1 |
23:45:14 |
rus-ita |
бухг. |
УСН |
regime contabile semplificato (упрощённая система налогообложения: Regime contabile ordinario, semplificato, forfettario) |
massimo67 |
2 |
23:43:33 |
rus-ita |
бухг. |
доходы |
reddito complessivo lordo (Организация, применяющая УСН с объектом налогообложения "доходы"; Per reddito complessivo lordo si intende la somma dei redditi che hai percepito, prima di andare a sottrare eventuali oneri deducibili, ossia tutta una serie di costi che hai sostenuto e che lo Stato ritiene possano essere sottratti in maniera integrale; Differenza reddito complessivo e reddito imponibile. Il reddito complessivo ai fini IRPEF è la somma dei redditi (reddito lordo); Al reddito complessivo poi, si sottraggono le deduzioni spettanti e si ha il reddito imponibile ai fini IRPEF.) |
massimo67 |
3 |
23:36:02 |
eng-rus |
мед. |
intermediate-high risk |
промежуточный высокий риск |
Olga47 |
4 |
23:35:15 |
eng-rus |
мед. |
intermediate-low risk |
промежуточный низкий риск |
Olga47 |
5 |
23:32:16 |
rus-ita |
бухг. |
доход за вычетом расходов |
reddito netto (объект налогообложения; УСН с объектом налогообложения "доходы, уменьшенные на величину" расходов (далее – УСН "доходы минус расходы")) |
massimo67 |
6 |
23:32:13 |
eng-rus |
заг. |
cardiac screening |
кардиоскрининг |
KseniyaM |
7 |
23:02:47 |
eng-rus |
заг. |
whippy |
хлёсткий (relating to, or resembling a whip) |
Vadim Rouminsky |
8 |
22:58:57 |
rus-heb |
політ. |
разделение ветвей власти |
הפרדת הרשויות |
Баян |
9 |
22:53:37 |
eng-rus |
бірж. розм. |
on the spot market |
на споте (тж. "на спот-рынке/на рынке спот": Иными словами, Молдавия и Болгария покупают газ у европейских посредников (скорее всего, на споте). • Большим преимуществом работы на споте для форекс-трейдера является возможность заключать сделки как на покупку актива, так и на продажу.) |
'More |
10 |
22:18:52 |
rus-heb |
заг. |
всесторонний |
מקיף |
Баян |
11 |
22:17:08 |
rus-heb |
тех. |
смазочный материал |
חומר סיכה |
Баян |
12 |
22:16:46 |
rus-heb |
секс. |
лубрикант |
חומר סיכה |
Баян |
13 |
22:03:42 |
eng-rus |
заг. |
polar bear |
беломедвежий (перед существительным:: polar bear census – беломедвежья перепись • This isn't the first time this year that a Russian city has dealt with an unexpected polar-bear issue. – ... "беломедвежьим вопросом") |
'More |
14 |
21:45:05 |
rus |
|
беломедвежий |
белый медведь (прилагательное, "относящийся к белому медведю/белым медведям": В одном из самых северных населённых пунктов России необходимо вплотную заняться “беломедвежьим вопросом”. • Медвежьи патрули на Чукотке успешно завершают крайне напряжённый «беломедвежий» сезон. • Первый этап научно-исследовательской экспедиции «Беломедвежья перепись» завершился на острове Врангеля • Оказывается, наша русская слава не миновала и такой беломедвежий угол, как столицу эту эскимосскую.) |
'More |
15 |
21:29:20 |
rus-fre |
заг. |
аптечка |
kit médical (youtu.be) |
z484z |
16 |
20:20:21 |
rus-dut |
заг. |
Государственная служба дорожного движения |
RDW (Rijksdienst voor het Wegverkeer) |
Julia_Tim |
17 |
19:34:13 |
epo-chv |
заг. |
partopeni |
хутшӑн |
alboru |
18 |
19:32:39 |
rus-dut |
заг. |
ваш исходящий номер |
Uw kenmerk |
Julia_Tim |
19 |
19:31:59 |
rus-dut |
заг. |
наш исходящий номер |
ons kenmerk |
Julia_Tim |
20 |
19:12:55 |
eng-rus |
психол. |
affective charge |
аффективный заряд |
grafleonov |
21 |
19:11:33 |
eng-rus |
психол. |
intrusive memories |
интрузивные воспоминания (но лучше "навязчивые") |
grafleonov |
22 |
19:06:10 |
eng-rus |
психол. |
normal multiplicity |
нормальная множественность |
grafleonov |
23 |
19:04:37 |
eng-rus |
психол. |
self-state |
состояние самости (концепция Ф. Бромберга
) |
grafleonov |
24 |
19:03:00 |
eng-rus |
психол. |
self-state |
я-состояние (концепция Ф. Бромберга) |
grafleonov |
25 |
18:59:36 |
eng-rus |
психол. |
hypoarousal |
гиповозбуждение |
grafleonov |
26 |
18:56:54 |
eng-rus |
соціол. |
social defeat |
социальное поражение (wikipedia.org) |
grafleonov |
27 |
18:55:05 |
eng-rus |
психотер. |
psychotic symptom |
психотический симптом |
grafleonov |
28 |
18:54:02 |
eng-rus |
психотер. |
structural dissociation |
структурная диссоциация |
grafleonov |
29 |
18:50:24 |
eng-rus |
психотер. |
sensorimotor psychotherapy |
сенсомоторная психотерапия |
grafleonov |
30 |
18:48:58 |
rus-ita |
заг. |
замкнуться в себе |
ripiegarsi in se stesso |
spanishru |
31 |
18:47:56 |
rus-ita |
заг. |
уйти в себя |
ripiegarsi in se stesso |
spanishru |
32 |
18:45:04 |
eng-rus |
конт. |
HMIS |
система управления информацией о бездомных (Homeless Management Information System) |
jerrymig1 |
33 |
18:14:14 |
eng-rus |
політ. |
Young Army Cadets National Movement |
Юнармия (wikipedia.org) |
grafleonov |
34 |
17:37:09 |
eng-rus |
фарма. |
dilute acid hydrolysis |
гидролиз разбавленными кислотами |
ProtoMolecule |
35 |
17:26:00 |
rus-ger |
авто. |
медный спрей |
Kupferspray |
Александр Рыжов |
36 |
17:20:29 |
eng-rus |
мед. |
lymphoid series |
лимфоидный ряд |
Maggotka |
37 |
17:13:09 |
rus-ger |
заг. |
учиться на ошибках |
aus Fehltritten lernen |
Io82 |
38 |
17:11:20 |
eng-rus |
мед. |
double-stranded DNA break |
двунитевый разрыв ДНК |
Maggotka |
39 |
16:58:20 |
eng-rus |
геод. |
settlement mark |
Осадочная марка |
NadiaKriventsova |
40 |
16:55:21 |
eng-rus |
мед. |
apoptotic ladder |
апоптозный каскад (Apoptosis DNA Ladder) |
Maggotka |
41 |
16:49:47 |
ger-ukr |
заг. |
Bezirkszentrum für soziale Dienste für Familien, Kinder und Jugendliche |
районний центр соціальних служб для сім'ї, дітей та молоді |
klipka |
42 |
16:49:15 |
ukr |
абрев. |
РЦ СССДМ |
районний центр соціальних служб для сім'ї, дітей та молоді |
klipka |
43 |
16:39:02 |
rus-heb |
крас.здор. |
кондиционер |
מרכך (также для стирки) |
Баян |
44 |
16:38:37 |
rus-heb |
холод. |
кондиционер |
מזגן |
Баян |
45 |
16:32:22 |
rus-heb |
крас.здор. |
солярий |
מיטת שיזוף (как устройство) |
Баян |
46 |
16:32:03 |
rus-heb |
крас.здор. |
солярий |
מכון שיזוף (как заведение) |
Баян |
47 |
16:26:41 |
rus-heb |
заг. |
водостойкий |
עמיד במים |
Баян |
48 |
16:25:57 |
rus-heb |
крас.здор. |
тушь |
מסקרה (для ресниц) |
Баян |
49 |
16:25:06 |
ger |
юр. |
ThürCorHG |
Thüringer Gesetz zur Abmilderung der Folgen der Corona-Pandemie im Hochschulbereich |
Розмари |
50 |
16:24:47 |
rus-heb |
акуш. |
период лактации |
תקופת ההנקה |
Баян |
51 |
16:22:51 |
rus-heb |
акуш. |
период кормления грудью |
תקופת ההנקה |
Баян |
52 |
16:20:45 |
rus |
абрев. |
БТМ |
бесконтактная тонометрия |
Dalilah |
53 |
16:14:05 |
rus-heb |
напої. |
тоник |
מי טוניק |
Баян |
54 |
16:13:45 |
rus-heb |
крас.здор. |
тоник |
טוניק |
Баян |
55 |
16:12:21 |
eng |
абрев. ох.здор. |
VMP |
Vaccine Monitoring Platform (ECDC и EMA) |
CRINKUM-CRANKUM |
56 |
16:11:28 |
rus-heb |
крас.здор. |
термальная вода |
מים טרמליים |
Баян |
57 |
16:02:15 |
rus-heb |
заг. |
близко посаженные глаза |
עיניים קרובות |
Баян |
58 |
15:53:10 |
rus-heb |
прост. |
длительное время |
הרבה זמן (нареч.) |
Баян |
59 |
15:53:02 |
rus-heb |
прост. |
длительный период |
הרבה זמן (нареч.) |
Баян |
60 |
15:52:46 |
rus-heb |
прост. |
долго |
הרבה זמן |
Баян |
61 |
15:48:00 |
rus-dut |
військ. |
увольнение со службы |
ontslag uit de dienst |
Julia_Tim |
62 |
15:45:49 |
eng-rus |
цитол. |
stagnation phase |
фаза покоя |
rebecapologini |
63 |
15:39:11 |
rus-heb |
заг. |
давно |
מזה זמן רב |
Баян |
64 |
15:38:46 |
rus-heb |
заг. |
длительное время |
לאורך זמן (наречие) |
Баян |
65 |
15:32:14 |
rus-heb |
заг. |
густота |
צפיפות (не жидкости) |
Баян |
66 |
15:31:48 |
rus-heb |
заг. |
густота |
סמיכות (жидкости) |
Баян |
67 |
15:31:12 |
rus-heb |
заг. |
густой |
סמיך (жидкость) |
Баян |
68 |
15:30:51 |
rus-heb |
заг. |
густой |
צפוף |
Баян |
69 |
15:30:19 |
rus-heb |
космет. |
лашмейкер |
שוזרת ריסים |
Баян |
70 |
15:28:57 |
rus-heb |
космет. |
наращивание ресниц |
שזירת ריסים |
Баян |
71 |
15:20:47 |
rus-ger |
конт. |
социология |
Umfragen |
Brücke |
72 |
14:29:36 |
eng-rus |
біол. |
neutrophil recruitment |
рекрутирование нейтрофилов |
VladStrannik |
73 |
14:24:12 |
eng-rus |
заг. |
hawkishness |
воинственность |
ИВГ |
74 |
14:20:32 |
eng-rus |
конт. |
turn to ashes |
пойти прахом |
Olya34 |
75 |
12:31:18 |
eng-rus |
дерм. |
Asboe-Hansen |
Асбо-Хансена феномен (wikipedia.org) |
vdengin |
76 |
12:25:50 |
eng-rus |
заг. |
bite the dust |
отправиться к праотцам |
Scorrific |
77 |
12:00:51 |
rus-heb |
космет. |
наращивание ресниц |
הארכת ריסים |
Баян |
78 |
11:50:18 |
rus-heb |
заг. |
большая часть |
רוב רוּבה (бóльшая; её) |
Баян |
79 |
11:50:04 |
rus-heb |
заг. |
почти вся |
רוב רוּבה (она) |
Баян |
80 |
11:46:49 |
ger-ukr |
психол. |
Exil nach innen |
внутрішня еміграція |
Brücke |
81 |
11:42:07 |
eng-rus |
заг. |
take on |
противостоять |
Vasilius Galkinus |
82 |
11:41:44 |
ger-ukr |
заг. |
sich in jemanden hineinfühlen |
поставити себе на чиєсь місце |
Brücke |
83 |
11:41:12 |
eng-rus |
імун. |
attachment-dependent cell |
поверхностно-зависимая клетка |
rebecapologini |
84 |
11:37:13 |
rus-heb |
заг. |
подавляющее большинство |
רוב רוּבם (их, м.р.) |
Баян |
85 |
11:37:06 |
rus-heb |
заг. |
абсолютное большинство |
רוב רוּבן (их, ж.р.) |
Баян |
86 |
11:18:21 |
rus-heb |
заг. |
абсолютное большинство |
רוב רוּבם (их, м.р.) |
Баян |
87 |
11:17:48 |
rus-heb |
заг. |
большая часть |
רוב רוּבוֹ (бóльшая; его) |
Баян |
88 |
11:17:27 |
rus-heb |
заг. |
почти весь |
רוב רוּבוֹ (он) |
Баян |
89 |
11:15:03 |
eng-rus |
імун. |
development experiment |
анализ развития (культур клеток) |
rebecapologini |
90 |
11:12:50 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
deisolation |
снятие изоляции |
Yeldar Azanbayev |
91 |
11:11:04 |
eng-rus |
фін. |
file for insolvency |
подавать на банкротство |
Ремедиос_П |
92 |
11:08:15 |
rus-fre |
заг. |
скулить |
couiner (youtu.be) |
z484z |
93 |
11:05:44 |
ger-ukr |
перен. конт. |
vor sich hin dümpeln |
закисати |
Brücke |
94 |
11:04:35 |
ger-ukr |
перен. |
versauern |
закисати |
Brücke |
95 |
11:00:49 |
eng |
абрев. |
ULB |
Urban Local Body India (Urban Local Bodies (ULBs) are small local bodies that administers or governs a city or a town of specified population. gov.in) |
Rus7 |
96 |
10:53:42 |
rus-ger |
мед. |
субумбиликальный |
subumbilikal |
dolmetscherr |
97 |
10:43:31 |
eng-rus |
імун. |
dilution rate |
скорость разбавления (например, культуры) |
rebecapologini |
98 |
10:36:49 |
rus-ita |
заг. |
быть в благоприятной ситуации |
in buone aque (особ. в отрицательных предложениях: non essere, non trovarsi, non navigare in buone aque) |
nemico401 |
99 |
10:28:03 |
eng-rus |
перен. |
fathom |
воспринимать |
Abysslooker |
100 |
10:20:42 |
rus-ger |
мед. |
грудоспинной |
thoracodorsal |
dolmetscherr |
101 |
10:04:10 |
eng-rus |
ох.здор. |
National Donor Deferral Registry |
национальный реестр отстранённых от донорства лиц |
Vishera |
102 |
10:01:55 |
eng-rus |
розм. |
rogue |
съехавший с катушек |
Побеdа |
103 |
10:00:42 |
eng-rus |
розм. |
rogue |
сбрендивший |
Побеdа |
104 |
9:58:20 |
eng-rus |
ел.тех. |
gate driver |
драйвер затвора |
Svetozar |
105 |
9:28:22 |
eng-rus |
заг. |
alert limit |
максимально допустимый уровень |
CRINKUM-CRANKUM |
106 |
9:25:59 |
eng-rus |
мед. |
donor population |
популяция доноров |
CRINKUM-CRANKUM |
107 |
9:21:11 |
eng-rus |
мед. |
donation center |
пункт приёма донорской крови |
CRINKUM-CRANKUM |
108 |
9:12:18 |
rus-dut |
юр. |
"Юстис" |
Justis |
Sjoe! |
109 |
8:39:22 |
ita |
абрев. шкір. |
AVO |
assicurata valore con ologramma (vaccarinews.it) |
ryba744 |
110 |
8:32:50 |
eng-rus |
дерм. |
reticulate bodies |
ретикулярные тельца (внутриклеточные спороподобные, метаболически активные (но не вырабатывающие собственной энергии, а живущие за счет энергии клетки-хозяина) ретикулярные (инициальные) тельца (РТ) — форма внутриклеточного существования паразита, обеспечивающая его репродукцию; диаметр их 0,51,0 мкм, без электронно-плотного нуклеоида.: RETICULATE BODY is a chlamydial cell of a spherical intracellular form that is larger than an elementary body google.com) |
vdengin |
111 |
7:58:02 |
eng-rus |
мат. |
fixed element |
постоянная величина |
Lialia03 |
112 |
7:47:40 |
eng-rus |
науков. |
technical name |
научное название |
TranslationHelp |
113 |
7:46:24 |
eng-rus |
заг. |
authorisation for maternity leave |
больничный лист по беременности и родам |
KseniyaM |
114 |
6:55:55 |
eng-rus |
мат. |
solve |
вычислять |
Post Scriptum |
115 |
6:21:28 |
rus-ger |
гінек. |
область шейки матки |
Zervixbereich |
dolmetscherr |
116 |
5:50:38 |
eng-rus |
дерм. |
iodine test |
проба Бальцера (При разноцветном (отрубевидном) лишае проводят пробу Бальцера, смазывая очаги 5% настойкой йода; из-за разрыхленного грибом рогового слоя пятна окрашиваются интенсивнее окружающей кожи.: iodine test or Baltzer's test during tinea versicolor. iodine test or Baltzer’s test. What it is? This is an application of iodine onto affected skin and surrounding areas. Why can this test be used? The reason is tinea versicolor destroys the skin, its upper layer – epidermis, so epidermis is peeling with such small branlike, powder-like scales and this gives an opportunity for iodine to penetrate deeply. The scales absorb fluid more intensely, iodine in this case and this area gets stained more. youtube.com) |
vdengin |
117 |
5:47:32 |
eng-rus |
дерм. |
Baltzer's test |
проба Бальцера (При разноцветном (отрубевидном) лишае проводят пробу Бальцера, смазывая очаги 5% настойкой йода; из-за разрыхленного грибом рогового слоя пятна окрашиваются интенсивнее окружающей кожи.: iodine test or Baltzer's test during tinea versicolor youtube.com) |
vdengin |
118 |
5:35:05 |
eng-rus |
кліше |
put oneself into debt |
залезть в долги (This is exactly why the people are putting themselves so heavily into debt. -- загоняют себя в долги / залезают в долги) |
ART Vancouver |
119 |
5:28:17 |
eng-rus |
кліше |
what was the outcome? |
что из этого вышло? |
ART Vancouver |
120 |
4:10:25 |
eng-rus |
розм. |
ski gear |
лыжные костюмы, обувь (Arrested 2 males last night after a B&E/theft of $7500 in ski gear from a shop in lower Lonsdale. Spotted running w/garbage bags full of clothes down the Seabus ramp. They obviously hadn't checked the schedule! They had nowhere to go… Well, except the back of a police car.👮(North Vancouver RCMP, Twitter)) |
ART Vancouver |
121 |
3:50:41 |
eng-rus |
розм. |
stand in the doorway |
постоять в дверях (не выходя на улицу и вернуться: That is a lot of rain out there tonight. Had the balcony door open for awhile, the kitty just stood in the doorway and said no thanks. Hope this does not cause flooding out there. -- постоял в дверях (Twitter)) |
ART Vancouver |
122 |
3:26:37 |
eng-rus |
архіт. |
mock Tudor |
неотюдоровский стиль (также "неотюдор": Mock-Tudor's enduring appeal continues to this day, long after the decline of the British Empire. (Robin Ward)) |
ART Vancouver |
123 |
2:25:14 |
eng-rus |
мед. |
alternating buttock pain |
перемежающиеся боли в ягодицах |
Olga47 |
124 |
2:15:01 |
eng-rus |
мед. |
morning back stiffness |
утренняя скованность в спине |
Olga47 |
125 |
2:09:54 |
ger-ukr |
заг. |
zukunftsweisend |
перспективний |
Brücke |
126 |
1:58:34 |
eng-ukr |
менедж. |
Logical Framework approach |
логіко-структурний підхід |
Lubovj |
127 |
1:45:40 |
eng-rus |
клін.досл. |
age at onset |
возраст начала заболевания |
Olga47 |
128 |
1:10:04 |
rus-swe |
адмін.пр. |
региональный советник |
regionråd (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
129 |
1:08:13 |
rus-swe |
ек. |
экономика жилищного строительства |
bostadsekonomi (bostad + s + ekonomi dn.se) |
Alex_Odeychuk |
130 |
1:06:03 |
rus-swe |
ек. |
предложение жилья |
bostadsförsörjning (bostad + s + försörjning = жильё + род. п. + предложение dn.se) |
Alex_Odeychuk |
131 |
1:03:40 |
rus-swe |
наук.-досл. |
исследование |
studie (det visar en ny studie — об этом свидетельствует новое исследование dn.se) |
Alex_Odeychuk |
132 |
1:03:19 |
eng-rus |
військ. |
missile handling |
средства технического обслуживания ракеты (для системы баллистических ракет) |
ssn |
133 |
1:00:23 |
rus-swe |
заг. |
основной |
vanligaste |
Alex_Odeychuk |
134 |
0:59:25 |
eng-rus |
військ. |
special simulation equipment |
специальные тренажёры (для подготовки личного состава) |
ssn |
135 |
0:58:39 |
rus-swe |
адм.под. |
Стокгольмский регион |
Region Stockholm (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
136 |
0:57:56 |
rus-swe |
заг. |
причина переезда |
flyttmotiv (flytt + motiv = переезд + причина dn.se) |
Alex_Odeychuk |
137 |
0:56:24 |
rus-swe |
заг. |
переезжать |
flytta ut (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
138 |
0:55:47 |
eng-rus |
військ., авіац. |
specialized simulation equipment |
специальные тренажёры (для подготовки личного состава) |
ssn |
139 |
0:55:29 |
rus-swe |
демогр. |
лица семейного возраста |
personer i familjebildande ålder (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
140 |
0:53:43 |
rus-swe |
адм.под. |
Стокгольмский округ |
Stockholms län (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
141 |
0:52:52 |
eng-rus |
бізн. |
unit |
юнит (Юнит — основополагающее понятие программы «Управляемый капитал». На внесенные клиентом по договору деньги СберСтрахование жизни покупает активы (акции и облигации), которые переводятся в юниты — условные доли модельного портфеля. Их количество будет зависеть от размера взносов и стоимости юнита на дату приобретения. В дальнейшем котировка юнита будет определяться рыночной ситуацией. rbc.ru) |
MichaelBurov |
142 |
0:50:20 |
rus-swe |
адм.под. |
округ |
län (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
143 |
0:49:37 |
rus-swe |
заг. |
в пределах |
inom (inom länsgränsen — в пределах границы округа dn.se) |
Alex_Odeychuk |
144 |
0:47:54 |
eng-rus |
військ. |
special maintenance and test equipment |
специальное испытательное оборудование и оборудование технического обслуживания (напр., сверхзвукового самолёта-истребителя) |
ssn |
145 |
0:40:40 |
rus-swe |
ек. |
отвечать |
motsvara (motsvara deras behov — отвечать их потребностям dn.se) |
Alex_Odeychuk |
146 |
0:39:22 |
rus-swe |
ек. |
предъявить спрос |
efterfråga (на ... что-л. dn.se) |
Alex_Odeychuk |
147 |
0:37:24 |
rus-swe |
ек. |
позволить себе |
ha råd (ha råd med bostad — позволить себе жильё dn.se) |
Alex_Odeychuk |
148 |
0:36:28 |
eng |
абрев. енерг. |
LCC |
line-commutated converter |
Ramzess |
149 |
0:36:01 |
eng-rus |
військ. |
special trailer |
специальное транспортировочное средство |
ssn |
150 |
0:35:18 |
eng-rus |
клін.досл. |
before study enrollment |
до включения в исследование |
Olga47 |
151 |
0:33:54 |
eng-rus |
військ. |
trailer |
транспортировочное средство |
ssn |
152 |
0:33:12 |
rus-swe |
ритор. |
ключевой вопрос |
nyckelfråga (vara en nyckelfråga — являться ключевым вопросом dn.se) |
Alex_Odeychuk |
153 |
0:30:09 |
eng-rus |
військ. |
special truck |
специальный тягач |
ssn |
154 |
0:29:29 |
rus-ger |
юр. |
единоличный орган |
Einzelorgan |
SKY |
155 |
0:25:28 |
eng-rus |
військ. |
special trucks and trailers |
специальные тягачи и транспортировочные средства (напр., для сверхзвукового самолёта-истребителя) |
ssn |
156 |
0:21:50 |
eng-rus |
прогр. |
installation mechanism |
механизм установки |
Alex_Odeychuk |
157 |
0:21:34 |
eng-rus |
військ. |
aircraft servicing equipment |
аппаратура обслуживания планера (самолёта-истребителя) |
ssn |
158 |
0:20:20 |
eng-rus |
військ. |
aircraft servicing |
обслуживание планера (самолёта-истребителя) |
ssn |
159 |
0:18:49 |
eng-rus |
військ. |
missile servicing equipment |
оборудование обслуживания бортовых ракет (самолёта-истребителя) |
ssn |
160 |
0:17:35 |
eng-rus |
військ. |
missile servicing |
обслуживание бортовых ракет (самолёта-истребителя) |
ssn |
161 |
0:06:43 |
eng-rus |
мед. |
expert rheumatologist |
эксперт-ревматолог |
Olga47 |
162 |
0:01:58 |
eng-rus |
заг. |
federal government information system |
федеральная государственная информационная система (– АД: This is a U.S. Federal Government information system that is "FOR OFFICIAL USE ONLY." Unauthorized access is a violation of U.S. Law and may result in ... By entering authentication information, you are attempting to access a United States Federal Government information system. This system is for the use of authorized users only.) |
Alexander Demidov |
163 |
0:01:37 |
eng-rus |
військ. |
high-performance fighter aircraft system |
сверхзвуковой самолёт-истребитель |
ssn |