1 |
23:56:56 |
eng-ukr |
осв. |
pedagogical activity |
педагогічна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
2 |
23:56:09 |
eng-ukr |
осв. |
curriculum |
освітня програма (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
3 |
23:55:01 |
eng-ukr |
осв. |
educational process |
освітній процес (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:54:04 |
eng-ukr |
осв. |
educational activity |
освітня діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
5 |
23:52:34 |
eng-ukr |
осв. |
individual curriculum |
індивідуальний навчальний план (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:51:07 |
eng-ukr |
осв. |
person with special educational needs |
особа з особливими освітніми потребами (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
7 |
23:50:00 |
eng-ukr |
осв. |
individual development programme |
індивідуальна програма розвитку (забезпечує індивідуалізацію навчання особи з особливими освітніми потребами gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:43:18 |
eng-ukr |
осв. |
learning plan |
навчальний план (Індивідуальна освітня траєкторія в закладі освіти може бути реалізована через індивідуальний навчальний план – Individual learning path may be fulfilled in an educational institution via an individual learning plan gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:43:07 |
rus-ger |
заг. |
добросовестно |
pflichtbewusst |
Ремедиос_П |
10 |
23:40:57 |
eng-ukr |
осв. |
individual learning path |
індивідуальна освітня траєкторія (персональний шлях реалізації особистісного потенціалу здобувача освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
11 |
23:40:03 |
eng-ukr |
осв. |
person obtaining education |
особа, яка здобуває освіту (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
12 |
23:35:24 |
eng-ukr |
осв. |
e-manual |
електронний посібник (електронне навчальне видання із систематизованим викладом навчального матеріалу, що відповідає освітній програмі, містить цифрові об'єкти різних форматів та забезпечує інтерактивну взаємодію gov.ua, gov.ua) |
bojana |
13 |
23:34:17 |
eng-ukr |
осв. |
e-textbook |
електронний підручник (електронне навчальне видання із систематизованим викладом навчального матеріалу, що відповідає освітній програмі, містить цифрові об'єкти різних форматів та забезпечує інтерактивну взаємодію gov.ua, gov.ua) |
bojana |
14 |
23:32:41 |
eng-ukr |
заг. |
teaching activity |
викладацька діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
15 |
23:31:27 |
eng-ukr |
юр. |
free education |
безоплатна освіта (яка здобувається особою за рахунок коштів державного та/або місцевих бюджетів згідно із законодавством gov.ua, gov.ua) |
bojana |
16 |
23:30:29 |
eng-ukr |
юр. |
academic freedom |
академічна свобода (самостійність і незалежність учасників освітнього процесу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
17 |
23:28:25 |
eng-rus |
нафт. |
viscous sweep |
вытеснение бурового раствора загущённой буферной жидкостью |
andrushin |
18 |
23:26:11 |
eng-rus |
мед. |
immature neutrophil |
ленточный нейтрофил (verywellhealth.com) |
JamesMarkov |
19 |
23:21:57 |
eng-rus |
нафт. |
crosslinked acid |
кислота, загущённая сшитым полимером |
andrushin |
20 |
23:21:07 |
eng-rus |
нафт. |
gelled water |
вода, загущённая линейным полимером |
andrushin |
21 |
23:20:06 |
eng-rus |
нафт. |
crosslinked fluid |
жидкость, загущённая сшитым полимером |
andrushin |
22 |
23:18:33 |
eng-rus |
нафт. |
thickened acid |
загущённая кислота |
andrushin |
23 |
23:17:17 |
eng-rus |
нафт. |
crosslinked gelled oil |
углеводород, загущённый сшитым полимером |
andrushin |
24 |
23:16:27 |
eng-rus |
нафт. |
gelled reformate |
загущённый углеводород |
andrushin |
25 |
23:15:25 |
eng-rus |
нафт. |
linear gelled oil |
загущённый линейным полимером |
andrushin |
26 |
22:50:05 |
rus-spa |
ідіом. |
держаться в стороне |
mantener al margen (Mi abuela quiere que me mantenga al margen, pero sé que está destrozada por que los furtivos vayan a por los snidgets, si es que existen.) |
lunuuarguy |
27 |
22:44:08 |
rus-heb |
ідіом. |
пока не стихнет буря |
עד יעבור זעם |
Баян |
28 |
22:40:44 |
eng-rus |
комп. |
human interface device |
устройство взаимодействия с пользователем (reverso.net) |
Aiduza |
29 |
22:33:30 |
eng-rus |
розм. |
blowie |
отсос |
Taras |
30 |
22:26:18 |
rus-spa |
заг. |
внезапно |
abruptamente (Debería hablar con Poppy y averiguar por qué se fue tan abruptamente cuando devolvimos el huevo de la dragona.) |
lunuuarguy |
31 |
22:02:58 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dust disturber |
пехотинец |
MichaelBurov |
32 |
22:00:06 |
eng-rus |
військ., мор. |
dunnage |
личные вещи военнослужащего |
MichaelBurov |
33 |
21:57:05 |
eng-rus |
військ., мор. |
dunk |
макать |
MichaelBurov |
34 |
21:56:41 |
eng-rus |
військ., мор. |
dunk |
окунать |
MichaelBurov |
35 |
21:56:30 |
eng-rus |
військ., мор. |
dunk |
топить |
MichaelBurov |
36 |
21:55:54 |
eng-rus |
військ., мор. |
dungaree fleet |
малые корабли |
MichaelBurov |
37 |
21:55:42 |
eng-rus |
військ., мор. |
dungaree fleet |
подводный флот |
MichaelBurov |
38 |
21:53:55 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dummy week |
последняя неделя перед выплатой (денежного содержания
) |
MichaelBurov |
39 |
21:52:04 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dumbjohn |
офицер, призванный из запаса |
MichaelBurov |
40 |
21:48:53 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dumb insolence |
неуважение к начальству (без внешних проявлений) |
MichaelBurov |
41 |
21:47:10 |
eng-rus |
військ., жарг. |
Dugout Dug |
генерал Макартур (WWII; прозвище
) |
MichaelBurov |
42 |
21:45:14 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dugout |
офицер, призванный из запаса |
MichaelBurov |
43 |
21:45:09 |
eng-rus |
вульг. |
fuck me! |
пиздануться! |
Taras |
44 |
21:43:58 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dug-in job |
тыловая должность |
MichaelBurov |
45 |
21:37:35 |
eng-rus |
розм. |
duff report |
недостоверное донесение |
MichaelBurov |
46 |
21:37:18 |
eng-rus |
розм. |
duff report |
ложное донесение |
MichaelBurov |
47 |
21:36:50 |
eng-rus |
розм. |
duff report |
недостоверное сообщение |
MichaelBurov |
48 |
21:36:04 |
eng-rus |
розм. |
duff report |
ложное сообщение |
MichaelBurov |
49 |
21:34:31 |
eng-rus |
тех. |
gen |
генератор |
MichaelBurov |
50 |
21:33:52 |
eng-rus |
військ., жарг. |
gen |
генерал |
MichaelBurov |
51 |
21:31:48 |
eng-rus |
заг. |
gen |
информация |
MichaelBurov |
52 |
21:31:37 |
eng-rus |
заг. |
gen |
данные |
MichaelBurov |
53 |
21:31:33 |
eng-rus |
заг. |
get into a lot of trouble |
влипнуть по самое не балуй |
Taras |
54 |
21:31:27 |
eng-rus |
заг. |
gen |
документация |
MichaelBurov |
55 |
21:29:05 |
eng-rus |
заг. |
duff gen |
недостоверные данные (Brit.) |
MichaelBurov |
56 |
21:28:20 |
eng-rus |
заг. |
be in over one's head |
влипнуть по самое не балуй (We are in over our heads) |
Taras |
57 |
21:27:58 |
eng-rus |
заг. |
go duff |
сломаться |
MichaelBurov |
58 |
21:27:34 |
eng-rus |
заг. |
go duff |
ломаться |
MichaelBurov |
59 |
21:26:48 |
eng-rus |
авіац. |
go duff |
выходить из строя |
MichaelBurov |
60 |
21:26:06 |
eng-rus |
авіац. |
dud weather |
нелётная погода |
MichaelBurov |
61 |
21:24:49 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dud |
плохой солдат |
MichaelBurov |
62 |
21:23:21 |
eng-rus |
осв. |
language club |
языковой клуб |
sophistt |
63 |
21:23:10 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duckout |
отступление |
MichaelBurov |
64 |
21:22:59 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duckout |
отход |
MichaelBurov |
65 |
21:22:37 |
rus-spa |
заг. |
тупик |
punto muerto (reverso.net) |
lunuuarguy |
66 |
21:22:18 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duckout |
бегство |
MichaelBurov |
67 |
21:19:45 |
eng-rus |
заг. |
flick on the nose |
щелчок по носу (the context in which the phrase is used will determine the best translation. For example, if the phrase is used in a playful way, then "a flick on the nose" or "a tap on the nose" would be appropriate. If the phrase is used to express anger or annoyance, then "a nose pinch" or "a nose swat" would be more accurate: The teacher flicked the student on the nose as a warning to pay attention • The playful puppy gave the kitten a quick flick on the nose) |
Taras |
68 |
21:17:00 |
rus-ita |
кул. |
свиная рулька |
stinco di maiale |
livebetter.ru |
69 |
21:16:55 |
rus-ger |
інт. |
размещение информации |
Veröffentlichung von Informationen |
Лорина |
70 |
21:14:07 |
rus-spa |
ідіом. |
крепкий орешек |
hueso duro de roer (Somos un hueso duro de roer.) |
lunuuarguy |
71 |
21:13:26 |
rus-ger |
под. |
консультирование по вопросам налогообложения |
Steuerberatung |
Лорина |
72 |
21:13:10 |
rus-spa |
заг. |
шаткий |
tambaleante (Un puente algo tambaleante.) |
lunuuarguy |
73 |
21:12:59 |
eng-rus |
заг. |
tap on the nose |
щелчок по носу |
Taras |
74 |
21:12:17 |
rus |
|
газо-конденсатный |
газоконденсатный |
'More |
75 |
21:09:13 |
rus-spa |
заг. |
информативный |
esclarecedor (Un informe tan esclarecedor nos ayudará sin duda a establecer nuestras actividades futuras.) |
lunuuarguy |
76 |
21:02:59 |
eng-rus |
заг. |
question |
тайна (big question/великая тайна) |
Zippity |
77 |
20:55:13 |
rus-ger |
заг. |
в три раза меньше |
dreimal weniger |
Ремедиос_П |
78 |
20:54:29 |
rus-ger |
заг. |
в два раза меньше |
zweimal weniger |
Ремедиос_П |
79 |
20:51:20 |
rus-ger |
заг. |
школьные принадлежности |
Schulmaterial |
Ремедиос_П |
80 |
20:46:34 |
eng-rus |
заг. |
Of course you did |
кто бы сомневался |
Zippity |
81 |
20:34:19 |
rus-ger |
заг. |
иным образом |
sonst |
Лорина |
82 |
20:33:33 |
rus-ger |
юр. |
смена фамилии |
Familiennamensänderung |
Лорина |
83 |
20:33:00 |
rus-ger |
юр. |
смена отчества |
Vatersnamensänderung |
Лорина |
84 |
20:22:45 |
eng-rus |
заг. |
void |
недостоверный |
Post Scriptum |
85 |
20:22:36 |
eng-rus |
політ. |
SWAT team |
команда спецназа полиции |
sophistt |
86 |
20:19:12 |
eng-rus |
заг. |
near space |
околокосмическое пространство (Few organisms can survive in near space) |
Рина Грант |
87 |
20:12:39 |
rus-spa |
заг. |
лишение |
penuria (Está claro que ya ha sufrido demasiadas penurias.) |
lunuuarguy |
88 |
20:05:27 |
eng-rus |
політ. |
SWAT teams |
спецназ полиции |
sophistt |
89 |
19:35:15 |
rus-ger |
рег.вир. |
разгуляться |
die Wutz rauslassen |
Bursch |
90 |
19:34:25 |
rus-ger |
рег.вир. |
пускаться во все тяжкие |
die Wutz rauslassen |
Bursch |
91 |
19:27:09 |
eng-rus |
заг. |
one-upper |
хвастун (boaster, braggart) |
Taras |
92 |
19:24:22 |
eng-rus |
заг. |
one-upper |
выскочка |
Taras |
93 |
19:20:12 |
eng-rus |
розм. |
reduce regulatory burdens |
разбюрократить |
Logofreak |
94 |
19:19:19 |
rus-heb |
заг. |
чудно |
יפה |
Баян |
95 |
19:18:49 |
rus-heb |
заг. |
красивый |
יפה |
Баян |
96 |
18:52:42 |
rus-spa |
заг. |
структурированный |
estructurado (El Consejo de Magos fue disuelto en 1707 tras la creación del Estatuto Internacional del Secreto de los Brujos, que precisaba de una organización más estructurada para su aplicación.) |
lunuuarguy |
97 |
18:38:09 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duck feathers |
снег |
MichaelBurov |
98 |
18:37:55 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duck feathers |
снегопад |
MichaelBurov |
99 |
18:34:56 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duckbutt |
летающая лодка |
MichaelBurov |
100 |
18:32:37 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duck |
гидросамолёт |
MichaelBurov |
101 |
18:32:03 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duck |
новобранец |
MichaelBurov |
102 |
18:31:41 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duck |
увольнение со службы |
MichaelBurov |
103 |
18:31:12 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duck |
удержание из денежного содержания |
MichaelBurov |
104 |
18:29:37 |
eng-rus |
військ., жарг. |
duck |
самолёт-амфибия (from DUKW) |
MichaelBurov |
105 |
18:27:48 |
eng-rus |
військ., жарг. |
DUKW |
условное обозначение плавающего автомобиля |
MichaelBurov |
106 |
18:25:28 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry run |
холостой ход (двигателя) |
MichaelBurov |
107 |
18:25:08 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry run |
работа вхолостую (двигателя) |
MichaelBurov |
108 |
18:24:14 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry run |
тренаж |
MichaelBurov |
109 |
18:24:06 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry run |
тренировка |
MichaelBurov |
110 |
18:23:51 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry run |
стрельба холостыми |
MichaelBurov |
111 |
18:23:40 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry run |
стрельба учебными |
MichaelBurov |
112 |
18:23:09 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry run |
стрелковый тренаж |
MichaelBurov |
113 |
18:22:11 |
eng-rus |
військ., жарг. |
dry hole |
опорный пункт, оставленный противником |
MichaelBurov |
114 |
18:20:12 |
eng-rus |
військ., жарг. |
druthers |
передача ключом (морзянка) |
MichaelBurov |
115 |
18:17:54 |
eng-rus |
заг. |
follow the drum |
поступать на военную службу |
MichaelBurov |
116 |
18:16:08 |
eng |
абрев. мед. |
DVBD |
Division of Vector-Borne Diseases |
bigmaxus |
117 |
18:15:38 |
eng |
мед. |
Division of Vector-Borne Diseases |
DVBD |
bigmaxus |
118 |
18:15:02 |
eng-rus |
військ., авіац. |
drop |
сбрасываемый топливный бак |
MichaelBurov |
119 |
18:14:23 |
eng-rus |
військ., авіац. |
drone |
воздушная мишень |
MichaelBurov |
120 |
18:14:19 |
eng-rus |
палеонт. |
lock edge |
замковый край (раковины; источник - marine-biology.ru) |
dimock |
121 |
18:13:36 |
eng-rus |
військ., авіац. |
drone |
воздушный стрелок |
MichaelBurov |
122 |
18:11:48 |
eng |
абрев. |
drome |
airdrome |
MichaelBurov |
123 |
18:09:30 |
eng-rus |
зуб.імп. |
driver |
ключ (имплантовод) |
MichaelBurov |
124 |
18:08:23 |
eng-rus |
заг. |
crimefighting |
борьба с преступностью |
Taras |
125 |
18:07:27 |
eng-rus |
військ., жарг. |
driver |
лётчик (Вьетнам) |
MichaelBurov |
126 |
18:05:45 |
eng-rus |
жарт. |
drink |
пруд |
MichaelBurov |
127 |
18:05:38 |
eng-rus |
жарт. |
drink |
озеро |
MichaelBurov |
128 |
18:05:30 |
eng-rus |
жарт. |
drink |
река |
MichaelBurov |
129 |
18:05:16 |
eng-rus |
жарт. |
drink |
море |
MichaelBurov |
130 |
18:05:09 |
eng-rus |
жарт. |
drink |
океан |
MichaelBurov |
131 |
18:03:39 |
eng-rus |
військ., жарг. |
blitz |
трёпка |
MichaelBurov |
132 |
17:59:33 |
rus-ita |
заг. |
переплетаться |
intrecciarsi |
alesssio |
133 |
17:51:08 |
rus-ger |
заг. |
безусловная любовь |
bedingungslose Liebe |
Ремедиос_П |
134 |
17:42:00 |
eng-rus |
сленг |
drill pig |
инструктор строевой подготовки |
MichaelBurov |
135 |
17:40:48 |
eng-rus |
сленг |
what's the drill |
что такое? (в чём дело?) |
MichaelBurov |
136 |
17:40:10 |
rus-ger |
мед. |
лимфоваскулярная инвазия |
Lymphgefäßinvasion |
jurist-vent |
137 |
17:40:03 |
eng-rus |
сленг |
what's the drill |
в чём дело? |
MichaelBurov |
138 |
17:39:41 |
eng-rus |
сленг |
what's the drill |
как дела? |
MichaelBurov |
139 |
17:38:49 |
rus-ita |
поліц. |
режим повышенных мер безопасности |
dispositivo di sicurezza |
alesssio |
140 |
17:38:15 |
eng-rus |
військ., жарг. |
drifter |
отставший от своей части |
MichaelBurov |
141 |
17:37:25 |
eng-rus |
сленг |
got the drift? |
улавливаешь? |
MichaelBurov |
142 |
17:37:08 |
eng-rus |
сленг |
got the drift? |
понимаешь? |
MichaelBurov |
143 |
17:36:47 |
eng-rus |
сленг |
got the drift? |
понял? |
MichaelBurov |
144 |
17:36:34 |
eng-rus |
сленг |
got the drift? |
понял, в чём дело? |
MichaelBurov |
145 |
17:35:04 |
eng-rus |
ідіом. |
dressing down |
головомойка |
MichaelBurov |
146 |
17:34:54 |
eng-rus |
ідіом. |
dressing down |
разнос |
MichaelBurov |
147 |
17:34:28 |
eng-rus |
ідіом. |
dressing down |
выговор |
MichaelBurov |
148 |
17:33:37 |
eng-rus |
ідіом. |
dress someone down |
снимать стружку |
MichaelBurov |
149 |
17:29:52 |
eng-rus |
сленг |
dress down |
отчитывать |
MichaelBurov |
150 |
17:29:33 |
eng-rus |
сленг |
dress down |
ругать |
MichaelBurov |
151 |
17:28:44 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
dream powder |
наркотик |
MichaelBurov |
152 |
17:27:49 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
draw-up |
инъекция наркотика |
MichaelBurov |
153 |
17:27:40 |
rus-ger |
інт. |
компьютерная этика |
Computerethik |
dolmetscherr |
154 |
17:24:42 |
eng-rus |
військ., авіац. |
drafted acrobat |
парашютист-десантник |
MichaelBurov |
155 |
17:14:31 |
rus-ger |
заг. |
получить независимость |
die Unabhängigkeit erlangen |
Ремедиос_П |
156 |
17:12:58 |
eng-rus |
заг. |
prompt notification |
оперативное уведомление |
Andy |
157 |
17:09:30 |
eng-rus |
військ., жарг. |
draft bait |
подлежащий немедленному призыву на военную службу (It was rough being Draft Bait. If you were epileptic, knock-kneed, schizophrenic, your friends congratulated you on your good luck. kenyon.edu) |
MichaelBurov |
158 |
17:08:47 |
eng-rus |
військ., жарг. |
draft bait |
немедленный призыв |
MichaelBurov |
159 |
17:06:54 |
eng-rus |
інвест. |
high-impact initiative |
значимый проект |
Logofreak |
160 |
17:02:57 |
eng-rus |
фарма. |
Camcevi |
Камсеви (Синтетический аналог гонадотропин-рилизинг-гормона (гонадолиберина)) |
iwona |
161 |
16:57:28 |
eng-rus |
авіац. |
AD |
десантирование (air drop) |
Traducierto.com |
162 |
16:49:54 |
eng-rus |
військ., авіац. |
Downtown |
база |
MichaelBurov |
163 |
16:49:37 |
eng-rus |
військ., авіац. |
Downtown |
свой аэродром |
MichaelBurov |
164 |
16:48:01 |
eng-rus |
клін.досл. |
non-investigational product |
препарат, не относящийся к исследуемому |
Andy |
165 |
16:39:06 |
eng-rus |
авіац. |
HAAR |
дозаправка вертолетов в воздухе (Helicopter Air-to-Air Refueling: Airbus Conducts New A400M Helicopter Air-To-Air Refueling Test Campaign theaviationist.com) |
Traducierto.com |
166 |
16:29:23 |
rus-pol |
одяг |
бабочка |
mucha (см. muszka) |
Shabe |
167 |
16:27:29 |
eng-rus |
юр. |
last clear chance |
последняя очевидная возможность |
Vadim Rouminsky |
168 |
16:26:55 |
eng-rus |
заг. |
progressive development |
становление и развитие |
Logofreak |
169 |
16:23:27 |
rus-khm |
заг. |
натолкнуться |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
170 |
16:23:12 |
rus-khm |
заг. |
сталкиваться |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
171 |
16:22:37 |
rus-khm |
заг. |
опустить голову |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
172 |
16:22:20 |
rus-khm |
заг. |
быть вовлечённым |
សំយុងចិត្ត (во что-либо) |
yohan_angstrem |
173 |
16:21:57 |
rus-khm |
заг. |
опустить голову |
ធ្លាក់សំយុងក្បាលមកមុន |
yohan_angstrem |
174 |
16:21:37 |
rus-khm |
заг. |
опустить хвост |
សំយុងកន្ទុយខ្សែចុះក្រោម |
yohan_angstrem |
175 |
16:21:19 |
rus-khm |
заг. |
сидеть, свесив ноги |
អង្គុយសំយុងជើង |
yohan_angstrem |
176 |
16:20:50 |
rus-khm |
заг. |
свешивать |
សំយុង |
yohan_angstrem |
177 |
16:20:33 |
rus-khm |
заг. |
опускать |
សំយុង |
yohan_angstrem |
178 |
16:19:57 |
rus-khm |
заг. |
прикрыть руки |
ប៉ានដៃ (чем-либо) |
yohan_angstrem |
179 |
16:19:27 |
rus-khm |
заг. |
укрывать |
ប៉ាន |
yohan_angstrem |
180 |
16:19:10 |
rus-khm |
заг. |
накладка |
ប៉ាន |
yohan_angstrem |
181 |
16:18:52 |
rus-khm |
заг. |
наклонённая голова |
ក្បាលប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:18:30 |
rus-khm |
заг. |
склонённый |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
183 |
16:18:11 |
rus-khm |
заг. |
наклонённый |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
184 |
16:17:31 |
rus-khm |
заг. |
делать фигурки из глины |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
185 |
16:16:52 |
rus-khm |
заг. |
чайник |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
186 |
16:16:36 |
rus-khm |
заг. |
заваривать |
ឆុង (о чае, лекарстве) |
yohan_angstrem |
187 |
16:16:33 |
rus-spa |
заг. |
незаметный |
indetectable (Un defecto en la lámpara del sótano hizo que la sala se llenara de una toxina indetectable.) |
lunuuarguy |
188 |
16:16:03 |
rus-khm |
заг. |
варить |
ឆុង (о чае, лекарстве) |
yohan_angstrem |
189 |
16:15:23 |
rus-khm |
заг. |
готовить лекарство |
ឆុងថ្នាំ |
yohan_angstrem |
190 |
16:15:02 |
rus-khm |
заг. |
заваривать чай |
ឆុងតែ |
yohan_angstrem |
191 |
16:14:40 |
rus-ger |
заг. |
почти столько же |
knapp so viel |
Ремедиос_П |
192 |
16:14:34 |
rus-khm |
заг. |
игрушка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
193 |
16:14:19 |
rus-khm |
заг. |
кукла |
មូរតី |
yohan_angstrem |
194 |
16:14:00 |
rus-heb |
екол. |
Лесной попечительский совет |
המועצה לשימור יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
Баян |
195 |
16:13:57 |
rus-khm |
заг. |
марионетка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
196 |
16:13:42 |
rus-khm |
заг. |
фигурка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
197 |
16:13:08 |
rus-ger |
геогр. |
Сомали |
Horn von Afrika (полуостров, а не страна) |
Ремедиос_П |
198 |
16:12:55 |
rus-ger |
геогр. |
Африканский Рог |
Horn von Afrika |
Ремедиос_П |
199 |
16:12:54 |
rus-khm |
заг. |
объект |
មូរតី |
yohan_angstrem |
200 |
16:12:34 |
rus-khm |
заг. |
вещь |
មូរតី |
yohan_angstrem |
201 |
16:09:00 |
eng-rus |
газ.турб. |
non-dilutive design |
без впрыска воды (речь идет о сухом подавлении NOx; более верный перевод вышеприведенного примера: Конструкция системы охлаждения как футеровки, так и передней панели (на которой расположены горелочные устройства) рассчитана на работу без впрыска воды.) |
am |
202 |
16:07:37 |
rus-ger |
заг. |
эстетическая косметология |
ästhetische Kosmetologie |
dolmetscherr |
203 |
16:07:25 |
rus-khm |
заг. |
ребёнок с нерешительным лицом |
ក្មេងមូរមុខ |
yohan_angstrem |
204 |
16:07:05 |
rus-khm |
заг. |
с нерешительным видом |
មូរមុខ |
yohan_angstrem |
205 |
16:06:47 |
rus-khm |
заг. |
штанина |
ជើងខោ |
yohan_angstrem |
206 |
16:06:15 |
rus-khm |
заг. |
рукав |
ដៃអាវ |
yohan_angstrem |
207 |
16:05:28 |
rus-khm |
заг. |
закатывать штанину |
មូរជើងខោ |
yohan_angstrem |
208 |
16:05:13 |
rus-khm |
заг. |
закатывать рукав |
មូរដៃអាវ |
yohan_angstrem |
209 |
16:04:55 |
rus-khm |
заг. |
скатывать сигарету |
មូរបារី |
yohan_angstrem |
210 |
16:04:39 |
rus-khm |
заг. |
скатывать матрас |
មូរកន្ទេល |
yohan_angstrem |
211 |
16:04:22 |
rus-khm |
заг. |
закатывать |
មូរ |
yohan_angstrem |
212 |
16:04:07 |
rus-khm |
заг. |
скатывать |
មូរ |
yohan_angstrem |
213 |
16:03:31 |
rus-khm |
заг. |
драгоценный камень с полосками |
កែវមួយប្រភេទសម្បុរឡាយ |
yohan_angstrem |
214 |
16:03:18 |
rus-ger |
заг. |
метрополитенский ареал |
Metropolregion |
Ремедиос_П |
215 |
16:02:42 |
rus-ger |
заг. |
метрополитенский ареал |
Metropolitanraum |
Ремедиос_П |
216 |
16:01:54 |
rus-khm |
заг. |
благородный коралл |
មោរ៉ា |
yohan_angstrem |
217 |
16:01:36 |
rus-khm |
заг. |
красный коралл |
មោរ៉ា |
yohan_angstrem |
218 |
16:00:44 |
rus-khm |
бот. |
креповый мирт |
ស្រឡៅ (Lagerstroemia calyculata wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
219 |
16:00:04 |
rus-khm |
бот. |
сенна сиамская |
អង្កាញ់ (Cassia Siamea, также сиамская кассия, кассодовое дерево, кассодовое дерево, кассовое дерево с чёрной древесиной wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
220 |
15:59:12 |
rus-khm |
заг. |
сбрасывать отходы |
បង្ហូរទឹកសំណល់ចេញពី (из) |
yohan_angstrem |
221 |
15:58:47 |
eng-rus |
заг. |
as recently as yesterday |
буквально вчера |
Logofreak |
222 |
15:58:44 |
rus-khm |
заг. |
вновь |
សាជាថ្មី |
yohan_angstrem |
223 |
15:58:24 |
rus-khm |
заг. |
вылавливать морепродукты |
ចេញរកគ្រឿងសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
224 |
15:58:02 |
rus-khm |
заг. |
рыболовное судно |
នាវាអូសចៃរ៉ា (использующее невод) |
yohan_angstrem |
225 |
15:57:39 |
rus-khm |
заг. |
невод |
ចៃរ៉ា |
yohan_angstrem |
226 |
15:57:19 |
rus-khm |
заг. |
клоп |
ចៃផ្កា |
yohan_angstrem |
227 |
15:56:58 |
rus-khm |
заг. |
клещ |
ចៃពស់ |
yohan_angstrem |
228 |
15:56:35 |
rus-khm |
заг. |
мокрица |
ចៃដី |
yohan_angstrem |
229 |
15:56:17 |
rus-khm |
заг. |
вша |
ចៃខ្លួន |
yohan_angstrem |
230 |
15:56:01 |
rus-khm |
заг. |
вошь |
ចៃខ្លួន |
yohan_angstrem |
231 |
15:55:29 |
rus-khm |
заг. |
случайность |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
232 |
15:55:11 |
rus-khm |
заг. |
случайно |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
233 |
15:54:23 |
rus-khm |
заг. |
случай |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
234 |
15:54:07 |
eng-rus |
ідіом. |
hopes were not met |
надежды не оправдались |
Ivan Pisarev |
235 |
15:53:40 |
rus-khm |
заг. |
древесная текстура в длинные полоски |
ឈើសាច់ឡាយ |
yohan_angstrem |
236 |
15:53:19 |
rus-khm |
заг. |
в длинные полоски |
ឡាយ |
yohan_angstrem |
237 |
15:53:18 |
eng-rus |
ідіом. |
expectations were not met |
ожидания не оправдались |
Ivan Pisarev |
238 |
15:52:44 |
rus-khm |
заг. |
обрабатывать древесину рубанком |
ឈូសឈើ |
yohan_angstrem |
239 |
15:52:12 |
rus-khm |
заг. |
рубанок |
ឧបករណ៍ឈូសឈើ |
yohan_angstrem |
240 |
15:51:13 |
rus-khm |
заг. |
полосатый |
សម្បុរឆូតៗ |
yohan_angstrem |
241 |
15:50:36 |
rus-khm |
заг. |
надрезать мясо |
ឆូតសាច់ (например, для последующей посолки) |
yohan_angstrem |
242 |
15:50:06 |
rus-khm |
заг. |
царапать ногтем |
ឆូត |
yohan_angstrem |
243 |
15:49:48 |
rus-khm |
заг. |
чертить |
ឆូត (линию) |
yohan_angstrem |
244 |
15:49:08 |
rus-heb |
юд. |
высшая степень скверны |
אבי אבות הטומאה (источником которой выступает труп) |
Баян |
245 |
15:48:30 |
rus-khm |
заг. |
полосатый |
ឆ្នូត |
yohan_angstrem |
246 |
15:48:14 |
rus-khm |
заг. |
линия |
ស្នាមឆូត |
yohan_angstrem |
247 |
15:47:53 |
rus-khm |
заг. |
надрез |
ឆ្នូត |
yohan_angstrem |
248 |
15:47:26 |
rus-khm |
заг. |
опустошить дом |
រំលីងអីវ៉ាន់អស់ពីក្នុងផ្ទះ |
yohan_angstrem |
249 |
15:46:59 |
rus-khm |
заг. |
опустошать |
រំលីង |
yohan_angstrem |
250 |
15:46:41 |
rus-khm |
заг. |
полировать |
រំលីង |
yohan_angstrem |
251 |
15:46:24 |
rus-khm |
заг. |
полировать древесину |
រំលីងសាច់ឈើ |
yohan_angstrem |
252 |
15:46:05 |
rus-khm |
заг. |
древесная текстура |
សាច់ឈើមានឆ្នូត |
yohan_angstrem |
253 |
15:43:30 |
eng-rus |
ділов. |
did not materialize |
не оправдались |
Ivan Pisarev |
254 |
15:43:21 |
rus-khm |
заг. |
делать дополнительные записи на почтовом конверте |
កាខ្នងសំបុត្រ |
yohan_angstrem |
255 |
15:42:55 |
rus-khm |
заг. |
договор займа на потребительские цели |
កិច្ចសន្យាខ្ចីបរិភោគ |
yohan_angstrem |
256 |
15:42:34 |
rus-khm |
заг. |
займ |
ការខ្ចី |
yohan_angstrem |
257 |
15:42:17 |
rus-khm |
заг. |
подарочная карта |
ប័ណ្ណរង្វាន់ |
yohan_angstrem |
258 |
15:41:58 |
rus-khm |
заг. |
убыток |
ការខូចប្រយោជន៍ |
yohan_angstrem |
259 |
15:41:37 |
rus-khm |
заг. |
допустимая убыль |
ការខូចខាតជាធម្មតា |
yohan_angstrem |
260 |
15:41:17 |
rus-khm |
заг. |
невосстановимое повреждение |
ការខូចខាតមិនអាចជួយជុសបាន |
yohan_angstrem |
261 |
15:39:56 |
rus-khm |
заг. |
от |
ដោយ (из-за; по причине) |
yohan_angstrem |
262 |
15:39:37 |
rus-khm |
заг. |
по причине |
ដោយ |
yohan_angstrem |
263 |
15:39:20 |
rus-khm |
заг. |
из-за |
ដោយ |
yohan_angstrem |
264 |
15:37:36 |
rus-khm |
заг. |
разрушения из-за наводнения |
ការខូចខាតដោយទឹកជំនន់ |
yohan_angstrem |
265 |
15:37:14 |
rus-khm |
заг. |
экологический ущерб |
ការខូចខាតដោយសារបរិដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
266 |
15:35:33 |
rus-ger |
заг. |
компьютерное моделирование прически |
computerunterstützte Modellierung von Frisuren |
dolmetscherr |
267 |
15:34:42 |
eng-rus |
заг. |
culture fan |
ценитель культуры |
sankozh |
268 |
15:34:06 |
rus-khm |
заг. |
распад клетки |
ការខូចខាតនៃកោសិការ |
yohan_angstrem |
269 |
15:34:00 |
rus-ger |
заг. |
главный город |
Kernstadt |
Ремедиос_П |
270 |
15:33:51 |
rus-khm |
заг. |
цитолиз |
ការខូចខាតនៃកោសិការ (распад клетки) |
yohan_angstrem |
271 |
15:33:11 |
rus-khm |
заг. |
военные потери |
ការខូចខាតដោយសារសង្រ្កាម |
yohan_angstrem |
272 |
15:32:52 |
rus-khm |
заг. |
нейропраксия |
ការខូចខាតសរសៃប្រសាទ (травма нерва, ведущая к параличу) |
yohan_angstrem |
273 |
15:32:50 |
eng-rus |
заг. |
breathtaking |
неподражаемый (breathtaking natural beauty) |
sankozh |
274 |
15:32:33 |
rus-khm |
заг. |
травма нерва, ведущая к параличу |
ការខូចខាតសរសៃប្រសាទ |
yohan_angstrem |
275 |
15:31:58 |
rus-ger |
заг. |
теория моды |
Modetheorie |
dolmetscherr |
276 |
15:31:53 |
rus-khm |
заг. |
повреждение |
ការខូចខាត |
yohan_angstrem |
277 |
15:31:31 |
rus-khm |
заг. |
ответственность |
ការខុសត្រូវ |
yohan_angstrem |
278 |
15:31:14 |
rus-khm |
заг. |
неправильный |
ខុសឆ្គង |
yohan_angstrem |
279 |
15:31:01 |
eng-rus |
турист. |
futuristic skyline |
футуристические небоскребы |
sankozh |
280 |
15:30:57 |
rus-khm |
заг. |
судебная ошибка |
ការខុសឆ្គងរបស់តុលាការ |
yohan_angstrem |
281 |
15:30:46 |
rus-heb |
приказ. |
что в лоб, что по лбу |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
282 |
15:30:35 |
rus-khm |
заг. |
неправильный поступок |
ការខុសឆ្គង |
yohan_angstrem |
283 |
15:30:20 |
rus-heb |
укр. |
не вмер, так здох |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
284 |
15:30:16 |
rus-khm |
заг. |
частичная потеря |
ការខាតបង់ដោយអន្លើ |
yohan_angstrem |
285 |
15:30:08 |
eng-rus |
турист. |
adventure |
увлекательный отдых (family adventure) |
sankozh |
286 |
15:29:58 |
rus-khm |
заг. |
потери на курсовой разнице |
ការខាតបង់លើការប្តូរប្រាក់ |
yohan_angstrem |
287 |
15:29:53 |
rus-ger |
заг. |
тесно взаимосвязанный |
eng miteinander verknüpft |
Ремедиос_П |
288 |
15:29:40 |
rus-khm |
заг. |
чистая потеря |
ការខាតបង់អស់រលីង |
yohan_angstrem |
289 |
15:29:21 |
rus-khm |
заг. |
потери при транспортировке |
ការខាតបង់ពេលដឹកជញ្ចូន |
yohan_angstrem |
290 |
15:29:03 |
rus-khm |
заг. |
убытки от снижения стоимости активов |
ការខាតបង់ទ្រព្យសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
291 |
15:29:02 |
rus-ger |
заг. |
взаимосвязанный |
miteinander verknüpft |
Ремедиос_П |
292 |
15:28:44 |
rus-khm |
заг. |
полный убыток |
ការខាតបង់សរុបទាំងស្រុង |
yohan_angstrem |
293 |
15:28:28 |
rus-khm |
заг. |
действительный полный убыток |
ការខាតបង់សរុបជាក់ស្តែង |
yohan_angstrem |
294 |
15:28:11 |
rus-khm |
заг. |
плановые потери |
ការខាតបង់បានរំពឹងទុក |
yohan_angstrem |
295 |
15:27:52 |
rus-khm |
заг. |
потерять |
ខាតបង់ |
yohan_angstrem |
296 |
15:27:29 |
rus-khm |
заг. |
потеря |
ការខាតបង់ |
yohan_angstrem |
297 |
15:26:48 |
rus-khm |
будд. |
десять благих дел буддиста |
ទសបារមី |
yohan_angstrem |
298 |
15:26:20 |
rus-khm |
будд. |
дух-защитник |
បារមី (буддийских храмов и статуй Будды) |
yohan_angstrem |
299 |
15:25:55 |
rus-khm |
заг. |
харизма |
បារមី |
yohan_angstrem |
300 |
15:25:39 |
rus-khm |
заг. |
благое дело |
បារមី |
yohan_angstrem |
301 |
15:25:05 |
rus-khm |
заг. |
добродетель |
ការកៈ (человек, совершающий добрые дела) |
yohan_angstrem |
302 |
15:24:54 |
eng-rus |
ідіом. |
take breath away |
захватить воображение |
sankozh |
303 |
15:24:47 |
rus-ger |
заг. |
в полтора раза больше |
eineinhalb Mal so viel |
Ремедиос_П |
304 |
15:23:12 |
rus-khm |
заг. |
добродетель |
បារមី |
yohan_angstrem |
305 |
15:23:11 |
rus-ger |
заг. |
парикмахерские услуги |
Friseurdienstleistungen |
dolmetscherr |
306 |
15:22:54 |
rus-ger |
заг. |
в два раза больше |
zweimal so groß |
Ремедиос_П |
307 |
15:22:12 |
rus-ger |
заг. |
в три раза больше |
dreimal so viel |
Ремедиос_П |
308 |
15:22:10 |
rus-khm |
будд. |
бедность |
ការក្រ (как буддийская категория, как недостаточность совершения благих дел) |
yohan_angstrem |
309 |
15:21:41 |
rus-khm |
заг. |
свадьба племянника |
ការក្មួយ |
yohan_angstrem |
310 |
15:18:10 |
rus-ger |
заг. |
если окажется, что это не так |
sonst |
platon |
311 |
15:16:07 |
rus-khm |
заг. |
нарушать клятву |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
312 |
15:15:53 |
rus-khm |
заг. |
изменять |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
313 |
15:15:39 |
rus-khm |
заг. |
предавать |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
314 |
15:15:24 |
rus-khm |
заг. |
нарушение клятвы |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
315 |
15:15:10 |
rus-khm |
заг. |
предательство |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
316 |
15:15:02 |
rus-ger |
заг. |
сам по себе |
für sich allein |
Ремедиос_П |
317 |
15:14:56 |
rus-khm |
заг. |
измена |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
318 |
15:13:46 |
rus-khm |
заг. |
медиум |
រូបការក្ស |
yohan_angstrem |
319 |
15:13:23 |
rus-khm |
заг. |
скульптор |
រូបការិកា (о женщине) |
yohan_angstrem |
320 |
15:12:31 |
rus-khm |
заг. |
художница |
រូបការិកា |
yohan_angstrem |
321 |
15:12:09 |
rus-khm |
заг. |
ваять |
ឆ្លាក់ |
yohan_angstrem |
322 |
15:11:10 |
rus-khm |
заг. |
скульптор |
រូបការក៍ |
yohan_angstrem |
323 |
15:10:50 |
rus-khm |
заг. |
рисовать |
គូរ |
yohan_angstrem |
324 |
15:10:37 |
rus-khm |
заг. |
художник |
ការក៍ការី |
yohan_angstrem |
325 |
15:10:12 |
rus-khm |
заг. |
филантроп |
ហោមការិកា (о женщине) |
yohan_angstrem |
326 |
15:09:54 |
rus-khm |
заг. |
жертвовательница |
ហោមការិកា |
yohan_angstrem |
327 |
15:08:38 |
rus-khm |
заг. |
меценат |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
328 |
15:08:23 |
rus-khm |
заг. |
филантроп |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
329 |
15:08:09 |
rus-khm |
заг. |
благодетель |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
330 |
15:07:53 |
rus-khm |
заг. |
жертвователь |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
331 |
15:06:54 |
rus-khm |
заг. |
увеличение |
ការកើន |
yohan_angstrem |
332 |
15:06:36 |
rus-khm |
заг. |
решение |
ការកំណត់ |
yohan_angstrem |
333 |
15:06:18 |
rus-khm |
заг. |
улучшение закона |
ការកែលម្អច្បាប់ |
yohan_angstrem |
334 |
15:05:58 |
rus-khm |
заг. |
улучшение |
ការកែលម្អ |
yohan_angstrem |
335 |
15:05:34 |
rus-khm |
заг. |
улучшение |
ការកែទម្រង់ |
yohan_angstrem |
336 |
15:05:08 |
rus-khm |
заг. |
исправление |
ការកែច្នៃ |
yohan_angstrem |
337 |
15:04:48 |
rus-khm |
заг. |
менеджмент |
ការកាន់កាប់ (как процесс управления) |
yohan_angstrem |
338 |
15:04:15 |
rus-khm |
заг. |
управление |
ការកាន់កាប់ |
yohan_angstrem |
339 |
15:03:45 |
rus-khm |
заг. |
кройка |
ការកាត់ដេរ |
yohan_angstrem |
340 |
15:03:27 |
rus-khm |
заг. |
какэт |
ការកេត (вид цветущего дерева) |
yohan_angstrem |
341 |
15:02:44 |
rus-khm |
заг. |
мобилизовать |
កេណ្ឌ |
yohan_angstrem |
342 |
15:02:37 |
eng-ukr |
фарма. |
safety concern |
проблема з безпеки (ligazakon.net) |
Oriole |
343 |
15:01:44 |
rus-ger |
заг. |
быть свойственным |
gehören (чему-л. -- zu D) |
Ремедиос_П |
344 |
15:01:13 |
rus-khm |
заг. |
военная мобилизация |
ការកេណ្ឌទ័ព |
yohan_angstrem |
345 |
15:00:52 |
rus-khm |
заг. |
мобилизация |
ការកេណ្ឌ |
yohan_angstrem |
346 |
15:00:24 |
rus-khm |
заг. |
план урока |
កិច្ចតែងការ |
yohan_angstrem |
347 |
15:00:14 |
rus-ger |
заг. |
быть присущим |
gehören (чему-л. – zu D) |
Ремедиос_П |
348 |
14:59:56 |
rus-khm |
заг. |
враньё |
ការកុហក |
yohan_angstrem |
349 |
14:58:20 |
rus-khm |
заг. |
занятие |
ការកិច្ច |
yohan_angstrem |
350 |
14:58:05 |
rus-khm |
заг. |
дело |
ការកិច្ច |
yohan_angstrem |
351 |
14:57:35 |
rus-khm |
заг. |
взаимное убийство |
ការកាប់សម្លាប់គ្នា |
yohan_angstrem |
352 |
14:57:01 |
rus-khm |
заг. |
сокращение |
ការកាត់បន្ថយ |
yohan_angstrem |
353 |
14:56:44 |
rus-khm |
заг. |
отдых |
ការកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
354 |
14:56:22 |
rus-khm |
заг. |
развлечение |
ការកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
355 |
14:55:12 |
rus-ger |
заг. |
обычно |
meistens |
Ремедиос_П |
356 |
14:54:56 |
rus-khm |
заг. |
отглагольное существительное |
ការកនាម |
yohan_angstrem |
357 |
14:54:29 |
rus-khm |
заг. |
пометка |
ការកត់ទុក |
yohan_angstrem |
358 |
14:54:07 |
rus-khm |
заг. |
защищать до последней капли крови |
ការពាររហូតដល់អវសានជីវិត |
yohan_angstrem |
359 |
14:53:50 |
rus-khm |
заг. |
безполезный |
ឥតបានការ |
yohan_angstrem |
360 |
14:53:29 |
rus-khm |
заг. |
погасить процент по долгу |
រំលស់ការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
361 |
14:53:01 |
rus-khm |
заг. |
заём |
ប្រាក់ចងការ (под проценты) |
yohan_angstrem |
362 |
14:51:13 |
rus-spa |
юр. |
на праве собственности |
por derecho de propiedad |
Irina318 |
363 |
14:48:46 |
rus-khm |
заг. |
взимать банковский процент |
ស៊ីការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
364 |
14:48:24 |
rus-khm |
заг. |
готовить свадебную церемонию |
រៀបការ |
yohan_angstrem |
365 |
14:48:02 |
rus-khm |
заг. |
быть занятым |
រវល់ការ |
yohan_angstrem |
366 |
14:47:43 |
rus-khm |
заг. |
государственная работа |
រដ្ធការ |
yohan_angstrem |
367 |
14:47:29 |
rus-khm |
заг. |
государственная служба |
រដ្ធការ |
yohan_angstrem |
368 |
14:47:28 |
rus-ger |
заг. |
обычно |
meist |
Ремедиос_П |
369 |
14:47:09 |
eng-rus |
авіац. |
now flying to |
запуск рейсов в (Now flying to Berlin) |
sankozh |
370 |
14:46:54 |
rus-khm |
заг. |
искать работу |
រកការ |
yohan_angstrem |
371 |
14:46:37 |
rus-khm |
заг. |
свадебная церемония |
មង្គលការ |
yohan_angstrem |
372 |
14:46:14 |
rus-khm |
заг. |
совершеннолетний |
ពេញការ |
yohan_angstrem |
373 |
14:45:00 |
rus-khm |
заг. |
Всё хорошо! |
បានការ! |
yohan_angstrem |
374 |
14:44:55 |
rus-ger |
заг. |
городская агломерация |
Agglomeration |
Ремедиос_П |
375 |
14:44:40 |
rus-khm |
заг. |
добиться успеха |
បានការ |
yohan_angstrem |
376 |
14:44:37 |
rus-ger |
заг. |
городская агломерация |
Stadtregion |
Ремедиос_П |
377 |
14:44:24 |
rus-khm |
заг. |
надёжный |
បានការ |
yohan_angstrem |
378 |
14:44:09 |
rus-ger |
заг. |
городская агломерация |
Großraum |
Ремедиос_П |
379 |
14:43:14 |
eng-rus |
зв’яз. |
maintain communication |
поддерживать связь (with ... – c ...) |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:43:04 |
rus-khm |
заг. |
нуждаться |
ត្រូវការ |
yohan_angstrem |
381 |
14:42:38 |
rus-khm |
заг. |
организатор |
អ្នកដើមការ |
yohan_angstrem |
382 |
14:41:59 |
rus-ger |
заг. |
на маленькой площади |
auf engem Raum |
Ремедиос_П |
383 |
14:41:51 |
rus-khm |
заг. |
инициатива |
ដើមការ |
yohan_angstrem |
384 |
14:41:30 |
rus-khm |
заг. |
быть занятым |
ជាប់ការ |
yohan_angstrem |
385 |
14:41:29 |
eng-rus |
соц.мер. |
private groups in social media |
закрытые сообщества в социальных сетях (edu.au) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:41:09 |
rus-khm |
заг. |
давать деньги в долг под процент |
ចងការ |
yohan_angstrem |
387 |
14:41:08 |
rus-ger |
заг. |
рядом |
dicht beieinander |
Ремедиос_П |
388 |
14:39:51 |
rus-khm |
заг. |
достигнуть возраста, в котором можно жениться/выходить замуж |
គ្រប់ការ |
yohan_angstrem |
389 |
14:39:26 |
rus-khm |
заг. |
продумывать план работ |
គិតការ |
yohan_angstrem |
390 |
14:39:07 |
rus-khm |
заг. |
провалить дело |
ខូចការ |
yohan_angstrem |
391 |
14:38:46 |
rus-khm |
заг. |
беспроцентный заём |
ប្រាក់គ្មានការ |
yohan_angstrem |
392 |
14:38:30 |
rus-khm |
заг. |
процентная ставка |
កំរិតការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
393 |
14:38:13 |
rus-khm |
заг. |
ростовщический процент |
ការ |
yohan_angstrem |
394 |
14:37:59 |
rus-khm |
заг. |
банковский интерес |
ការ |
yohan_angstrem |
395 |
14:36:42 |
rus-ger |
заг. |
расти |
sich vergrößern |
Ремедиос_П |
396 |
14:36:37 |
rus-khm |
заг. |
иметь дела |
មានការ (Там у меня есть дела. ខ្ញុំមានការនៅទីនោះ។ • Какие у тебя дела? Чем ты занят? អ្នកមានការអ្វីខ្លះ ?) |
yohan_angstrem |
397 |
14:35:43 |
rus-khm |
заг. |
занятие |
ការ |
yohan_angstrem |
398 |
14:35:36 |
rus-heb |
заг. |
смена караула |
חילופי משמר |
Баян |
399 |
14:35:26 |
rus-khm |
заг. |
деятельность |
ការ |
yohan_angstrem |
400 |
14:35:00 |
rus-khm |
заг. |
работа |
ការ |
yohan_angstrem |
401 |
14:34:38 |
rus-khm |
заг. |
дело |
ការ |
yohan_angstrem |
402 |
14:34:34 |
rus-heb |
заг. |
давать отпор |
להילחם בחזרה (англ. to fight back) |
Баян |
403 |
14:34:24 |
rus-ger |
заг. |
некогда |
früher mal (в прошлом) |
Ремедиос_П |
404 |
14:33:50 |
eng-rus |
бухг. |
environmental, social, and governance reporting |
нефинансовая отчетность об устойчивом развитии (нефинансовая отчетность, которая раскрывает показатели в сфере устойчивого развития vedomosti.ru) |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:33:49 |
rus-khm |
заг. |
принять участие в свадебной церемонии |
ស៊ីការ |
yohan_angstrem |
406 |
14:33:32 |
rus-khm |
заг. |
выдать замуж дочь |
ការកូនស្រី |
yohan_angstrem |
407 |
14:33:14 |
rus-khm |
заг. |
женить сына |
ការកូនប្រុស |
yohan_angstrem |
408 |
14:32:56 |
rus-khm |
заг. |
проводить свадебную церемонию |
រៀបចំអាវាហវិវាហមង្គល |
yohan_angstrem |
409 |
14:32:36 |
rus-heb |
заг. |
стрелять в ответ |
להשיב אש |
Баян |
410 |
14:32:07 |
eng |
бухг. |
ESG reporting |
Environmental, Social, and Governance reporting |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:32:04 |
rus-khm |
заг. |
свадьба |
ការ |
yohan_angstrem |
412 |
14:32:02 |
rus-heb |
заг. |
отстреливаться |
להשיב אש |
Баян |
413 |
14:31:22 |
eng-rus |
військ., мор. |
get liberty |
получить увольнение на берег (Увольнение на берег − это не роскошь. Это неотъемлемое право моряка, который проводит много недель в изолированном пространстве своего рабочего места, общаясь исключительно со своими коллегами по работе и руководителями. Тот, кто работает в море, нуждается в увольнении на берег, для того чтобы связаться со своей семьей по телефону или Интернету, для того чтобы при необходимости получить социально-бытовую, медицинскую или психологическую помощь и чтобы сделать перерыв в своем пребывании в морской окружающей среде.: In the US Navy how often do you get liberty or leave? • How often do you get liberty in the Navy? Regular Liberty. Shall not exceed 3 days and shall normally be authorized from the end of normal duty hours on the first day to the beginning of normal duty hours on the following work day (i.e., weekend and federal holiday). • Компании намерены ускорить оборачиваемость судов, а это означает сокращение времени пребывания на берегу моряков, которые все более продолжительное время работают в море в связи с тем, что численность экипажей сокращается для увеличения прибылей судовладельцев. Это давление ведет к сокращению возможностей моряков получить увольнение на берег.) |
'More |
414 |
14:30:27 |
rus-khm |
заг. |
защищать себя |
ការខ្លួន |
yohan_angstrem |
415 |
14:30:15 |
rus-ger |
заг. |
район |
Stadtkreis (в составе города) |
Ремедиос_П |
416 |
14:30:13 |
rus-khm |
заг. |
защищать от врага |
ការមិនឲ្យសត្រូវចូលមក |
yohan_angstrem |
417 |
14:29:53 |
rus-khm |
заг. |
оберегать |
ការ (Курица оберегает цыплят. មេមាន់ការកូន។) |
yohan_angstrem |
418 |
14:29:35 |
rus-khm |
заг. |
оборонять |
ការ |
yohan_angstrem |
419 |
14:29:20 |
rus-khm |
заг. |
защищать |
ការ |
yohan_angstrem |
420 |
14:28:27 |
rus-khm |
заг. |
арбалет, срабатывающий в ловушке |
ខ្នារ (при попадании в неё жертвы) |
yohan_angstrem |
421 |
14:27:12 |
rus-ger |
заг. |
отдельный |
eigen (Oft sind diese Stadtteile wie eine eigene Stadt: Sie haben eine Verwaltung und können manches selber bestimmen) |
Ремедиос_П |
422 |
14:27:08 |
rus-khm |
заг. |
бобина |
ខ្នារ |
yohan_angstrem |
423 |
14:26:48 |
rus-khm |
заг. |
арбалет |
ស្នា |
yohan_angstrem |
424 |
14:26:29 |
rus-khm |
заг. |
острога |
ស្ន |
yohan_angstrem |
425 |
14:26:12 |
rus-khm |
заг. |
наматывать хлопковую нить на катушку |
មូរសរសៃអំបោះដោយខ្នារ |
yohan_angstrem |
426 |
14:25:50 |
rus-khm |
заг. |
наматывать хлопковую нить |
មូរសរសៃអំបោះ |
yohan_angstrem |
427 |
14:25:33 |
rus-khm |
заг. |
наматывать шёлковую нить |
ការសូត្រ |
yohan_angstrem |
428 |
14:24:50 |
rus-khm |
заг. |
мотать |
ការ (нить) |
yohan_angstrem |
429 |
14:23:11 |
rus-ger |
заг. |
делиться |
unterteilt werden (на что-л. -- in A) |
Ремедиос_П |
430 |
14:22:05 |
rus-ger |
заг. |
подразделяться |
unterteilt werden (на что-л. – in A) |
Ремедиос_П |
431 |
14:18:03 |
rus-ger |
заг. |
не факт |
nicht unbedingt |
Ремедиос_П |
432 |
14:17:01 |
rus-ger |
заг. |
густозаселённый |
dicht bevölkert |
Ремедиос_П |
433 |
14:15:43 |
rus-ger |
заг. |
густонаселённый |
dicht besiedelt |
Ремедиос_П |
434 |
14:13:16 |
rus-ger |
заг. |
на втором месте |
auf Platz zwei |
Ремедиос_П |
435 |
14:12:58 |
rus-ger |
заг. |
на третьем месте |
auf Platz drei |
Ремедиос_П |
436 |
14:12:18 |
rus-ger |
заг. |
по количеству жителей |
nach der Einwohnerzahl |
Ремедиос_П |
437 |
14:12:04 |
rus-ger |
заг. |
по численности населения |
nach der Einwohnerzahl |
Ремедиос_П |
438 |
14:09:46 |
rus-ger |
заг. |
как раз потому, что |
eben weil |
Ремедиос_П |
439 |
14:06:55 |
rus-ger |
заг. |
по площади |
nach der Fläche (Nach der Fläche ist Gardelegen in Sachsen-Anhalt die drittgrößte Stadt Deutschlands, aber es ist keine Großstadt) |
Ремедиос_П |
440 |
13:56:41 |
eng-rus |
заг. |
jewel |
жемчужина (The jewel of the peninsula is Corcovado National Park, which covers almost 42,500 hectares of protected rainforest) |
ArcticFox |
441 |
13:52:44 |
rus-ger |
заг. |
преступность растёт |
die Kriminalität steigt |
Ремедиос_П |
442 |
13:49:16 |
rus-heb |
заг. |
в первых рядах |
בקו הראשון |
Баян |
443 |
13:48:49 |
rus-ger |
заг. |
парковочное место |
Platz zum Parken |
Ремедиос_П |
444 |
13:47:35 |
rus-ger |
заг. |
на маленькой площади |
auf kleinem Raum |
Ремедиос_П |
445 |
13:42:56 |
rus-ger |
заг. |
рядом |
nahe beieinander |
Ремедиос_П |
446 |
13:37:31 |
eng-rus |
стом. |
flosser |
зубная нить с держателем |
valambir |
447 |
13:36:22 |
rus-ger |
заг. |
интроверт |
introvertierte Person |
Ремедиос_П |
448 |
13:26:04 |
eng-rus |
амер. |
pledge master |
глава общины братства (The pledge master is the brother in charge of the pledging process and all hazing rituals.) |
KaSTov1k |
449 |
13:21:03 |
rus-lav |
маш.мех. |
стопорная планка |
aizturplāksne |
m1911 |
450 |
13:17:19 |
eng-rus |
фарма. |
tabletting blend |
таблеточная масса |
Poberezhnichenko |
451 |
13:09:33 |
rus-ger |
заг. |
город-гигант |
Megastadt |
Ремедиос_П |
452 |
13:06:19 |
rus |
застар. |
зыко |
здорово (сленг; здОрово) |
MichaelBurov |
453 |
13:03:35 |
rus |
застар. |
зыко |
клёво (сленг) |
MichaelBurov |
454 |
12:58:35 |
eng-rus |
авіац. |
PTDP |
десантная дверная платформа (Paratroop Door Platform: Landing Gear Down and PTDP in Drop Position with Retractable Plate Extended) |
Traducierto.com |
455 |
12:49:19 |
rus-heb |
ідіом. |
погубить на корню |
לקטוע באבו לקטוע באִבוֹ (его) |
Баян |
456 |
12:48:52 |
rus-heb |
ідіом. |
вырвать с корнем |
לעקור מן השורש |
Баян |
457 |
12:48:35 |
rus-ger |
заг. |
проводить выставку |
eine Ausstellung abhalten |
Ремедиос_П |
458 |
12:47:36 |
rus-ger |
заг. |
проводить ярмарку |
einen Markt abhalten |
Ремедиос_П |
459 |
12:42:14 |
rus-ger |
заг. |
Подмосковье |
Moskauer Umland |
Ремедиос_П |
460 |
12:37:33 |
rus-fre |
тех. |
термопластавтомат |
machine de moulage par injection |
Пума |
461 |
12:34:52 |
rus-heb |
заг. |
одновременно |
בד ובד |
Баян |
462 |
12:23:29 |
rus-tur |
заг. |
губной желобок |
sus çizgisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
463 |
12:08:00 |
rus-ger |
заг. |
книголюб |
begeisterter Leser |
Ремедиос_П |
464 |
12:03:01 |
eng-rus |
заг. |
Master of Notarial Law |
магистр нотариальной практики |
Johnny Bravo |
465 |
12:01:35 |
rus-ger |
заг. |
Сигнахи |
Sighnaghi |
SKY |
466 |
11:59:15 |
eng-rus |
заг. |
Ministry of Law and Human Rights |
Министерство юстиции и прав человека |
Johnny Bravo |
467 |
11:56:04 |
eng-rus |
заг. |
shimmering |
переливающийся (о звуке) |
Abysslooker |
468 |
11:54:29 |
eng-rus |
осв. |
hazing |
принуждение совершать унизительные действия (также: хейзинг unesco.org) |
twinkie |
469 |
11:43:24 |
rus-heb |
заг. |
претерпеть изменение |
לעבור שינוי |
Баян |
470 |
11:26:26 |
rus-dut |
діал. |
майка-алкоголичка |
marcelleke (слово употребляется только во Фландрии) |
Steven Van Hove |
471 |
11:26:03 |
rus-heb |
заг. |
межличностные отношения |
קשר בין-אישי (между двумя людьми) |
Баян |
472 |
11:25:37 |
eng-rus |
заг. |
keep it the way it is |
оставить так, как есть (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть.) |
ART Vancouver |
473 |
11:25:22 |
eng-rus |
заг. |
leave the way it is/they are |
оставить так, как есть (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть) |
ART Vancouver |
474 |
11:24:53 |
rus-heb |
заг. |
межличностные отношения |
קשרים בין-אישיים |
Баян |
475 |
11:15:03 |
rus-heb |
заг. |
торговля |
סחר (как правило сопроводается дополнением, отвечающим на вопрос "чем?") |
Баян |
476 |
11:13:16 |
eng-bul |
юр. |
half-measure |
полумярка |
алешаBG |
477 |
11:11:54 |
rus-heb |
заг. |
торговля людьми |
סחר בבני אדם |
Баян |
478 |
11:10:36 |
eng-rus |
мед. |
common laboratory findings |
типичные изменения в лабораторных анализах |
bigmaxus |
479 |
10:46:55 |
rus-ger |
заг. |
марионеточная война |
Stellvertreterkrieg |
jusilv |
480 |
10:46:29 |
eng-rus |
мед.тех. |
darkroom light |
освещение в тёмной комнате (источник - evista.ir) |
dimock |
481 |
10:41:22 |
rus-heb |
авто. |
выехать на трассу |
לעלות על הכביש |
Баян |
482 |
10:38:54 |
rus-heb |
заг. |
уйти в подполье |
לרדת למחתרת |
Баян |
483 |
10:32:58 |
eng |
абрев. юр. |
SIPV |
Suspected Intentional Program Violation |
iwona |
484 |
10:08:51 |
eng-rus |
мед. |
Retrohepatic Venous Injury |
повреждение ретропеченочной вены |
bigmaxus |
485 |
10:05:21 |
rus-spa |
юр., суд. |
процессуальный соучастник |
litisconsorte (когда имеется несколько истцов или ответчиков в рамках одного судебного разбирательства) |
artemisa |
486 |
9:57:44 |
eng-rus |
перук. |
ash hair color |
пепельный (русый или пепельный цвет волос, можно использовать в сочетании с brown или blond, чтобы подчеркнуть разные оттенки: Ash hair colour is on the cool side of the colour spectrum, meaning that it does not contain many red or orange tones. Ash hair colours can vary from a light ash blonde to a dark brown ash, and is a popular hair colour because it adds a silvery tone to the hair, and avoids any brassiess. myhdhair.com) |
nkd |
487 |
9:55:05 |
eng-rus |
заг. |
ash hair color |
русый цвет волос (русый или пепельный цвет волос, можно использовать в сочетании с brown или blond, чтобы подчеркнуть разные оттенки: Ash hair colour is on the cool side of the colour spectrum, meaning that it does not contain many red or orange tones. Ash hair colours can vary from a light ash blonde to a dark brown ash, and is a popular hair colour because it adds a silvery tone to the hair, and avoids any brassiess. myhdhair.com) |
nkd |
488 |
9:49:15 |
eng-rus |
мед. |
History and Physical Examination |
анамнез и физикальное обследование |
bigmaxus |
489 |
9:34:43 |
eng-rus |
мед. |
Surgical Rescue |
устранение послеопереционных осложений |
bigmaxus |
490 |
9:31:01 |
eng |
мед. |
ATLS protocol |
advanced trauma life support ATLS protocol |
bigmaxus |
491 |
8:10:33 |
eng-rus |
розм. |
tight pain |
сдавленная боль |
КГА |
492 |
7:39:00 |
eng-rus |
заг. |
worth billions of dollars |
стоимостью в несколько миллиардов долларов. (The San Jose galleon that sank near the port of Cartagena in 1708 is believed to have been carrying treasure worth billions of dollars. (Reuters)) |
ART Vancouver |
493 |
7:32:08 |
eng-rus |
заг. |
pretty quickly |
довольно быстро (That earlier stall on the Alex Fraser is gone, they've cleared it up pretty quickly.) |
ART Vancouver |
494 |
6:15:11 |
eng-rus |
заг. |
overdramatic |
эмоциональный |
Zippity |
495 |
4:44:18 |
eng-rus |
крим.пр. |
Impaired driving |
вождение в пьяном виде |
Ivan Pisarev |
496 |
2:50:09 |
rus-pol |
заг. |
достижение |
uzyskanie |
Elfer |
497 |
2:47:54 |
rus-pol |
заг. |
достигнуть |
uzyskać |
Elfer |
498 |
2:35:10 |
eng-rus |
Австралія |
ordinary passport |
общегражданский заграничный паспорт (gov.au) |
masizonenko |
499 |
2:30:07 |
rus-spa |
заг. |
потрясти |
chocolatear |
Traductora_Komarova |
500 |
2:29:13 |
eng |
абрев. бізн. |
JPMO |
Joint Project Management Office |
Rada0414 |
501 |
2:28:48 |
rus-spa |
заг. |
чуток |
cachito |
Traductora_Komarova |
502 |
2:25:42 |
rus-pol |
заг. |
указание |
polecenie |
Elfer |
503 |
2:04:50 |
eng-ukr |
заг. |
become of unsound mind |
втратити здоровий глузд |
Ker-online |
504 |
1:49:47 |
eng-rus |
прогр. |
ensure full functional equivalence |
обеспечить полную функциональную эквивалентность |
Alex_Odeychuk |
505 |
1:24:26 |
eng-ukr |
заг. |
in the absence of fraud |
за відсутності ознак шахрайства |
Ker-online |
506 |
0:55:08 |
rus |
помилк. |
водо-цементный |
водоцементный |
'More |
507 |
0:31:48 |
eng-rus |
військ., авіац. |
down the chute |
угол пикирования (до стрельбы, бомбометания, пуска ракеты) |
MichaelBurov |
508 |
0:30:38 |
eng-rus |
заг. |
mimetic desire |
миметическое желание (Одна из основных концепций в работах франко-американского антрополога, социолога и теоретика литературы Рене Жирара.) |
xmoffx |
509 |
0:24:25 |
eng-rus |
юр. |
forcibly brought |
подвергнуть приводу (В случае уклонения от явки по вызову судьи это лицо может быть подвергнуто приводу.
In case of no appearance after being summoned, such a person might be forcibly brought.
) |
Sergey Yaroslavovich |