
18:20:26 |
eng-rus |
|
inward-looking |
замкнутый |
Bullfinch |
296 |
18:20:13 |
rus-ger |
юр. |
прекращаться |
eingestellt werden |
Лорина |
297 |
18:20:10 |
eng-rus |
вим.пр. |
radio shelf |
полка радиоканалов |
ssn |
298 |
18:18:33 |
eng-rus |
телеком. |
primary switching |
первичная коммутация |
ssn |
299 |
18:17:46 |
eng-rus |
телеком. |
primary switching shelf |
полка первичной коммутации |
ssn |
300 |
18:17:39 |
eng-rus |
под. |
treasury center |
казначейская компания (sovcombank.ru) |
aldrignedigen |
301 |
18:16:19 |
eng-rus |
вим.пр. |
primary shelf |
основная полка |
ssn |
302 |
18:13:27 |
eng-rus |
прогр. |
OT controller shelf |
полка контроллера OT |
ssn |
303 |
18:12:26 |
eng-rus |
вим.пр. |
OT complementary shelf |
дополнительная полка OT |
ssn |
304 |
18:08:31 |
eng |
абрев. |
miscellaneously-mounted OT growth shelf |
miscellaneously mounted OT growth shelf |
ssn |
305 |
18:08:12 |
eng-rus |
вим.пр. |
miscellaneously-mounted OT growth shelf |
полка наращивания OT смешанного оборудования |
ssn |
306 |
18:07:55 |
eng |
абрев. |
miscellaneously mounted OT growth shelf |
miscellaneously-mounted OT growth shelf |
ssn |
307 |
18:07:03 |
eng-rus |
вим.пр. |
miscellaneously mounted OT growth shelf |
полка наращивания OT смешанного оборудования |
ssn |
308 |
18:05:33 |
eng-rus |
вим.пр. |
miscellaneously-mounted OT shelf |
полка OT смешанного оборудования |
ssn |
309 |
18:03:20 |
eng-rus |
|
redundant worker |
сокращённый работник |
Johnny Bravo |
310 |
18:01:43 |
eng-rus |
|
unemployment rate |
показатели безработицы |
Johnny Bravo |
311 |
18:01:19 |
eng-rus |
вим.пр. |
OT shelf |
полка OT |
ssn |
312 |
18:00:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
growth shelf |
полка наращивания |
ssn |
313 |
17:58:13 |
eng-rus |
психіатр. |
doctor shopping |
частые посещения врачей с целью доказать наличие заболевания у себя или ребёнка (опекаемого лица) |
iwona |
314 |
17:58:00 |
rus-ger |
|
легирование канал |
Kanaldotierung |
Бадриддин Рахматов |
315 |
17:56:38 |
eng |
абрев. |
miscellaneously-mounted shelf |
miscellaneously mounted shelf |
ssn |
316 |
17:52:22 |
eng-rus |
|
in a sweeping manner |
размашисто |
grafleonov |
317 |
17:52:20 |
rus-ger |
юр. |
общая сумма контракта |
Gesamtpreis des Vertrags |
Лорина |
318 |
17:50:45 |
eng-rus |
|
social activism |
общественная работа |
VLZ_58 |
319 |
17:50:02 |
eng-rus |
нафт.газ |
tourpusher |
помощник бурового мастера (termwiki.com) |
DRE |
320 |
17:39:35 |
eng-rus |
вим.пр. |
middle shelf |
средняя полка |
ssn |
321 |
17:38:37 |
eng-rus |
|
media storage shelf |
полка для CD и DVD |
ssn |
322 |
17:38:14 |
eng-rus |
зв’яз. |
telephone subscriber line |
абонентская телефонная линия |
translator911 |
323 |
17:37:41 |
eng-rus |
вим.пр. |
master shelf |
главная полка |
ssn |
324 |
17:37:17 |
rus-ger |
|
пресс-конференция по итогам года |
Bilanzpressekonferenz |
EHermann |
325 |
17:36:41 |
eng-rus |
вим.пр. |
master CWU shelf |
полка главного CWU |
ssn |
326 |
17:35:10 |
eng-rus |
вим.пр. |
main control shelf |
главная полка управления |
ssn |
327 |
17:33:48 |
eng-rus |
мед. |
tissue replacement therapy |
тканезаместительная терапия |
twinkie |
328 |
17:33:33 |
eng-rus |
вим.пр. |
local shelf |
локальная полка |
ssn |
329 |
17:31:26 |
eng-rus |
вим.пр. |
hybrid shelf |
гибридная полка |
ssn |
330 |
17:30:45 |
eng-rus |
вим.пр. |
hybrid digital shelf |
гибридная полка цифрового оборудования |
ssn |
331 |
17:29:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
host shelf |
основная полка |
ssn |
332 |
17:28:13 |
eng-rus |
вим.пр. |
GPRS shelf |
полка GPRS |
ssn |
333 |
17:27:12 |
eng-rus |
вим.пр. |
GIU shelf |
полка GIU |
ssn |
334 |
17:26:22 |
rus-ger |
|
инверсия плотность носителей заряда |
Inversionsladungsträgerdichte |
Бадриддин Рахматов |
335 |
17:26:05 |
eng-rus |
вим.пр. |
fourth shelf |
четвёртая полка |
ssn |
336 |
17:25:03 |
eng-rus |
вим.пр. |
filter shelf |
полка фильтров |
ssn |
337 |
17:24:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
filter panel shelf |
полка панели фильтров |
ssn |
338 |
17:22:25 |
eng |
вим.пр. |
fans shelf |
fan shelf |
ssn |
339 |
17:20:46 |
eng-rus |
прогр. |
external storage shelf |
внешняя полка хранения |
ssn |
340 |
17:20:18 |
eng-rus |
прогр. |
storage shelf |
полка хранения |
ssn |
341 |
17:17:54 |
eng-rus |
вим.пр. |
equipment shelf |
полка оборудования |
ssn |
342 |
17:17:00 |
eng-rus |
вим.пр. |
empty shelf |
пустая полка |
ssn |
343 |
17:15:56 |
eng |
абрев. |
dual facing shelf |
double shelf |
ssn |
344 |
17:15:08 |
eng |
абрев. |
double shelf |
dual facing shelf |
ssn |
345 |
17:14:46 |
eng-rus |
вим.пр. |
double shelf |
двойная полка |
ssn |
346 |
17:13:21 |
eng |
абрев. |
disc storage shelf |
disk storage shelf |
ssn |
347 |
17:11:49 |
eng |
абрев. |
disc storage |
disk storage |
ssn |
348 |
17:08:24 |
eng |
абрев. |
disc shelf |
disk shelf |
ssn |
349 |
17:06:45 |
eng-rus |
вим.пр. |
digital shelf |
полка цифрового оборудования |
ssn |
350 |
17:05:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
desired shelf |
требуемая полка |
ssn |
351 |
17:04:17 |
eng-rus |
вим.пр. |
control shelf |
полка управления |
ssn |
352 |
17:03:01 |
eng-rus |
вим.пр. |
compact shelf |
компактная полка |
ssn |
353 |
17:02:46 |
eng-rus |
|
uneasily |
ненадёжно |
grigoriy_m |
354 |
17:01:57 |
eng-rus |
телеком. |
carrier shelf |
полка несущих |
ssn |
355 |
17:01:35 |
eng-rus |
геолог. |
orogenesis |
орогенический процесс |
MichaelBurov |
356 |
17:00:26 |
eng-rus |
вим.пр. |
BNET shelf |
полка BNET |
ssn |
357 |
16:59:30 |
eng-rus |
вим.пр. |
battery shelf |
полка батарей |
ssn |
358 |
16:58:32 |
eng-rus |
вим.пр. |
BATC shelf |
полка BATC |
ssn |
359 |
16:57:33 |
eng-rus |
вим.пр. |
base band shelf |
полка группового тракта |
ssn |
360 |
16:56:37 |
eng-rus |
вим.пр. |
ATCA shelf |
полка ATCA |
ssn |
361 |
16:55:17 |
eng |
абрев. |
AnyMedia sub shelf |
AnyMedia subshelf |
ssn |
362 |
16:53:06 |
eng-rus |
ек. |
public operator |
оператор бюджетной сферы |
25 banderlog |
363 |
16:52:35 |
eng-rus |
вим.пр. |
AnyMedia shelf |
полка AnyMedia |
ssn |
364 |
16:51:34 |
eng-rus |
вим.пр. |
AnyMedia LAG shelf |
полка AnyMedia LAG |
ssn |
365 |
16:50:21 |
eng-rus |
телеком. |
amplifier shelf |
полка усилителей |
ssn |
366 |
16:48:05 |
eng-rus |
вим.пр. |
ACT shelf |
полка ACT |
ssn |
367 |
16:46:12 |
rus-ger |
зовн. торг. |
осуществить доставку |
eine Anlieferung erfüllen |
Лорина |
368 |
16:44:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
XPS shell |
экспертная система-оболочка |
ssn |
369 |
16:37:05 |
rus-ger |
топон. |
Жашков |
Zhaschkow |
Лорина |
370 |
16:36:27 |
rus-ger |
топон. |
Жашков |
Schaschkiw (wikipedia.org) |
Лорина |
371 |
16:32:16 |
eng |
абрев. мед. |
DUMBELS |
diaphoresis/diarrhea, urination, miosis, bronchospasm/bradycardia, emesis, lacrimation, salivation |
iwona |
372 |
16:31:59 |
rus-ger |
юр. |
квота на выдачу разрешения на работу |
Quote zur Erteilung der Arbeitsgenehmigung |
wanderer1 |
373 |
16:29:21 |
eng-rus |
мат. |
prefactor |
Коэффициент, который предшествует данной величине в формуле |
dratm |
374 |
16:27:45 |
eng |
абрев. мед. |
LND |
lymph node dissection |
Баян |
375 |
16:27:40 |
rus-ger |
юр. |
правоустанавливающий административный акт |
gestaltender Verwaltungsakt |
uzbek |
376 |
16:25:25 |
eng |
абрев. мед. |
SLUDGE |
Salivation, Lacrimation, Urination, Defecation, Gastrointestinal Distress and Emesis |
iwona |
377 |
16:24:45 |
eng-rus |
клін.досл. |
Guideline on the Requirements for Quality Documentation Concerning Biological Investigational Medicinal Products in Clinical Trials |
Руководство по требованиям к документации по качеству, затрагивающим исследуемые биологические лекарственные препараты в клинических исследованиях |
Andy |
378 |
16:18:02 |
rus-spa |
|
да здравствует |
¡viva! |
dasha_lav19 |
379 |
16:16:58 |
rus-ita |
буд. |
anta a doghe - наборная дверь |
a doghe |
Татьяна Ярошенко |
380 |
16:11:37 |
eng-rus |
IT |
distributed server cluster |
распределённый серверный кластер |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:11:01 |
eng-rus |
рел. |
pagan |
неверный |
Супру |
382 |
16:09:34 |
eng-rus |
перен. |
wax |
виниловые диски/пластинки (собирательно; "He dug a crazy chick who snatched his crazy wax, and now he blows the blues upon his crazy sax.") |
Vadim Rouminsky |
383 |
16:09:17 |
eng-rus |
перен. |
wax |
"винил" |
Vadim Rouminsky |
384 |
16:09:03 |
eng |
абрев. бухг. |
FABRP |
Fellow of the Association of Business Recovery Professionals |
spielbrecher |
385 |
16:08:33 |
eng-rus |
перен. |
wax |
"пласт" |
Vadim Rouminsky |
386 |
16:07:26 |
eng-rus |
|
lustrate |
люстрировать (кого-либо) |
ROGER YOUNG |
387 |
16:06:03 |
rus-ger |
пром. |
вспененный полипропилен |
EPP |
Racooness |
388 |
16:01:12 |
eng-rus |
юр. |
NGRI |
не виновен по причине невменяемости (Not Guilty by Reason of Insanity) |
ArtemKuznetsov |
389 |
16:00:49 |
eng-rus |
кадри |
career development overview |
обзор по вопросам развития карьеры |
Alex_Odeychuk |
390 |
15:59:37 |
eng-rus |
кадри |
career development professional |
специалист по вопросам развития карьеры (организует мероприятия по развитию профессиональных качеств, публикации, исследования, размещение публичной информации, оценивает соответствие профессиональным стандартам) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:57:47 |
rus-ger |
|
полупроводниковый полос |
Halbleiterbände |
Бадриддин Рахматов |
392 |
15:51:52 |
eng-rus |
геолог. |
Gondwanide orogeny |
гондванская орогения |
MichaelBurov |
393 |
15:50:56 |
eng-rus |
бібліот. |
library with contemporary professional literature |
библиотека современной специальной литературы |
Alex_Odeychuk |
394 |
15:49:03 |
eng-rus |
геолог. |
Gondwanide |
гондванский |
MichaelBurov |
395 |
15:48:50 |
rus-ger |
|
внутренняя часть полупроводника |
Halbleiterinnere |
Бадриддин Рахматов |
396 |
15:48:36 |
eng-rus |
прогр. |
persistence provider |
поставщик решения для хранения данных |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:46:36 |
eng-rus |
психол. |
floccinaucinihilipilification |
флоксиносинигилипилификация (действие или привычка оценивать всё, как не имеющее никакой ценности) |
dasha_lav19 |
398 |
15:45:44 |
eng-rus |
прогр. |
multithreaded application development |
разработка многопоточных приложений |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:45:15 |
eng-rus |
прогр. |
multithreaded application |
многопоточное приложение (приложение, предусматривающее одновременное выполнение двух или более потоков. Преимущество разделения приложения на потоки – в повышении производительности) |
ssn |
400 |
15:44:23 |
eng-rus |
IT |
multithreaded application |
приложение с множественным разделением на легковесные процессы |
ssn |
401 |
15:42:59 |
rus-spa |
психол. |
флоксиносинигилипилификация |
floccinaucinihilipilification (действие или привычка оценивать всё, как не имеющее никакой ценности) |
dasha_lav19 |
402 |
15:42:31 |
eng-rus |
ген. |
cap binding protein |
кэп-связывающий белок |
Andy |
403 |
15:41:55 |
eng-rus |
геолог. |
orogen |
горно-складчатое сооружение |
MichaelBurov |
404 |
15:41:00 |
eng-rus |
адит.тех. |
fused deposition manufacturing |
послойное наложение расплавленной полимерной нити на неподвижное основание |
coltuclu |
405 |
15:40:17 |
eng-rus |
IT |
multithreaded application |
многопотоковое приложение |
ssn |
406 |
15:39:49 |
eng-rus |
адит.тех. |
selective laser sintering |
лазерное спекание порошковых компонентов |
coltuclu |
407 |
15:39:31 |
eng-rus |
ген. |
binding efficacy |
эффективность связывания |
Andy |
408 |
15:38:44 |
eng-rus |
адит.тех. |
solid ground curing |
многоэтапный процесс с использованием ультрафиолетового лазера и фрезерной обработки каждого слоя |
coltuclu |
409 |
15:37:04 |
eng-rus |
адит.тех. |
stereo litography apparatus |
послойное выращивание модели с помощью ультрафиолетового лазера |
coltuclu |
410 |
15:35:48 |
eng-rus |
адит.тех. |
directed energy deposition |
прямое подведение энергии в место построения |
coltuclu |
411 |
15:33:47 |
eng-rus |
адит.тех. |
vat photopolymerization |
фотополимеризация в ванне |
coltuclu |
412 |
15:32:32 |
eng-rus |
|
sheet lamination |
соединение листовых материалов |
coltuclu |
413 |
15:30:05 |
eng-rus |
комп.жар. жарг. |
dog-food |
версия приложения для тестирования и внутреннего использования (версия приложения, пригодная для использования в офисе) |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:29:22 |
eng-rus |
|
material jetting |
разбрызгивание материала (струйные технологии) |
coltuclu |
415 |
15:28:30 |
eng-rus |
|
material extrusion |
выдавливание материала |
coltuclu |
416 |
15:27:54 |
eng-rus |
|
choc-a-bloc |
переполненный (синоним overcrowded) |
Калев |
417 |
15:18:23 |
eng |
абрев. мед. |
SMM |
skin-sparing mastectomy |
Баян |
418 |
15:15:54 |
eng |
абрев. мед. |
IBR |
Immediate breast reconstruction |
Баян |
419 |
15:11:10 |
eng-rus |
прогр. |
corporate developer |
разработчик корпоративных приложений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:10:24 |
eng-rus |
|
grab the attention of |
привлечь внимание (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:09:22 |
eng-rus |
прогр. |
write the server side |
разработать код для выполнения на стороне сервера (IBM) |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:08:44 |
eng-rus |
прогр. |
run on the mobile device |
выполняться на мобильном устройстве (IBM) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:08:16 |
eng-rus |
прогр. |
run on the server or cloud |
выполняться на стороне сервера или в облаке (IBM) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:07:20 |
eng-rus |
прогр. |
server app |
серверное приложение (IBM) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:06:07 |
eng-rus |
оп.сист. |
data center operating system |
операционная система для центров обработки данных (IBM) |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:48:36 |
eng-rus |
комп.жар. жарг. |
social media |
социалка (социальные сети) |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:43:48 |
rus-fre |
кул. |
сливочная полента |
polenta crémeuse |
Corinne Presma |
428 |
14:41:35 |
rus-fre |
кул. |
провансальские специи |
condiments provençaux |
Corinne Presma |
429 |
14:41:07 |
rus-fre |
кул. |
тартар из дорады |
tartare de daurade |
Corinne Presma |
430 |
14:40:09 |
rus-fre |
кул. |
тушеные грибы рыжики |
sanguins confits |
Corinne Presma |
431 |
14:39:28 |
rus-fre |
кул. |
соус барбекю по-домашнему |
sauce barbecue maison |
Corinne Presma |
432 |
14:38:20 |
rus-fre |
кул. |
нежное картофельное пюре |
purée de pomme de terre douce |
Corinne Presma |
433 |
14:36:56 |
rus-fre |
кул. |
осьминог на гриле |
poulpe grillé |
Corinne Presma |
434 |
14:33:53 |
eng-rus |
наук.-досл. |
better |
улучшенный |
igisheva |
435 |
14:30:49 |
eng-rus |
комп.жар. жарг. |
social media site |
социалка (социальная сеть) |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:30:41 |
eng-rus |
комп.жар. жарг. |
social media platform |
социалка (социальная сеть) |
Alex_Odeychuk |
437 |
14:28:25 |
rus-ger |
тех. |
управление зданиями |
Gebäudemanagement |
EHermann |
438 |
14:25:09 |
rus-fre |
кул. |
салат крудите из сырых овощей |
crudités |
Corinne Presma |
439 |
14:22:12 |
rus-fre |
кул. |
Кольца кальмаров, панированные в сухарях Панко |
Beignets de calamar Panko |
Corinne Presma |
440 |
14:18:05 |
eng-rus |
прогр. |
manual coding experience |
опыт неавтоматизированной разработки кода |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:17:18 |
rus-fre |
кул. |
кальмар в кляре |
beignet de calamar |
Corinne Presma |
442 |
14:16:12 |
eng-rus |
под. |
exempt beneficial owner |
освобождённый бенефициарный владелец (nsd.ru) |
aldrignedigen |
443 |
14:15:01 |
eng-rus |
бізн. |
build and nurture customer relationships |
устанавливать и развивать отношения с клиентами |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:14:18 |
eng-rus |
бізн. |
in the front-office areas |
в подразделениях фронт-офиса |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:13:30 |
rus |
науков. |
отн. |
отностельный |
igisheva |
446 |
14:13:17 |
eng-rus |
прогр. |
cloud services integration |
интеграция служб в облаке |
Alex_Odeychuk |
447 |
14:12:53 |
rus-xal |
науков. |
отн. |
относительный |
igisheva |
448 |
14:12:28 |
rus-spa |
тех. |
гребень |
diente guía (de oruga de carro de combate) |
Javier Cordoba |
449 |
14:09:33 |
rus |
мех. |
пр. |
прочность |
igisheva |
450 |
14:09:19 |
rus-xal |
мех. |
пр. |
прочность |
igisheva |
451 |
14:08:54 |
eng |
мех. |
tens |
tensile |
igisheva |
452 |
14:05:09 |
rus |
мех. |
разр. |
разрывающий |
igisheva |
453 |
14:05:08 |
rus |
мех. |
разр. |
разрушающий |
igisheva |
454 |
14:04:50 |
rus-xal |
мех. |
разр. |
разрушающий |
igisheva |
455 |
14:04:05 |
eng-rus |
тех. |
profile ignition pickup signal |
выходной сигнал профиля зажигания |
I. Havkin |
456 |
14:02:48 |
eng-rus |
рентгр. |
Kerley lines |
линии Керли (рентгенологический симптом интерстициального отёка лёгких.) |
irinaloza23 |
457 |
14:00:08 |
rus |
матеріалозн. |
сопр. |
сопротивление |
igisheva |
458 |
13:59:55 |
rus-xal |
матеріалозн. |
сопр. |
сопротивление |
igisheva |
459 |
13:58:42 |
rus-fre |
кул. |
салат с рукколой и сливками |
fouetté de roquette |
Corinne Presma |
460 |
13:57:08 |
eng-rus |
комп. |
customer care |
техническая поддержка |
dimock |
461 |
13:56:10 |
rus |
абрев. мех. |
ОУР |
относительное удлинение при разрыве |
igisheva |
462 |
13:55:33 |
rus |
абрев. мех. |
УР |
удлинение при разрыве |
igisheva |
463 |
13:55:26 |
eng-rus |
|
airbrush out |
отретушировать |
Bullfinch |
464 |
13:54:41 |
eng-rus |
под. |
trustee-documented trust |
трастовый фонд, задокументированный доверительным собственником (nsd.ru) |
aldrignedigen |
465 |
13:46:23 |
eng-rus |
|
microbial limits |
микробиологической чистоты |
fruit_jellies |
466 |
13:46:05 |
eng-rus |
|
microbial limits testing |
контроль микробиологической чистоты |
fruit_jellies |
467 |
13:42:03 |
eng-rus |
|
brusquely |
коротко (она коротко спросила) |
grigoriy_m |
468 |
13:37:18 |
rus |
мех. |
упр. |
упругость |
igisheva |
469 |
13:37:07 |
rus-xal |
мех. |
упр. |
упругость |
igisheva |
470 |
13:25:07 |
eng-rus |
|
distribute |
передавать |
D.Lutoshkin |
471 |
13:14:24 |
rus-ger |
анат. |
купол слепой кишки |
Coecumpol |
Nikita S |
472 |
13:13:35 |
eng-rus |
нафт.газ |
Kerr-McGee |
Кар Маги (название компании) |
wise crocodile |
473 |
13:09:36 |
eng-rus |
тех. |
two-state sensor |
двухрежимный датчик |
I. Havkin |
474 |
13:08:05 |
eng-rus |
|
applications engineers |
специалист по эксплуатации |
D.Lutoshkin |
475 |
13:06:40 |
rus |
абрев. хроматогр. |
ГХ-МСД |
газовая хроматография с масс-селективным детектированием |
igisheva |
476 |
13:06:08 |
rus-ita |
|
связать |
legare |
SnowBarsik |
477 |
13:05:32 |
eng-rus |
мед. |
smoothened |
белок Smoothened (Smo) |
vdengin |
478 |
12:59:13 |
eng-rus |
|
in pursuit of excellence |
в погоне за совершенством |
Bullfinch |
479 |
12:50:14 |
rus-ger |
буд. |
ПОД Проект организации работ по демонтажу сносу |
Abbruchanweisung |
Вадим Дьяков |
480 |
12:47:45 |
rus |
абрев. фтт. |
МУ |
модуль упругости |
igisheva |
481 |
12:45:29 |
eng-gla |
|
touch screen |
sgrion-suathaidh |
Yerkwantai |
482 |
12:45:03 |
eng-rus |
|
digital enhancement |
ретуширование фотографий |
Bullfinch |
483 |
12:44:49 |
eng-gla |
|
watershed |
sgarachdainn |
Yerkwantai |
484 |
12:44:03 |
eng-gla |
|
secret |
rùn-dìomhair |
Yerkwantai |
485 |
12:43:13 |
eng-gla |
|
virulent |
nimheil |
Yerkwantai |
486 |
12:43:07 |
rus |
абрев. фтт. |
МЮ |
модуль Юнга |
igisheva |
487 |
12:42:09 |
eng-gla |
|
underfund |
maoinich fo ìre iomchaidh |
Yerkwantai |
488 |
12:41:41 |
eng-gla |
|
handcuffs |
glas-làmh |
Yerkwantai |
489 |
12:41:08 |
rus-ita |
с/г. |
протравливание |
concia (семян) |
ale2 |
490 |
12:40:59 |
eng-gla |
|
source |
freumh |
Yerkwantai |
491 |
12:40:51 |
eng-rus |
тех. |
amount of compression |
количество объём сжатого воздуха (метонимическое употребление слова compression) The amount of compression provided to the cylinders) |
I. Havkin |
492 |
12:40:31 |
eng-gla |
|
private contractor |
cunnradair prìobhaideach |
Yerkwantai |
493 |
12:40:12 |
eng-gla |
|
legal agreement |
aonta laghail |
Yerkwantai |
494 |
12:39:32 |
eng-gla |
|
Her Majesty The Queen |
A Mòrachd a' Bhanrigh |
Yerkwantai |
495 |
12:37:33 |
rus |
абрев. фтт. |
ППР |
предел прочности на разрыв |
igisheva |
496 |
12:37:19 |
eng-rus |
|
strenuousness |
настойчивость |
grigoriy_m |
497 |
12:36:44 |
eng-gla |
|
language |
cànan |
Yerkwantai |
498 |
12:36:26 |
eng-gla |
|
official language |
cànan oifigeil |
Yerkwantai |
499 |
12:35:00 |
eng-gla |
|
right of access |
còir cothruim |
Yerkwantai |
500 |
12:34:09 |
eng-gla |
|
data collection |
cruinneachadh dàta |
Yerkwantai |
501 |
12:33:16 |
eng-gla |
|
ill health |
dìth na slàinte |
Yerkwantai |
502 |
12:32:48 |
eng-gla |
|
information pack |
pasgan fiosrachaidh |
Yerkwantai |
503 |
12:32:17 |
eng-gla |
|
shopping centre |
ionad bhùithtean |
Yerkwantai |
504 |
12:31:26 |
eng-gla |
|
officer |
oifigeach |
Yerkwantai |
505 |
12:30:57 |
eng-gla |
|
radiation |
rèididheachd |
Yerkwantai |
506 |
12:30:49 |
rus |
абрев. полім. |
ППР |
полипропилен |
igisheva |
507 |
12:30:44 |
eng-rus |
мод. |
strings |
стринги (мини-трусики по сути из одних верёвочек) |
ElenaStPb |
508 |
12:28:59 |
eng-gla |
|
sanction |
smachd-bhann |
Yerkwantai |
509 |
12:25:13 |
rus |
фтт. |
Пр |
прочность при разрыве |
igisheva |
510 |
12:24:56 |
rus-xal |
фтт. |
Пр |
прочность при разрыве |
igisheva |
511 |
12:20:11 |
rus |
абрев. фтт. |
ПР |
прочность на разрыв |
igisheva |
512 |
12:14:00 |
eng-rus |
зоол. |
Bawean warty pig |
яванская свинья, Sus verrucosus |
Oleksandr Spirin |
513 |
12:11:45 |
rus |
абрев. фтт. |
РП |
разрывная прочность |
igisheva |
514 |
12:09:56 |
eng-rus |
|
innovation fee |
инновационный взнос |
Johnny Bravo |
515 |
12:06:37 |
eng-rus |
|
Knowledge Fee |
взнос за инструктаж |
Johnny Bravo |
516 |
12:05:46 |
eng-rus |
|
Dubai Naturalisation and Residency Department |
Департамент натурализации и проживания Дубая |
Johnny Bravo |
517 |
12:05:03 |
eng |
абрев. |
DNRD |
Dubai Naturalisation and Residency Department |
Johnny Bravo |
518 |
12:04:49 |
eng |
абрев. |
Dubai Naturalisation and Residency Department |
DNRD |
Johnny Bravo |
519 |
12:04:27 |
eng-rus |
вироб. |
shutdown the work |
прекращать работу |
Yeldar Azanbayev |
520 |
11:59:41 |
eng-rus |
вироб. |
comply with the procedures |
соблюдать процедуры |
Yeldar Azanbayev |
521 |
11:59:19 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
inhaled particles |
вдыхаемые частицы (отравляющих веществ) |
irinaloza23 |
522 |
11:58:24 |
eng-rus |
нерух. |
sale and purchase agreement |
Контракт от девелопера |
Johnny Bravo |
523 |
11:57:31 |
eng-rus |
нерух. |
cooperation agreement |
Договор на управление недвижимостью |
Johnny Bravo |
524 |
11:56:48 |
eng-rus |
нерух. |
Oqood |
Сертификат владения недвижимостью |
Johnny Bravo |
525 |
11:55:35 |
eng-rus |
авто. |
Kyiv City State Administration |
Киевская городская государственная администрация |
ROGER YOUNG |
526 |
11:54:36 |
eng-rus |
нерух. |
Final Bills |
Финальные счета от компаний жилищно-коммунального обслуживания |
Johnny Bravo |
527 |
11:54:00 |
eng-rus |
нерух. |
Broker card |
Брокерская лицензия |
Johnny Bravo |
528 |
11:51:27 |
eng-rus |
нерух. |
title deed |
Сертификат регистрации недвижимости, подтверждающий право владения данной недвижимостью |
Johnny Bravo |
529 |
11:51:24 |
eng-rus |
ек. |
clearing organization |
расчётная палата (биржи) |
A.Rezvov |
530 |
11:49:21 |
eng-rus |
нерух. |
Dubai Land Department |
Земельный департамент Дубая |
Johnny Bravo |
531 |
11:45:36 |
eng-rus |
вироб. |
under escort |
под сопровождением |
Yeldar Azanbayev |
532 |
11:42:00 |
eng-rus |
нерух. |
Commercial |
Офисная недвижимость |
Johnny Bravo |
533 |
11:41:35 |
eng-rus |
нерух. |
residential |
жильё (квартиры, виллы, гостиничные апартаменты) |
Johnny Bravo |
534 |
11:40:45 |
eng-rus |
нерух. |
Podium floor |
Нижний этаж, на котором размещается парковка |
Johnny Bravo |
535 |
11:39:56 |
eng-rus |
вироб. |
for interest |
на интерес |
Yeldar Azanbayev |
536 |
11:39:23 |
eng-rus |
нерух. |
ground floor |
"нулевой этаж" (Этаж, после которого начинается обычный отсчет этажей. По российским меркам – первый этаж здания.) |
Johnny Bravo |
537 |
11:37:38 |
eng-rus |
нерух. |
2 BDR |
трёхкомнатная квартира (зал, 2 спальные комнаты, кухня, ванная и туалет и кладовка) |
Johnny Bravo |
538 |
11:35:01 |
eng |
абрев. форекс. |
1 BDR |
1 Bedroom |
Johnny Bravo |
539 |
11:34:10 |
eng-rus |
гроші. |
Arab Emirates Dirham |
Дирхам |
Johnny Bravo |
540 |
11:33:51 |
eng |
абрев. форекс. |
AED |
Arab Emirates Dirham |
Johnny Bravo |
541 |
11:33:45 |
eng-rus |
вироб. |
washbasin tap |
кран умывальника |
Yeldar Azanbayev |
542 |
11:33:05 |
eng-rus |
нерух. |
prelaunch |
Прелаунч (предварительные продажи по оптовым ценам) |
Johnny Bravo |
543 |
11:32:09 |
eng-rus |
нерух. |
prelaunch |
предварительные продажи по оптовым ценам |
Johnny Bravo |
544 |
11:31:40 |
rus-fre |
|
планы на будущее |
projets d'avenir |
NEKROPOLKA |
545 |
11:31:35 |
eng-rus |
нерух. |
handover date |
Дата сдачи объекта недвижимости |
Johnny Bravo |
546 |
11:31:21 |
eng-rus |
мед. |
fanning |
веерная техника (введение дермального филлера) |
El Magnifico |
547 |
11:30:27 |
eng-rus |
нерух. |
Original price |
первоначальная цена от Застройщика |
Johnny Bravo |
548 |
11:30:09 |
eng |
абрев. нерух. |
O.P. |
Original price |
Johnny Bravo |
549 |
11:28:58 |
eng-rus |
вироб. |
your homies are waiting for you |
вас ждут дома |
Yeldar Azanbayev |
550 |
11:26:37 |
eng-rus |
брит. |
daft |
по уши влюблённый (I was daft about him) |
Bullfinch |
551 |
11:26:22 |
eng-rus |
нерух. |
Transfer of Deed |
Переоформление объекта недвижимости с Продавца на Покупателя |
Johnny Bravo |
552 |
11:24:45 |
rus-ita |
|
не сдаваться |
tenere duro |
Assiolo |
553 |
11:24:05 |
rus-ita |
|
стоять на своём |
rimanere sulle proprie posizioni |
Assiolo |
554 |
11:23:40 |
rus-ita |
|
стоять на своём |
insistere sulle proprie posizioni |
Assiolo |
555 |
11:23:00 |
rus-ita |
|
стоять |
rimanere irremovibile |
Assiolo |
556 |
11:22:02 |
rus-ita |
|
стоять |
difendere (за кого-л, что-л - qlcu., qlco.) |
Assiolo |
557 |
11:20:46 |
eng-rus |
вироб. |
gun carryover |
пронос оружия |
Yeldar Azanbayev |
558 |
11:20:26 |
eng-rus |
нерух. |
land department |
Земельный комитет г. Дубай |
Johnny Bravo |
559 |
11:20:19 |
rus-ita |
|
стоять |
resistere |
Assiolo |
560 |
11:20:12 |
eng-rus |
нерух. |
land department |
Государственный орган ОАЭ, ведущий реестр недвижимости |
Johnny Bravo |
561 |
11:19:13 |
rus-ita |
|
ватные палочки |
cotton fioc |
Assiolo |
562 |
11:12:14 |
rus-ger |
мед. |
реакция на лекарство |
Arzneimittelreaktion |
Zabolotskihmm |
563 |
11:09:12 |
eng-rus |
ек. |
no demand for products is exercised |
спрос на продукцию не предъявляется |
A.Rezvov |
564 |
11:06:41 |
eng-rus |
|
do the same thing |
делать то же самое |
A.Rezvov |
565 |
11:04:16 |
eng-rus |
вироб. |
behavior condition |
условия поведения |
Yeldar Azanbayev |
566 |
11:02:29 |
eng-rus |
|
ruled with a grid |
нанесёна сетка |
fruit_jellies |
567 |
10:57:56 |
eng-rus |
мікр. |
counting chamber |
камера Горяева (medilexicon.com) |
fruit_jellies |
568 |
10:55:10 |
rus-ger |
військ. |
северный фланг армии, корпуса итд |
Nordflügel |
Andrey Truhachev |
569 |
10:53:59 |
rus-ger |
архіт. |
северное крыло здания |
Nordflügel |
Andrey Truhachev |
570 |
10:52:52 |
rus-ger |
військ. |
покинутый противником город |
die vom Feind geräumte Stadt |
Andrey Truhachev |
571 |
10:50:02 |
rus-spa |
митн. |
подпись не требуется |
dispensa de firma |
serdelaciudad |
572 |
10:47:31 |
eng-rus |
нерух. |
transfer fee |
разовая оплата в Земельный комитет г. Дубай в виде 4% от стоимости покупаемой недвижимости (Термины по недвижимости ОАЭ) |
Johnny Bravo |
573 |
10:44:41 |
eng-rus |
нерух. |
Oqood Certificate |
Государственный документ, подтверждающий право собственности на незавершённые объекты |
Johnny Bravo |
574 |
10:43:45 |
rus-ger |
військ. |
оставленный противником город |
die vom Feind geräumte Stadt |
Andrey Truhachev |
575 |
10:43:34 |
eng-rus |
нерух. |
title deed |
Государственный документ, подтверждающий право собственности |
Johnny Bravo |
576 |
10:43:09 |
eng-rus |
нерух. |
Maintenance Fee |
Годовая оплата за обслуживание здания |
Johnny Bravo |
577 |
10:42:53 |
eng-rus |
нерух. |
Community Charges |
Годовая оплата за обслуживание здания |
Johnny Bravo |
578 |
10:41:57 |
eng-rus |
нерух. |
common area |
общая площадь недвижимости (включая парковку, коридоры, фойе, бассейн, тренажёрный зал, площадь общего пользования) |
Johnny Bravo |
579 |
10:41:16 |
eng-rus |
нерух. |
net area |
Площадь недвижимости |
Johnny Bravo |
580 |
10:40:52 |
eng-rus |
нерух. |
lease hold |
Временное ограничение на право собственности на недвижимость |
Johnny Bravo |
581 |
10:37:38 |
eng-rus |
юр. |
livestock raiding |
угон скота |
Val Voron |
582 |
10:35:43 |
eng-rus |
юр. |
livestock raiding |
скотокрадство |
Val Voron |
583 |
10:35:41 |
eng-rus |
нерух. |
escrow account |
счёт компании-застройщика, на который инвесторы перечисляют деньги (Средства с этого счета подлежат только целевому использованию – Оплата коммунальных услуг здания, приобретение строительных материалов, заработная плата работникам. Escrow Account обязателен для всех компаний и дает инвесторам дополнительную защиту их вложений.) |
Johnny Bravo |
584 |
10:34:14 |
eng-rus |
нерух. |
Developer |
компания-застройщик объекта недвижимости |
Johnny Bravo |
585 |
10:32:41 |
rus-ita |
с/г. |
фумигант |
fumigante (препарат для окуривания; препарат для дезинсекции окуриванием) |
ale2 |
586 |
10:32:21 |
eng-ger |
|
mid-April |
Mitte April |
Andrey Truhachev |
587 |
10:32:10 |
rus-ger |
|
середина апреля |
Mitte April |
Andrey Truhachev |
588 |
10:31:48 |
eng-rus |
|
middle of April |
середина апреля |
Andrey Truhachev |
589 |
10:29:55 |
eng-rus |
|
in mid-August |
в середине августа |
Andrey Truhachev |
590 |
10:29:01 |
eng-ger |
|
in mid-August |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
591 |
10:28:42 |
eng-ger |
|
mid-August |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
592 |
10:28:16 |
rus-ger |
|
в середине августа |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
593 |
10:28:02 |
rus-ger |
|
середина августа |
Mitte August |
Andrey Truhachev |
594 |
10:26:09 |
eng-rus |
стом. |
OMS |
хирургия полости рта (ХПР) |
irinaloza23 |
595 |
10:23:37 |
eng-rus |
мікр. |
inoculation loop, smear loop, inoculation wand, microstreaker |
микробиологическая петля (wikipedia.org) |
fruit_jellies |
596 |
10:20:28 |
rus-spa |
церк. |
мироточить |
exhalar crisma |
dasha_lav19 |
597 |
10:18:24 |
rus-ita |
меб. |
anta pieghevole-складная дверь-книжка |
pieghevole |
Татьяна Ярошенко |
598 |
10:17:49 |
rus-ger |
буд. |
подшивной потолок |
Unterhängedecke (синоним слова "подвесной потолок") |
DMKuzin |
599 |
10:12:02 |
eng-rus |
|
Bottoms-up |
принцип "от частного к общему" |
ecenten |
600 |
10:04:08 |
eng-rus |
фарма. |
LOD balance |
весы для определения потери массы при высушивании |
Игорь_2006 |
601 |
9:42:40 |
eng-rus |
мед. |
SNMMI |
Общество медицинской радиологии и молекулярной диагностики (Society of Nuclear Medicine and Molecular Imaging) |
Miss_Madness |
602 |
9:40:28 |
eng-rus |
мед. |
EANM |
Европейское общество медицинской радиологии (European Association of Nuclear Medicine) |
Miss_Madness |
603 |
9:29:59 |
eng-rus |
христ. |
Maran atha |
"Господь идёт" (Maranatha) |
browser |
604 |
9:29:07 |
eng-rus |
христ. |
Maranatha |
"Гряди, Господь" (Marana tha, Maran atha) |
browser |
605 |
9:27:30 |
eng-rus |
христ. |
Marana tha |
"Гряди, Господь" (Maranatha) |
browser |
606 |
9:26:29 |
eng-rus |
христ. |
Maran atha |
"Господь пришёл" (Maranatha) |
browser |
607 |
9:26:28 |
eng-rus |
христ. |
Maran atha |
"Господь придёт" (Maranatha) |
browser |
608 |
9:23:18 |
eng-gla |
|
low pay |
tuarastal ìosal |
Yerkwantai |
609 |
9:22:10 |
eng-gla |
|
Open University |
An t-Oilthigh Fosgailte |
Yerkwantai |
610 |
9:13:47 |
eng-rus |
розм. |
not know somebody from Adam |
не быть знакомым (с кем-либо; I don't know your brother from Adam.) |
Val_Ships |
611 |
9:12:37 |
eng-rus |
мод. |
bowling bag |
сумка-боулинг |
Анна Ф |
612 |
9:10:33 |
eng-rus |
розм. |
not know somebody from Adam |
никогда не встречаться (с кем-либо; Why should she lend me money? She doesn't know me from Adam.) |
Val_Ships |
613 |
9:06:10 |
eng-rus |
|
let the guards down |
терять бдительность |
КГА |
614 |
9:03:34 |
rus-spa |
мекс. |
друг |
cuate |
snusmumric |
615 |
8:59:44 |
eng-rus |
розм. |
with exaggerated care |
с излишней осторожностью |
Val_Ships |
616 |
8:54:24 |
eng-rus |
проф.жарг. |
quick worker |
быстродел |
Sergei Aprelikov |
617 |
8:53:09 |
eng-rus |
бізн. |
quick worker |
расторопный рабочий |
Sergei Aprelikov |
618 |
8:52:36 |
eng-rus |
амер. |
exaggerated |
излишней (care) |
Val_Ships |
619 |
8:51:45 |
eng-rus |
розм. |
with exaggerated care |
с излишней тщательностью (She closed the door with exaggerated care) |
Val_Ships |
620 |
8:51:20 |
rus-spa |
мекс. |
вечеринка |
pachanga |
snusmumric |
621 |
8:49:17 |
rus-ger |
військ. |
cформированный |
gebildet (напр., взвод на какое-то время) |
Nick Kazakov |
622 |
8:45:55 |
eng-rus |
амер. |
stall |
задержать (на время; I can stall him for a day.) |
Val_Ships |
623 |
8:40:39 |
eng-rus |
нотар. |
City Department of Civil Acts Registration Bureau |
городской отдел ЗАГС |
Johnny Bravo |
624 |
8:40:29 |
eng-rus |
|
opine |
полагать что (he opined that the man is a genius) |
Val_Ships |
625 |
8:38:24 |
eng-rus |
бізн. |
quick worker |
ловкий рабочий |
Sergei Aprelikov |
626 |
8:38:04 |
eng-rus |
|
opine |
считать что (Ernest Rutherford opined that his work on radioactive substances would be of little or no practical use.) |
Val_Ships |
627 |
8:29:21 |
eng-rus |
|
startlingly |
удивительно (how startlingly she resembled her mother) |
Val_Ships |
628 |
8:27:16 |
eng-rus |
|
scene |
сообщество (political scene) |
scherfas |
629 |
8:26:27 |
eng-rus |
нотар. |
birth registration book |
книга регистрации актов гражданского состояния |
Johnny Bravo |
630 |
8:25:38 |
eng-rus |
сист.безп. |
safeword |
родительский пароль (условная фраза или слово, призванная уберечь ребенка от похищения незнакомыми людьми, представляющимися друзьями родителей. ребенок должен спросить известный ему, его родителям и тем, кому они скажут, пароль у незнакомца, прежде чем куда-то с ним идти) |
Stevvie |
631 |
8:19:16 |
eng-rus |
мед. |
repeat testing |
контроль в динамике |
Saffron |
632 |
8:14:24 |
eng-rus |
|
startlingly |
на диво (a startlingly modern voice) |
Val_Ships |
633 |
8:05:49 |
eng-rus |
|
startlingly |
на удивление (He could also be kindly, generous, fine company, and startlingly wise.) |
Val_Ships |
634 |
7:13:38 |
eng-rus |
|
in any form |
в какой бы то ни было форме |
HarryWharton&Co |
635 |
6:53:29 |
eng-rus |
розм. |
don't play coy |
не строй из себя скромницу (when a woman is playing "shy") |
Val_Ships |
636 |
6:50:36 |
eng-rus |
|
Island Retail Department |
департамент островной торговли (in shopping centers) |
rechnik |
637 |
6:49:33 |
eng-rus |
розм. |
don't play coy |
не прикидывайся шлангом (when a man is holding out information) |
Val_Ships |
638 |
6:47:01 |
eng-rus |
розм. |
don't play coy |
не прикидывайся простачком (when a man is playing "stupid") |
Val_Ships |
639 |
6:43:59 |
eng-rus |
розм. |
don't play coy |
не строй из себя простачка (when a man is playing "stupid") |
Val_Ships |
640 |
6:40:39 |
eng-rus |
|
Moscow Aviation Institute |
МАИ |
rechnik |
641 |
6:25:04 |
eng-rus |
бур. |
Drilled uncompleted well |
начатая бурением и не законченная скважина |
Val_Ships |
642 |
6:23:26 |
eng-rus |
бур. |
Drilled uncompleted well |
начатая бурением и не законченная скважина (bbr. DUC) |
Val_Ships |
643 |
6:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
sutler |
маркитантша (= маркитантка) |
Gruzovik |
644 |
6:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
camp follower |
маркитантша (= маркитантка) |
Gruzovik |
645 |
6:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
camp follower |
маркитантка |
Gruzovik |
646 |
6:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
canteen |
лавка маркитанта |
Gruzovik |
647 |
6:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
camp follower |
маркитант |
Gruzovik |
648 |
6:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
sutle |
маркитанить |
Gruzovik |
649 |
6:17:35 |
eng-rus |
військ., мор. |
Dixie cup |
женский головной убор (для рядового состава ВМФ США; slang for a white hat issued to Navy female FC petty officers and down) |
Val_Ships |
650 |
6:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
marking |
маркировальный |
Gruzovik |
651 |
6:11:57 |
eng |
абрев. бур. |
DUC |
Drilled uncompleted well |
Val_Ships |
652 |
6:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
marquetry |
маркетри (indecl) |
Gruzovik |
653 |
6:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
marking |
маркёрство |
Gruzovik |
654 |
6:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
marking |
маркёрный |
Gruzovik |
655 |
6:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik більярд |
billiard scorer |
маркёр |
Gruzovik |
656 |
5:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
unselected marker |
неотобранный маркёр |
Gruzovik |
657 |
5:57:55 |
eng-rus |
с/г. |
Spiny annual sow thistle |
Осот шершавый (Sonchus asper (лат.)) |
NatalySa |
658 |
5:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
margraval |
маркграфский |
Gruzovik |
659 |
5:44:37 |
rus-ger |
|
добраться до |
vordringen bis |
Andrey Truhachev |
660 |
5:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
radiated marcasite |
лучистый марказит |
Gruzovik |
661 |
5:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
name |
марка |
Gruzovik |
662 |
5:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik юр., АВС |
of the highest grade |
высшей марки |
Gruzovik |
663 |
5:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik юр., АВС |
best brand |
высшая марка |
Gruzovik |
664 |
5:39:34 |
eng-rus |
буд.мат. |
machined |
пристроганный |
SAKHstasia |
665 |
5:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik гроші. |
markka monetary unit in Finland |
марка |
Gruzovik |
666 |
5:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik пошт. |
postage stamp |
марка |
Gruzovik |
667 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
be sultry of weather |
марить (3rd pers only) |
Gruzovik |
668 |
5:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mariposa lily |
марипоза (Calochortus) |
Gruzovik |
669 |
5:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
pickler |
мариновщица |
Gruzovik |
670 |
5:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
pickler |
мариновщик |
Gruzovik |
671 |
5:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
pickling |
мариновка (= маринование) |
Gruzovik |
672 |
5:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
marinating |
мариновка (= маринование) |
Gruzovik |
673 |
5:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
delay |
мариновать (impf of промариновать) |
Gruzovik |
674 |
5:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
pickle mushrooms |
мариновать грибы |
Gruzovik |
675 |
5:26:20 |
rus-ger |
тех. |
снабжение горючим |
Brennstoffversorgung |
Andrey Truhachev |
676 |
5:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
marinated |
маринованный |
Gruzovik |
677 |
5:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
advocate of the domination of the seas |
маринист |
Gruzovik |
678 |
5:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik мист. |
marine painter |
маринист |
Gruzovik |
679 |
5:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
domination of the seas |
маринизм |
Gruzovik |
680 |
5:22:29 |
eng-rus |
|
lost innocence |
взросление |
Elena Govor |
681 |
5:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
marimonda |
маримонда (Ateles belzebuth) |
Gruzovik |
682 |
5:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Mari woman |
марийка |
Gruzovik |
683 |
5:17:52 |
eng-rus |
с/г. |
narrow-leaved hawk's beard |
скерда (Crepis tectorum (lat)) |
NatalySa |
684 |
5:14:53 |
eng-rus |
мед. |
posterior tibial artery |
ЗББА (задняя большеберцовая артерия) |
armatura |
685 |
5:04:51 |
eng-rus |
гр.харч. |
ready-to-eat food |
полуфабрикаты (кулинарные) |
sheetikoff |
686 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
squinancy |
марзанка (Asperula cynanchica) |
Gruzovik |
687 |
5:03:26 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
bearer |
марзан |
Gruzovik |
688 |
5:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
madder-leaved |
маренолистный |
Gruzovik |
689 |
5:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
madder family |
мареновые (Rubiaceae) |
Gruzovik |
690 |
5:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
madderlike |
мареновидный |
Gruzovik |
691 |
4:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik океан. |
marigraph |
мареграф (= мареограф) |
Gruzovik |
692 |
4:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik океан. |
tide gauge |
мареграф (= мареограф) |
Gruzovik |
693 |
4:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
boggy |
маревый |
Gruzovik |
694 |
4:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
margin of a document or page |
марго (indecl) |
Gruzovik |
695 |
4:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
marginal note |
маргиналия |
Gruzovik |
696 |
4:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
daisy-leaved |
маргаритколистный |
Gruzovik |
697 |
4:49:51 |
rus-ger |
військ. |
подтягивание войск |
Nachführen |
Andrey Truhachev |
698 |
4:49:15 |
rus-ger |
військ. |
подвод войск |
Nachführen |
Andrey Truhachev |
699 |
4:24:50 |
eng-rus |
фарм. |
vegetable Grade |
растительного происхождения |
estherik |
700 |
4:10:19 |
eng-rus |
фарм. |
Extra white Maize starch |
кукурузный крахмал высшего сорта |
estherik |
701 |
3:53:05 |
rus-est |
політ. |
Партия демократического социализма |
Demokraatliku Sotsialismi Partei (Германия) |
Andrey Truhachev |
702 |
3:46:23 |
rus-dut |
політ. |
Партия демократического социализма |
Partei des Demokratischen Sozialismus PDS |
Andrey Truhachev |
703 |
3:45:44 |
rus-ita |
політ. |
Партия демократического социализма |
Partito del Socialismo Democratico (Герания) |
Andrey Truhachev |
704 |
3:45:05 |
rus-spa |
політ. |
Партия демократического социализма |
Partido del Socialismo Democrático PDS (Германия) |
Andrey Truhachev |
705 |
3:44:15 |
rus-fre |
політ. |
Партия демократического социализма |
Parti du socialisme démocratique Allemagne |
Andrey Truhachev |
706 |
3:43:37 |
eng-rus |
політ. |
Party of Democratic Socialism |
Партия демократического социализма (Germany) |
Andrey Truhachev |
707 |
3:42:49 |
rus-ger |
політ. |
Партия демократического социализма |
Partei des Demokratischen Sozialismus PDS |
Andrey Truhachev |
708 |
3:41:40 |
ger |
абрев. політ. |
PDS |
Partei des Demokratischen Sozialismus |
Andrey Truhachev |
709 |
3:39:58 |
ger |
абрев. |
P. |
Papier |
Andrey Truhachev |
710 |
3:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
manganesian |
марганцовый (= марганцевый) |
Gruzovik |
711 |
3:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
manganese-zinc |
марганцово-цинковый |
Gruzovik |
712 |
3:38:20 |
ger |
абрев. геогр. |
ц. L. |
östlicher Länge |
Andrey Truhachev |
713 |
3:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
manganous |
марганцовистый |
Gruzovik |
714 |
3:36:25 |
rus-ger |
мед. |
снимать повязку |
den Verband entfernen |
Andrey Truhachev |
715 |
3:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
of infants soil oneself |
мараться |
Gruzovik |
716 |
3:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
soil one's hands |
мараться |
Gruzovik |
717 |
3:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
be dirty |
мараться |
Gruzovik |
718 |
3:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stain |
мараться |
Gruzovik |
719 |
3:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
get dirty |
мараться (impf of замараться) |
Gruzovik |
720 |
3:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
blot out |
марать (impf of вымарать) |
Gruzovik |
721 |
3:29:57 |
eng-ger |
мед. |
remove the dressing |
den Verband abnehmen |
Andrey Truhachev |
722 |
3:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
daub |
марать (impf of намарать) |
Gruzovik |
723 |
3:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
waste paper |
марать бумагу |
Gruzovik |
724 |
3:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sully one's reputation |
марать репутацию |
Gruzovik |
725 |
3:26:59 |
eng-ger |
мед. |
remove a bandage |
den Verband abnehmen |
Andrey Truhachev |
726 |
3:26:40 |
eng-rus |
мед. |
remove a bandage |
снимать повязку |
Andrey Truhachev |
727 |
3:26:14 |
eng-rus |
мед. |
unbandage |
снять повязку (someone) |
Andrey Truhachev |
728 |
3:25:34 |
eng-rus |
мед. |
unbandage |
снимать повязку (someone) |
Andrey Truhachev |
729 |
3:24:58 |
eng-ger |
мед. |
unbandage sb. |
den Verband abnehmen |
Andrey Truhachev |
730 |
3:14:58 |
ger |
військ. |
Pz.A.O.K |
Panzerarmeeoberkommando |
Andrey Truhachev |
731 |
3:12:28 |
rus-ger |
гінек. |
ПИФ |
direkte Immunofluoreszenz |
Лорина |
732 |
3:11:54 |
rus |
гінек. |
прямая иммунофлюоресценция |
ПИФ |
Лорина |
733 |
3:11:41 |
rus-ger |
гінек. |
прямая иммунофлюоресценция |
direkte Immunofluoreszenz |
Лорина |
734 |
3:11:10 |
rus |
абрев. гінек. |
ПИФ |
прямая иммунофлюоресценция |
Лорина |
735 |
3:02:38 |
eng-rus |
іст. |
trestle |
столик (table) |
Liv Bliss |
736 |
2:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
tarnish |
марать (impf of замарать) |
Gruzovik |
737 |
2:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
blemish |
марать (impf of замарать) |
Gruzovik |
738 |
2:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stain |
марать (impf of замарать) |
Gruzovik |
739 |
2:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Maratha |
мараты (= маратхи) |
Gruzovik |
740 |
2:49:07 |
rus-ger |
фарм. |
йодомарин |
Iodomarin |
Лорина |
741 |
2:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Marattiaceae |
мараттиевые |
Gruzovik |
742 |
2:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dauber |
марательница |
Gruzovik |
743 |
2:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dauber |
маратель |
Gruzovik |
744 |
2:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik приниз. |
daub of painting |
маранье |
Gruzovik |
745 |
2:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
soiling |
маранье |
Gruzovik |
746 |
2:45:48 |
rus-ger |
фарм. |
элевит пронаталь |
Elevit Pronatal |
Лорина |
747 |
2:40:41 |
rus-ger |
фарм. |
виферон |
Viferon |
Лорина |
748 |
2:38:40 |
rus-ger |
імун. |
носитель вируса краснухи |
Rötelnvirusträger |
Лорина |
749 |
2:36:18 |
rus-ger |
імун. |
носитель цитомегаловируса |
Cytomegalovirusträger |
Лорина |
750 |
2:35:04 |
rus-ger |
імун. |
носитель вируса герпеса |
Herpesvirusträger |
Лорина |
751 |
2:24:31 |
rus-ger |
хліб. |
фламкюш, в России прижилось название "фламекеш" благодаря французскому шеф-повару Кристофу Монуайе |
Flammkuchen |
daring |
752 |
2:13:57 |
rus-ger |
геогр. |
устье реки Северский Донец |
Donezmündung |
Andrey Truhachev |
753 |
2:11:46 |
rus-ger |
військ. |
перебазирование |
Nachziehen |
Andrey Truhachev |
754 |
2:09:31 |
rus-ger |
військ. |
переброска |
Nachziehen |
Andrey Truhachev |
755 |
2:04:26 |
rus |
хліб. |
фламекюш |
фламекеш |
daring |
756 |
1:43:50 |
rus-ger |
геогр. |
устье реки Северский Донец |
Donezmündung (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
757 |
1:40:53 |
eng-rus |
хокей |
challenge a goal |
оспорить гол |
VLZ_58 |
758 |
1:35:06 |
eng-rus |
спорт. |
rule it a goal |
засчитать гол |
VLZ_58 |
759 |
1:30:17 |
rus-ger |
|
испытывать взаимное влияние |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
760 |
1:29:38 |
rus-ger |
|
взаимно влиять друг на друга |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
761 |
1:27:07 |
rus-ger |
осв. |
стыковать |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
762 |
1:24:51 |
rus-ger |
осв. |
соединять друг с другом |
zusammenhängen (Magst du die Kettenglieder wieder zusammenhängen?) |
Andrey Truhachev |
763 |
1:21:07 |
rus-ger |
військ. |
повесить вместе |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
764 |
1:21:01 |
rus-ita |
мед. |
обморожение |
gelone (https://it.wikipedia.org/wiki/Gelone_(malattia)) |
mariya_arzhanova |
765 |
1:20:11 |
rus-ger |
|
находиться в связи |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
766 |
1:18:54 |
rus-ger |
|
быть взаимосвязанным |
zusammenhängen |
Andrey Truhachev |
767 |
1:18:41 |
eng-rus |
міжн. прав. |
Council of Europe Treaty Series |
серия договоров Совета Европы (CETS) |
Ker-online |
768 |
1:18:16 |
eng-rus |
прогр. |
GUI shell |
оболочка графического пользовательского интерфейса |
ssn |
769 |
1:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
marrano |
маран (a Jew or Moor in medieval Spain who converted to Christianity, especially those who professed conversion in order to avoid persecution but continued to practice their religion secretly; in Spanish "el marrano" means "pig" and "marrano" means "filthy") |
Gruzovik |
770 |
1:17:26 |
eng |
абрев. міжн. прав. |
CETS |
Council of Europe Treaty Series (напр., European Convention on Extradition (CETS No.: 024)) |
Ker-online |
771 |
1:16:39 |
eng-rus |
|
naysayer |
маловер |
VLZ_58 |
772 |
1:16:02 |
eng |
абрев. міжн. прав. |
Council of Europe Treaty Series |
CETS (напр., European Convention on Extradition (CETS No.: 024)) |
Ker-online |
773 |
1:15:07 |
rus-ger |
імун. |
ЦМВ |
Cytomegalovirus |
Лорина |
774 |
1:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dirty |
мараный |
Gruzovik |
775 |
1:13:54 |
eng-rus |
прогр. |
commandshell |
командная оболочка |
ssn |
776 |
1:13:39 |
eng |
прогр. |
commandshell |
command shell |
ssn |
777 |
1:13:18 |
eng-rus |
прогр. |
commandshell |
командный процессор |
ssn |
778 |
1:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
wasting away |
марантический |
Gruzovik |
779 |
1:12:34 |
rus-spa |
|
кумбия |
Cumbia |
m1911 |
780 |
1:11:38 |
rus-spa |
|
кумбия |
Cumbia (колумбийский народный танец с зажжёнными свечами) |
m1911 |
781 |
1:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
enclosure for marals |
маральник |
Gruzovik |
782 |
1:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
slander |
мараль |
Gruzovik |
783 |
1:06:25 |
eng-rus |
прогр. |
XSL style sheet |
таблица стилей XSL |
ssn |
784 |
1:05:50 |
rus-ger |
|
пороговая поверхность состояние плотность |
Grenzflächenzustandsdichte |
Бадриддин Рахматов |
785 |
1:03:55 |
eng-rus |
|
off-base |
неверный |
VLZ_58 |
786 |
1:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
maral breeder |
мараловод |
Gruzovik |
787 |
1:00:24 |
rus-ger |
військ. |
откомандирование |
Inmarschsetzung |
Andrey Truhachev |
788 |
0:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
understand a little |
мараковать |
Gruzovik |
789 |
0:58:48 |
eng |
прогр. |
slip sheet |
slipsheet |
ssn |
790 |
0:58:21 |
eng-rus |
прогр. |
slip sheet |
прокладной лист |
ssn |
791 |
0:56:32 |
eng-rus |
прогр. |
selected style sheet |
выбранная таблица стилей |
ssn |
792 |
0:53:22 |
eng-rus |
прогр. |
product sheet |
таблица продуктов |
ssn |
793 |
0:50:49 |
rus-ger |
військ. |
из-за отсутствия топлива |
wegen Spritmangel |
Andrey Truhachev |
794 |
0:50:30 |
rus-ger |
військ. |
из-за отсутствия топлива |
wegen Spritmangels |
Andrey Truhachev |
795 |
0:50:28 |
eng-rus |
телеком. |
network connections worksheet |
таблица сетевых подключений |
ssn |
796 |
0:50:08 |
eng-rus |
військ., жарг. |
due to the lack of fuel |
из-за отсутствия топлива |
Andrey Truhachev |
797 |
0:48:11 |
eng-ger |
військ. |
due to the lack of fuel. |
wegen Spritmangel |
Andrey Truhachev |
798 |
0:47:50 |
eng-rus |
військ., жарг. |
due to the lack of fuel |
из-за нехватки горючего |
Andrey Truhachev |
799 |
0:47:26 |
rus-ger |
військ. |
из-за нехватки горючего |
wegen Spritmangel |
Andrey Truhachev |
800 |
0:46:40 |
rus-ger |
|
пороговая поверхностный заряд |
Grenzflächenladung |
Бадриддин Рахматов |
801 |
0:46:00 |
eng |
прогр. |
hyperboloid of 1 sheet |
hyperboloid of one sheet |
ssn |
802 |
0:45:34 |
rus-ger |
військ. |
из-за нехватки горючего |
wegen Spritmangels |
Andrey Truhachev |
803 |
0:42:11 |
eng-rus |
біол. |
fairywren |
расписной малюр (воробьиная птица семейства малюровых, широко распространённая в юго-восточной Австралии) |
MikeIva |
804 |
0:39:56 |
eng-rus |
прогр. |
existing style sheet |
существующая таблица стилей |
ssn |
805 |
0:39:03 |
eng-rus |
прогр. |
existing CSS style sheet |
существующая таблица стилей CSS |
ssn |
806 |
0:38:31 |
eng-rus |
радіо |
button |
музыкальная заставка между сегментами радиопрограмм |
moebiuspenguin |
807 |
0:37:54 |
eng |
абрев. |
endsheet |
end sheet |
ssn |
808 |
0:37:42 |
eng-rus |
прогр. |
endsheet |
последний лист |
ssn |
809 |
0:37:15 |
eng |
абрев. |
end sheet |
endsheet |
ssn |
810 |
0:36:46 |
eng-rus |
прогр. |
end sheet |
последний лист |
ssn |
811 |
0:35:15 |
eng |
прогр. |
electronic spread sheet |
electronic spreadsheet |
ssn |
812 |
0:34:49 |
eng-rus |
прогр. |
electronic spread sheet |
электронная таблица |
ssn |
813 |
0:33:17 |
eng-rus |
прогр. |
document sheet |
лист документа |
ssn |
814 |
0:32:25 |
rus-ger |
|
свойство постоянного тока |
Gleichstromeigenschaft |
Бадриддин Рахматов |
815 |
0:30:40 |
eng-rus |
прогр. |
destination style sheet |
целевая таблица стилей |
ssn |
816 |
0:30:33 |
eng-rus |
|
batten on |
наживаться на (There have always been unscrupulous individuals who batten on the misfortunes of others.) |
VLZ_58 |
817 |
0:29:41 |
eng-rus |
прогр. |
design time style sheet |
таблица стилей времени разработки |
ssn |
818 |
0:27:44 |
eng-rus |
|
return favour in kind |
отплатить той же услугой |
Баян |
819 |
0:25:19 |
rus-ita |
мед. |
гайморит |
sinusite mascellare, rinosinusite mascellare (http://www.donnaclick.it/salute-donna/3317/sinusite-mascellare-sintomi-e-rimedi-naturali-per-combatterla/) |
mariya_arzhanova |
820 |
0:24:36 |
eng-rus |
прогр. |
CSS style sheet |
таблица стилей CSS |
ssn |
821 |
0:23:03 |
eng-rus |
телеком. |
connection property sheet |
таблица свойств соединения |
ssn |
822 |
0:17:59 |
rus |
абрев. хроматогр. |
МСД |
масс-селективное детектирование |
igisheva |
823 |
0:17:20 |
eng-rus |
прогр. |
codesheet |
бланк кодирования |
ssn |
824 |
0:15:13 |
eng-rus |
мікроел. |
ceramic sheet |
керамическая плата |
ssn |
825 |
0:12:05 |
eng |
абрев. |
cascade style sheet |
cascading style sheet |
ssn |
826 |
0:10:38 |
rus |
абрев. хроматогр. |
ГХ-ПИД |
газовая хроматография с пламенно-ионизационным детектированием |
igisheva |
827 |
0:02:33 |
eng-rus |
прогр. |
attached style sheet |
прикреплённая таблица стилей |
ssn |
828 |
0:02:05 |
eng-rus |
хліб. |
savory |
пряный |
daring |
829 |
0:00:22 |
eng-rus |
|
relevant |
востребованный |
Liv Bliss |