1 |
23:39:34 |
rus |
абрев. мед. |
ХВГП |
хроническая внутриутробная гипоксия плода |
la_tramontana |
2 |
23:22:23 |
rus |
бірж. |
фиксить |
фиксировать |
MichaelBurov |
3 |
23:19:48 |
eng-rus |
заг. |
target for some activity |
охватить деятельностью |
Anna 2 |
4 |
23:11:38 |
rus-ita |
розм. |
холуйство |
lecchinaggio |
Avenarius |
5 |
23:11:15 |
rus-ita |
розм. |
лизоблюдство |
lecchinaggio (L'arte del "lecchinaggio" è antica e per tanti potenti è stata una vera e propria strategia di scalata al potere) |
Avenarius |
6 |
23:01:38 |
rus-ita |
презирл. |
подхалим |
lecchino |
Avenarius |
7 |
22:56:21 |
rus-ita |
геогр. |
Карнийские Альпы |
Alpi Carniche (regione storica e geografica delle Alpi Orientali, nel Friuli-Venezia Giulia, che coincide con l'alto bacino del Tagliamento e trae il nome da quello degli antichi Carni, popolazione celtica abitante il bacino del Tagliamento e dell'Isonzo) |
Avenarius |
8 |
22:48:34 |
eng-rus |
інстр. |
screw holder |
винтодержатель |
igisheva |
9 |
22:47:31 |
rus-dut |
діал. |
гордый |
preus |
Lichtgestalt |
10 |
22:37:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
warning dialog |
диалоговое окно предупреждения |
Andy |
11 |
21:49:31 |
eng-rus |
кадри |
overload with tasks |
перегружать задачами (a tendency to overload remote workers with tasks — тенденция перегружать дистанционных работников задачами) |
Alex_Odeychuk |
12 |
21:48:41 |
eng-rus |
анат. |
superior thoracic aperture |
верхняя апертура грудной клетки |
iwona |
13 |
21:47:34 |
eng-rus |
кадри |
transition back to office settings |
переход на работу обратно в офисе |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:47:07 |
eng-rus |
заг. |
fashionably |
по-модному |
Abysslooker |
15 |
21:35:27 |
eng |
бухг. |
statement of changes in financial position |
cash flow statement (The Statement of Changes in Financial Position is often referred to as the Cash Flow statement. It provides information about the operating, financing, and investing activities of the company and the effects of those activities on the cash position of the company.: IAS 7 Statement of Cash Flows – IFRS – This Standard supersedes IAS 7 Statement of Changes in Financial Position, approved in July 1977) |
'More |
16 |
21:27:26 |
rus-jpn |
одяг |
халат |
ガウン (не путать с английским gown — "платье") |
karulenk |
17 |
21:16:26 |
eng-rus |
хір. |
osteotomize |
остеотомировать |
igisheva |
18 |
21:10:10 |
rus |
мед. |
доплер |
допплер ((= доп(п)лерографическое ультразвуковое исследование) в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
19 |
21:09:08 |
rus |
мед. |
допплер |
доплер ((= доп(п)лерографическое ультразвуковое исследование) в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
20 |
21:07:39 |
eng-rus |
мед. розм. |
Doppler ultrasound |
доплер (доп(п)леровское ультразвуковое исследование: Допплерография (доплер, УЗДГ) сосудов головы и шеи — это ультразвуковой метод исследования, который позволяет оценить состояние сосудов, их диаметр, ...) |
'More |
21 |
21:05:39 |
eng-rus |
мед. |
Doppler ultrasound |
доплер-УЗИ (тж. допплер-УЗИ) |
'More |
22 |
21:03:26 |
eng-rus |
мед. |
Doppler ultrasound |
доплерометрия (A Doppler ultrasound uses sound waves to produce images of blood moving through your circulatory system.) |
'More |
23 |
20:59:40 |
rus |
мед. |
допплерометрия |
доплерометрия (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-): Допплерометрия – это оценка состояния кровотока в сосудах, обеспечивающих питание плода во время беременности.) |
'More |
24 |
20:59:25 |
rus |
мед. |
доплерометрия |
допплерометрия (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-): Доплеровское ультразвуковое исследование, или доплерометрия, — это важный инструмент в пренатальной заботе о беременных женщинах. Метод используется для оценки кровотока в материнских сосудах и сосудах плода, что позволяет врачам получить ценную информацию о здоровье матери и ребенка.) |
'More |
25 |
20:58:37 |
rus |
мед. |
допплеросонография |
доплеросонография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
26 |
20:58:08 |
rus |
мед. |
доплеросонография |
допплеросонография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
27 |
20:57:16 |
rus |
мед. |
доплеровский |
допплеровский (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
28 |
20:56:57 |
rus |
мед. |
допплеровский |
доплеровский (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
29 |
20:56:31 |
rus |
мед. |
допплерография |
доплерография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
30 |
20:56:17 |
rus |
мед. |
доплерография |
допплерография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
31 |
20:51:31 |
eng-rus |
мед. |
Doppler ultrasonography |
доплеросонография (wikipedia.org) |
'More |
32 |
20:48:52 |
eng |
мед. |
USDG |
ultrasonic dopplerography |
'More |
33 |
20:45:15 |
rus |
абрев. хір. |
ТАТС |
тотальная артропластика тазобедренного сустава |
igisheva |
34 |
20:40:05 |
rus-tur |
заг. |
лишь |
sadece |
Ремедиос_П |
35 |
20:39:24 |
rus-tur |
заг. |
исключительно |
sadece |
Ремедиос_П |
36 |
20:39:19 |
eng-rus |
анат. |
deltopectoral groove |
дельтопекторальная борозда |
iwona |
37 |
20:38:40 |
rus-tur |
заг. |
всего |
sadece (всего лишь) |
Ремедиос_П |
38 |
20:38:07 |
rus-tur |
заг. |
только |
sadece |
Ремедиос_П |
39 |
20:33:43 |
rus-tur |
заг. |
для информации |
bilgilendirme amaçlı |
Ремедиос_П |
40 |
20:32:58 |
eng-rus |
заг. |
to a degree |
в известной мере |
Баян |
41 |
20:32:53 |
rus-tur |
заг. |
информация |
bilgilendirme |
Ремедиос_П |
42 |
20:32:34 |
eng-rus |
заг. |
to a degree |
в некоторой мере |
Баян |
43 |
20:31:33 |
rus-tur |
заг. |
контент |
içerik |
Ремедиос_П |
44 |
20:30:21 |
rus-tur |
заг. |
делать вклад |
katkı sağlamak |
Ремедиос_П |
45 |
20:28:28 |
rus-fre |
осв. |
открытое образование |
éducation ouverte (carl-abrc.ca) |
Katharina |
46 |
20:26:40 |
rus-tur |
заг. |
гигиена полости рта |
ağız hijyeni |
Ремедиос_П |
47 |
20:24:59 |
rus-tur |
заг. |
регулярно |
düzenli şekilde |
Ремедиос_П |
48 |
20:22:52 |
rus-tur |
заг. |
рекомендация |
öneri (Doktorunuzun önerilerine uyarak ilaçları düzenli şekilde kullanın) |
Ремедиос_П |
49 |
20:21:41 |
rus-jpn |
мор. |
яхта |
クルーザー |
karulenk |
50 |
20:19:09 |
rus-tur |
заг. |
после |
ardından |
Ремедиос_П |
51 |
20:12:18 |
rus-tur |
заг. |
упоминаться |
söz edilmek |
Ремедиос_П |
52 |
20:10:56 |
rus-ger |
заг. |
федеральный полицейский участок |
BPI (Bundespolizeiinspektion) |
dolmetscherr |
53 |
20:09:29 |
rus-tur |
заг. |
взрослый |
erişkin |
Ремедиос_П |
54 |
20:06:14 |
rus-tur |
заг. |
определяться |
tanımlanmak (как что-л. -- bir şey olarak) |
Ремедиос_П |
55 |
20:04:44 |
rus-tur |
заг. |
называться |
tanımlanmak |
Ремедиос_П |
56 |
19:56:25 |
rus-fre |
трансп. |
Межрайонный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения технического надзора и регистрационно-экзаменационной работы |
Division inter-districts de l'Inspection nationale de la sécurité routière, du contrôle technique des transports, de l'enregistrement et de l'examen |
Olga A |
57 |
19:53:15 |
eng-rus |
розм. |
mental collapse |
"крыша поехала" |
A.Rezvov |
58 |
19:53:06 |
rus-tur |
заг. |
идентифицировать |
tanımlamak |
Ремедиос_П |
59 |
19:52:37 |
rus-tur |
заг. |
описывать |
tanımlamak |
Ремедиос_П |
60 |
19:52:17 |
eng-rus |
заг. |
mental collapse |
резкое ухудшение психического состояния |
A.Rezvov |
61 |
19:49:48 |
eng-rus |
конт. |
bittersweet |
вызывающий смешанные чувства |
karulenk |
62 |
19:48:55 |
eng-rus |
конт. |
bittersweet |
светлая грусть (If you attend a memorial service for your grandmother, for example, you can enjoy telling stories of the things you did together, but still feel sad that she's gone. The feelings and memories you have make you simultaneously happy and sad, and are therefore bittersweet. vocabulary.com) |
karulenk |
63 |
19:45:12 |
eng-rus |
сленг |
whip the cat |
напиваться |
SirReal |
64 |
19:43:47 |
rus-spa |
заг. |
излишне |
en exceso |
spanishru |
65 |
19:40:04 |
eng-rus |
держ. |
SCEEMP |
ЦЭБЛС (Центр экспертизы безопасности лекарственных средств) |
JamesMarkov |
66 |
19:11:23 |
eng-rus |
соц.мер. |
metabolite processing network |
сеть протекания метаболизма |
Ivan Pisarev |
67 |
19:07:14 |
eng-rus |
соц.мер. |
near-clique |
почти-клика |
Ivan Pisarev |
68 |
18:44:19 |
rus-ita |
військ. |
авианесущий крейсер |
incrociatore portaeromobili |
alesssio |
69 |
18:44:15 |
eng-rus |
соц.мер. |
high-degree nodes |
узел с высокой степенью (hub) |
Ivan Pisarev |
70 |
18:42:35 |
eng-rus |
соц.мер. |
average connectivity |
среднее число связей |
Ivan Pisarev |
71 |
18:40:41 |
eng-rus |
соц.мер. |
power-law degree distribution |
степенное распределение степеней узлов |
Ivan Pisarev |
72 |
18:29:20 |
ger-ukr |
заг. |
Schleimerei |
підлабузництво |
User_me |
73 |
18:28:03 |
eng-rus |
перен. |
park |
повременить (с чем-л.) |
Abysslooker |
74 |
18:09:23 |
rus-ita |
військ. |
горнострелковый |
alpino |
alesssio |
75 |
18:08:18 |
rus-ita |
військ. |
горный |
alpino |
alesssio |
76 |
18:06:46 |
eng-rus |
невр. |
forward model |
опережающая модель функций мозжечка (модель, в которой мозжечок контролирует движения через кору, предсказывая состояние тела на следующий момент cyberleninka.ru) |
AllSol |
77 |
18:06:15 |
rus-fre |
заг. |
"пьяница" |
bataille (карточная игра: "J'ai gagné deux parties, parce que je suis terrible à la bataille..." Les surprises du Petit Nicolas) |
Elena5858 |
78 |
17:58:40 |
eng-rus |
верст. |
strip level |
брусковый уровень |
translator911 |
79 |
17:40:13 |
rus-khm |
заг. |
действительно? |
ក្រែង ... ទេឬ |
yohan_angstrem |
80 |
17:39:51 |
rus-khm |
заг. |
даже несмотря на то, что |
ក្រែង ... ទេអី |
yohan_angstrem |
81 |
17:39:20 |
eng-rus |
геолог. |
isometric crystal system |
кубическая сингония, изометрическая сингония |
ArcticFox |
82 |
17:39:19 |
rus-khm |
заг. |
это не так? |
ក្រែង ... ទេ? |
yohan_angstrem |
83 |
17:38:18 |
rus-khm |
заг. |
действительно ...? |
ក្រែង ... ដឹងឬ ? |
yohan_angstrem |
84 |
17:37:11 |
rus-khm |
заг. |
в случае |
ប្រយ័ត្នក្រែង |
yohan_angstrem |
85 |
17:36:50 |
rus-khm |
заг. |
неуверенно |
ជួនក្រែង |
yohan_angstrem |
86 |
17:36:35 |
rus-khm |
заг. |
с большими сомнениями |
ជួនក្រែង |
yohan_angstrem |
87 |
17:36:05 |
rus-khm |
заг. |
кажется, что |
ចុះក្រែង |
yohan_angstrem |
88 |
17:35:06 |
rus-khm |
заг. |
предполагать |
គិតក្រែង |
yohan_angstrem |
89 |
17:34:49 |
rus-khm |
заг. |
возможно |
ក្រែងលោចួនជា |
yohan_angstrem |
90 |
17:34:08 |
rus-khm |
заг. |
возможно |
ក្រែងលោ |
yohan_angstrem |
91 |
17:33:45 |
rus-khm |
заг. |
уважать |
ក្រែងរអែង (мнение) |
yohan_angstrem |
92 |
17:33:17 |
rus-khm |
заг. |
лишь в случае, когда |
ក្រែងតែ |
yohan_angstrem |
93 |
17:32:49 |
rus-khm |
заг. |
учитывать чувства |
ក្រែងចិត្ត (других людей) |
yohan_angstrem |
94 |
17:32:24 |
rus-khm |
заг. |
опасаться того, что могут сказать другие |
ក្រែងគេថា |
yohan_angstrem |
95 |
17:31:42 |
rus-khm |
заг. |
иметь хороший вид |
មានលំនាំ |
yohan_angstrem |
96 |
17:30:55 |
rus-khm |
заг. |
приспосабливаться |
យកលំនាំ |
yohan_angstrem |
97 |
17:30:36 |
rus-khm |
заг. |
стиль написания |
លំនាំសេចក្តី |
yohan_angstrem |
98 |
17:30:17 |
rus-khm |
заг. |
хорошие манеры |
លំនាំសមសារ |
yohan_angstrem |
99 |
17:29:58 |
rus-khm |
заг. |
мягкие манеры |
លំនាំរំពើន |
yohan_angstrem |
100 |
17:29:28 |
rus-khm |
заг. |
лассо |
លំនាំព្រ័ត្រ |
yohan_angstrem |
101 |
17:29:07 |
rus-khm |
заг. |
походка |
លំនាំដើរ |
yohan_angstrem |
102 |
17:27:59 |
rus-khm |
заг. |
отличающийся от начальных положений |
ខុសពីលំនាំដើម |
yohan_angstrem |
103 |
17:27:34 |
rus-khm |
заг. |
предисловие |
លំនាំរឿង (текста, речи) |
yohan_angstrem |
104 |
17:26:53 |
rus-khm |
заг. |
предисловие |
លំនាំដើម (текста, речи) |
yohan_angstrem |
105 |
17:26:21 |
rus-khm |
заг. |
внешний вид |
លំនាំ |
yohan_angstrem |
106 |
17:26:00 |
rus-khm |
заг. |
норные животные |
ពិលាស័យ |
yohan_angstrem |
107 |
17:25:15 |
rus-khm |
рел., інд. |
Вишну |
ពិលាសី (поэтический эпитет бога Вишну; луна или огонь) |
yohan_angstrem |
108 |
17:24:41 |
rus-khm |
заг. |
кокетка |
ពិលាសិនី |
yohan_angstrem |
109 |
17:24:25 |
rus-khm |
заг. |
игривый |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
110 |
17:24:14 |
eng-rus |
заг. |
Cap and Trade system |
система торговли квотами на выбросы парниковых газов |
e_mizinov |
111 |
17:24:08 |
rus-khm |
заг. |
фривольный |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
112 |
17:23:41 |
rus-khm |
заг. |
кокетливый |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
113 |
17:23:01 |
rus-khm |
заг. |
кокетливые манеры |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
114 |
17:22:45 |
rus-khm |
заг. |
фривольное поведение |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
115 |
17:22:27 |
rus-khm |
заг. |
кокетливое поведение |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
116 |
17:21:56 |
rus-khm |
заг. |
флирт |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
117 |
17:21:36 |
rus-khm |
заг. |
кокетство |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
118 |
17:20:04 |
rus-khm |
заг. |
слышать кудахтанье |
ឮសូរក្រែកៗ |
yohan_angstrem |
119 |
17:19:36 |
rus-khm |
звуконасл. |
кудахтанье |
ក្រែកៗ |
yohan_angstrem |
120 |
17:18:43 |
rus-khm |
заг. |
тип |
ប្រភេទ |
yohan_angstrem |
121 |
17:18:33 |
eng-rus |
міжн.відн. |
rule-maker |
нормоустанавливающий актор мировой политики |
Ivan Pisarev |
122 |
17:18:23 |
eng-rus |
заг. |
be well suited |
хорошо подходить (The rocks in the area are well suited to introduce students to field geology.) |
ArcticFox |
123 |
17:18:03 |
eng-rus |
міжн.відн. |
discoursive hegemony |
дискурсивная гегемония (discursive hegemony) |
Ivan Pisarev |
124 |
17:17:47 |
rus-khm |
заг. |
меньше |
តូចជាង |
yohan_angstrem |
125 |
17:17:06 |
rus-khm |
заг. |
ротанг |
ក្រែក (вид ротанга) |
yohan_angstrem |
126 |
17:16:41 |
rus-khm |
заг. |
песчаник |
ថ្មក្រែ |
yohan_angstrem |
127 |
17:16:21 |
rus-khm |
заг. |
неожиданно появиться |
ក្រោកក្រេស |
yohan_angstrem |
128 |
17:14:52 |
eng-rus |
міжн.відн. |
penholding |
кураторство (researchgate.net) |
Ivan Pisarev |
129 |
17:14:27 |
rus-khm |
заг. |
неожиданно |
ក្រេស (о появлении) |
yohan_angstrem |
130 |
17:14:05 |
rus-khm |
заг. |
тотчас |
ក្រេស (о появлении) |
yohan_angstrem |
131 |
17:13:45 |
rus-khm |
заг. |
немедленно |
ក្រេស (о появлении) |
yohan_angstrem |
132 |
17:12:32 |
rus-khm |
заг. |
озлобленный |
ក្រេវក្រោធ |
yohan_angstrem |
133 |
17:12:13 |
rus-khm |
заг. |
очень злой |
ក្រេវក្រោធ |
yohan_angstrem |
134 |
17:11:38 |
rus-khm |
заг. |
большая злоба |
ក្រេវក្រោធ |
yohan_angstrem |
135 |
17:11:18 |
rus-khm |
заг. |
щебетать |
ហ៊ោខ្ញៀវខ្ញារ |
yohan_angstrem |
136 |
17:10:48 |
rus-khm |
заг. |
возглас удовольствия |
ហ៊ោសប្បាយ |
yohan_angstrem |
137 |
17:10:32 |
rus-khm |
заг. |
ура |
ហ៊ោយកជ័យ |
yohan_angstrem |
138 |
17:10:13 |
rus-khm |
заг. |
торжественно приветствовать |
ហ៊ោ |
yohan_angstrem |
139 |
17:09:54 |
eng-rus |
банк. |
mediating bank |
банк-посредник |
sankozh |
140 |
17:09:42 |
rus-khm |
заг. |
приветствовать |
ហ៊ោហា |
yohan_angstrem |
141 |
17:09:17 |
rus-khm |
заг. |
издавать ликующие возгласы |
ហ៊ោយកជ័យ |
yohan_angstrem |
142 |
17:08:30 |
rus-khm |
заг. |
торжественно приветствовать |
ហ៊ោកញ្ជ្រៀវ |
yohan_angstrem |
143 |
17:07:57 |
rus-khm |
заг. |
ликовать |
ហ៊ោកងរំពង |
yohan_angstrem |
144 |
17:07:37 |
rus-khm |
заг. |
скандировать |
ស្រែកហ៊ោឮក្រេវៗ |
yohan_angstrem |
145 |
17:07:18 |
rus-khm |
заг. |
скандирование |
ក្រេវ |
yohan_angstrem |
146 |
17:06:52 |
rus-khm |
заг. |
крик |
ក្រេវ |
yohan_angstrem |
147 |
17:05:57 |
rus-khm |
заг. |
вскрик |
ក្រេវ |
yohan_angstrem |
148 |
17:05:07 |
rus-khm |
фр. |
помада |
ក្រែម |
yohan_angstrem |
149 |
17:04:42 |
rus-khm |
фр. |
крем |
ក្រេម |
yohan_angstrem |
150 |
17:03:27 |
rus-khm |
заг. |
глоток |
ក្រេប (например, воды) |
yohan_angstrem |
151 |
17:03:01 |
rus-khm |
заг. |
выпить глоток воды |
ផឹកទឹកមួយក្រេប |
yohan_angstrem |
152 |
17:02:26 |
rus-khm |
заг. |
глоток воды |
ទឹកមួយក្រេប |
yohan_angstrem |
153 |
17:02:09 |
rus-khm |
заг. |
сосать материнское молоко |
ក្រេបទឹកដោះម្ដាយ |
yohan_angstrem |
154 |
17:01:45 |
rus-khm |
геогр. |
Саудовская Аравия |
ប្រទេសអារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌី |
yohan_angstrem |
155 |
17:00:51 |
rus-khm |
заг. |
лететь на самолёте |
ធ្វើដំណើរតាមយន្តហោះ |
yohan_angstrem |
156 |
17:00:33 |
rus-khm |
заг. |
проводить медовый месяц |
ក្រេបទឹកឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
157 |
16:59:39 |
eng-rus |
пром.гіг. |
vertical washer |
вертикальная стиральная машина |
Alexander Oshis |
158 |
16:59:31 |
rus-khm |
заг. |
вытягивать |
ក្រេបជញ្ជក់ (ресурсы) |
yohan_angstrem |
159 |
16:58:55 |
rus-khm |
заг. |
потягивать |
ក្រេប (напитки) |
yohan_angstrem |
160 |
16:58:42 |
eng-rus |
пром.гіг. |
barrier washer extractor |
барьерная стиральная машина |
Alexander Oshis |
161 |
16:58:23 |
rus-khm |
заг. |
пить воду мелкими глотками |
ក្រេបទឹក |
yohan_angstrem |
162 |
16:57:35 |
rus-khm |
заг. |
пить маленькими глотками |
ក្រេប |
yohan_angstrem |
163 |
16:57:10 |
rus-khm |
заг. |
пробовать на вкус |
ក្រេបរសជាតិ |
yohan_angstrem |
164 |
16:57:05 |
rus-ger |
полігр. |
типографский дом |
Druckereihaus |
Лорина |
165 |
16:56:45 |
rus-khm |
англ. геолог. |
меловой период |
សម័យ ក្រេតាសេ |
yohan_angstrem |
166 |
16:56:02 |
rus-khm |
англ. геолог. |
меловой |
ក្រេតាសេ (геол.) |
yohan_angstrem |
167 |
16:54:48 |
rus-khm |
заг. |
упасть вверх тормашками |
ដួលចាក់ទីងហ៊ីងហោង |
yohan_angstrem |
168 |
16:53:43 |
rus-khm |
заг. |
пухлые щёки |
ថ្ពាល់ហ៊ីង |
yohan_angstrem |
169 |
16:53:22 |
rus-khm |
заг. |
надутые щёки |
ថ្ពាល់ខ្លាចង្កាហ៊ីង |
yohan_angstrem |
170 |
16:53:09 |
eng-rus |
пром.гіг. |
barrier washer extractor |
стирально-отжимная машина барьерного типа |
Alexander Oshis |
171 |
16:52:44 |
rus-khm |
заг. |
жаба |
ហ៊ីងជ័រ (вид небольшой жабы, кожей выделяющей особый секрет) |
yohan_angstrem |
172 |
16:52:12 |
rus-khm |
заг. |
жаба |
ហ៊ីងចំបក់ (вид небольшой жабы) |
yohan_angstrem |
173 |
16:51:38 |
rus-khm |
заг. |
носатая жаба |
ហ៊ីង |
yohan_angstrem |
174 |
16:51:16 |
rus-khm |
заг. |
квакать |
យំឮក្រេតក្រូតៗ |
yohan_angstrem |
175 |
16:50:51 |
rus-khm |
заг. |
скрип |
សូរឮក្រេតក្រតៗរឿយៗ |
yohan_angstrem |
176 |
16:50:26 |
rus-khm |
заг. |
скрипеть |
អង្ក្រេតអង្ក្រត |
yohan_angstrem |
177 |
16:50:04 |
rus-khm |
заг. |
похоронный венок |
ក្រេដមរណ៍ |
yohan_angstrem |
178 |
16:49:06 |
rus-ita |
заг. |
смущаться |
rimanere perplesso (lui rimase perplesso ma non a lungo — он смутился, но ненадолго) |
Olya34 |
179 |
16:49:03 |
rus-khm |
заг. |
венок |
ក្រេដ |
yohan_angstrem |
180 |
16:48:36 |
rus-khm |
геогр. |
Палестина |
ប្រទេសប៉ាឡេស្ទីន |
yohan_angstrem |
181 |
16:48:05 |
rus-khm |
геогр. |
Вифлеем |
បេថ្លេអេម |
yohan_angstrem |
182 |
16:47:40 |
rus-khm |
заг. |
христианство |
ក្រេជែនក្រៀល |
yohan_angstrem |
183 |
16:47:13 |
rus-khm |
заг. |
серый журавль |
ក្រៀល |
yohan_angstrem |
184 |
16:46:35 |
rus-khm |
заг. |
сухие листья |
ស្លឹកឈើក្រៀម |
yohan_angstrem |
185 |
16:45:49 |
rus-khm |
заг. |
печальное лицо |
មុខក្រៀម |
yohan_angstrem |
186 |
16:45:17 |
rus-khm |
заг. |
рыжеватый |
ពណ៌ចំប៉ាក្រៀម |
yohan_angstrem |
187 |
16:44:56 |
rus-khm |
бот. |
гревия |
ថ្មបាយក្រៀម (кустарник, Grewia wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
188 |
16:44:14 |
rus-khm |
заг. |
латерит |
បាយក្រៀម (красная железистая пористая глина) |
yohan_angstrem |
189 |
16:43:23 |
rus-khm |
заг. |
сухофрукт |
ដំណាប់ក្រៀម |
yohan_angstrem |
190 |
16:43:05 |
rus-ita |
заг. |
это ещё полбеды |
questo può ancora passare |
Olya34 |
191 |
16:42:58 |
rus-khm |
заг. |
сушёный рачок |
កំពឹសក្រៀម |
yohan_angstrem |
192 |
16:42:29 |
rus-khm |
заг. |
быть без денег |
ក្រៀមប្លោក |
yohan_angstrem |
193 |
16:42:04 |
rus-khm |
заг. |
в отчаянии |
ក្រៀមក្រំ |
yohan_angstrem |
194 |
16:41:26 |
rus-khm |
заг. |
бедный |
ក្រៀមក្រោះ |
yohan_angstrem |
195 |
16:41:00 |
rus-khm |
заг. |
засохший |
ស្ងួតស្រាំង |
yohan_angstrem |
196 |
16:40:37 |
rus-khm |
заг. |
высушенный |
ស្ងួតស្រាំង |
yohan_angstrem |
197 |
16:40:20 |
rus-khm |
заг. |
сухой |
ស្ងួតស្រាំង |
yohan_angstrem |
198 |
16:39:15 |
rus-khm |
звуконасл. |
хруст |
ក្រៀបៗ |
yohan_angstrem |
199 |
16:38:53 |
rus-ita |
заг. |
нагло |
con insolenza |
Olya34 |
200 |
16:37:57 |
rus-ita |
заг. |
ускользать |
dileguarsi |
Olya34 |
201 |
16:37:19 |
eng-rus |
сталь. |
high MgO lime |
ДОМ |
bigbeat |
202 |
16:37:02 |
rus-khm |
фр. |
блин |
ក្រៀប |
yohan_angstrem |
203 |
16:36:07 |
rus |
абрев. прир.рес. |
ДОМ |
доломит обожженный метализированный |
ipesochinskaya |
204 |
16:35:19 |
rus-ita |
заг. |
прибавлять шаг |
affrettare il passo |
Olya34 |
205 |
16:32:15 |
rus-ita |
заг. |
промахиваться |
mancare il colpo (tentò di afferrarlo ma mancò il colpo) |
Olya34 |
206 |
16:26:36 |
ger-ukr |
полігр. |
Kiewer Offsetfabrik |
Київська офсетна фабрика |
Лорина |
207 |
16:26:00 |
rus-ger |
абрев. |
офсетная фабрика |
Offsetfabrik |
Лорина |
208 |
16:24:10 |
ukr |
абрев. |
КОФ |
Київська офсетна фабрика |
Лорина |
209 |
16:22:36 |
rus-ita |
заг. |
неприязненно |
con ostilità |
Olya34 |
210 |
16:22:07 |
eng-rus |
мед. |
penile damage |
повреждение крайней плоти |
bigmaxus |
211 |
16:13:48 |
eng |
заг. |
mental collapse |
Mental collapse refers to a sudden, severe deterioration of one's mental health, often leading to a breakdown or a state of emotional paralysis. There are several synonyms for mental collapse, including nervous breakdown, emotional breakdown, mental breakdown, and psychiatric breakdown. Other words that can be used to describe this state of severe emotional distress include mental exhaustion, meltdown, burnout, collapse, and crisis. These terms all denote a sudden, overwhelming sense of mental or emotional distress that can have serious physical and emotional consequences. Mental collapse is a serious condition that requires prompt attention and treatment from qualified mental health professionals. (thesaurus.net) |
A.Rezvov |
212 |
16:05:46 |
rus-ger |
заг. |
освещение в прессе |
Presseberichterstattung |
dolmetscherr |
213 |
15:55:21 |
eng-rus |
тех. |
strake |
интерцептор (ГОСТ Р 53682-2009: интерцептер (strake, spoiler); многозаходная спираль на цилиндрической форме, предотвращающая появление колебаний, вызываемых ветровой нагрузкой; также у термокарманов – разбивает завихрения потока: When the thermowell has helical strakes, this design breaks up the vortices) |
MsMaud |
214 |
15:54:01 |
rus-ger |
харч. |
фруктовое пюре |
Fruchtpüree (Fruchtpüree fürs Baby online kaufen | Beikost hipp.de) |
SvetDub |
215 |
15:48:51 |
rus-fre |
готел. |
рейтинг отелей |
palmarès des hôtels (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:48:20 |
rus-fre |
ділов. |
рейтинг |
palmarès (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:40:38 |
rus-ukr |
приказ. |
утро вечера мудренее |
ранок покаже |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:39:09 |
rus-ukr |
заг. |
не по себе |
недобре |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:38:50 |
rus-ukr |
заг. |
не по себе |
моторошно |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:38:45 |
rus-ita |
заг. |
сурово |
con severità |
Olya34 |
221 |
15:38:44 |
rus-ukr |
заг. |
не по себе |
ні в сих, ні в тих |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:38:29 |
rus-ukr |
заг. |
не по себе |
незручно |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:36:10 |
rus-ukr |
приказ. |
два сапога пара |
з одного тіста ліплені |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:29:20 |
eng |
юр., суд. |
International Centre for ADR |
International Centre for Amicable Dispute Resolution |
russiangirl |
225 |
15:24:51 |
rus-ger |
розм. |
преследовать свои собственные цели |
sein eigenes Ding durchziehen |
Iryna_mudra |
226 |
15:24:28 |
eng-rus |
комп.ігри |
game movie |
игрофильм (видеоролик с полным прохождением игры без сторонних комментариев) |
karulenk |
227 |
15:19:40 |
rus-spa |
банк. |
банковский ордер |
orden bancaria |
spanishru |
228 |
15:09:23 |
ger-ukr |
заг. |
Hörbeitrag |
аудіозапис, аудіоматеріал |
User_me |
229 |
15:07:01 |
rus-heb |
атом.ен. |
расщепляющееся вещество |
חומר בקיע |
Баян |
230 |
15:06:49 |
rus-heb |
атом.ен. |
ядерное топливо |
חומר בקיע |
Баян |
231 |
15:02:49 |
rus-fre |
заг. |
дробь три |
ter (адресс) |
z484z |
232 |
15:02:31 |
rus-fre |
заг. |
дробь два |
bis |
z484z |
233 |
14:59:00 |
eng-rus |
вибори |
winning margin |
необходимый для победы отрыв |
BabaikaFromPechka |
234 |
14:43:40 |
rus-spa |
банк. |
кредит |
abonos (в выписке) |
spanishru |
235 |
14:43:07 |
rus-spa |
банк. |
дебит |
adeudos (в выписке) |
spanishru |
236 |
14:39:07 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
soft tags |
программные метки |
dossoulle |
237 |
14:33:52 |
ger-ukr |
заг. |
empfahl |
рекомендувати |
User_me |
238 |
14:12:21 |
rus |
юр. |
юридическое лицо |
ЮЛ |
spanishru |
239 |
14:09:27 |
rus |
абрев. банк. |
ДО |
дополнительный офис |
spanishru |
240 |
14:09:15 |
rus |
банк. |
дополнительный офис |
ДО |
spanishru |
241 |
13:48:58 |
eng-rus |
заг. |
arts organization |
художественная организация |
A.Rezvov |
242 |
13:39:54 |
eng-rus |
мед. |
advanced rehabilitation tools |
современные средства реабилитации |
bigmaxus |
243 |
13:38:02 |
eng-rus |
мед. |
wrist therapy |
терапия травм кисти |
bigmaxus |
244 |
13:35:51 |
rus-heb |
сленг |
волынить |
למרוח (מישהו ~ – ~ кого-л.) |
Баян |
245 |
13:34:37 |
rus-heb |
заг. |
намазывать |
למרוח |
Баян |
246 |
13:24:17 |
eng-rus |
верст. |
valve core |
запорный элемент клапана |
translator911 |
247 |
13:20:24 |
rus-tur |
текстиль. |
лента рафия |
rafya ipi (Raffia) |
Natalya Rovina |
248 |
13:18:39 |
rus-tur |
полім. |
фибриллированные нити |
fibrilize iplik |
Natalya Rovina |
249 |
12:53:56 |
eng-rus |
анат. |
pivot |
вращательный (сустав) |
iwona |
250 |
12:50:37 |
eng-rus |
геолог. |
demoiselle hill |
останцовый холм (Округлое симметричное ульеобразной формы возвышение с травянистой поверхностью, ограниченное мелкой или глубокой кальдерообразной депрессией; встречается на о-вах Магдалены в зал. Св. Лаврентия. По размерам это может быть небольшой бугор или холм высотой до 175 м.) |
twinkie |
251 |
12:41:56 |
eng-rus |
геолог. |
till tumulus |
морённый бугор |
twinkie |
252 |
12:41:46 |
eng-rus |
анат. |
lateral malleolar facet |
латеральная лодыжковая поверхность |
iwona |
253 |
12:29:36 |
eng-rus |
анат. |
Chopart's joint |
сустав Шопара |
iwona |
254 |
12:20:15 |
eng-rus |
фарма. |
dispense medication |
отпускать лекарства (лекарственные средства, средства для лечения) |
zabic |
255 |
12:18:12 |
eng-rus |
заг. |
know your customer |
сбор информации о личности клиента |
Баян |
256 |
12:07:08 |
eng-rus |
анат. |
lymphatic space |
лимфатическое пространство |
iwona |
257 |
12:05:39 |
eng-rus |
анат. |
Rosenmüller's node |
узел Пирогова-Розенмюллера |
iwona |
258 |
11:57:30 |
eng-rus |
анат. |
investing abdominal fascia |
выстилающая фасция живота |
iwona |
259 |
11:54:34 |
eng-rus |
заг. |
of particular significance |
особо значительный |
Stas-Soleil |
260 |
11:53:55 |
eng-rus |
анат. |
saphenous hiatus |
подкожная щель |
iwona |
261 |
11:51:25 |
eng-rus |
анат. |
iliopectineal fossa |
подвздошно-гребешковая ямка |
iwona |
262 |
11:46:34 |
eng-rus |
заг. |
of particular importance |
особо важный |
Stas-Soleil |
263 |
11:45:43 |
eng-rus |
анат. |
neurovasculature |
нейроваскулатура |
iwona |
264 |
11:34:46 |
eng-rus |
заг. |
of particular note |
особо примечательный |
Stas-Soleil |
265 |
11:31:11 |
eng-rus |
заг. |
titter |
смешки (Grace's reply raised a titter despite the seriousness of the situation.) |
Abysslooker |
266 |
11:22:22 |
eng-rus |
перен. |
target |
охотиться (на / за) |
Abysslooker |
267 |
11:14:41 |
rus-heb |
патент. |
моральное право |
זכות מוסרית (неимущественное право автора) |
Баян |
268 |
11:00:52 |
eng-rus |
мед. |
trichion point |
точка трихион |
bigmaxus |
269 |
10:54:47 |
eng |
абрев. мор. |
FDA |
Final Disbursement Account |
Nectarine |
270 |
10:52:45 |
rus-heb |
вироб. |
дело изделия |
תיק ייצור |
Баян |
271 |
10:41:08 |
eng-rus |
поліц. |
senior investigating officer |
руководитель следственной группы |
Abysslooker |
272 |
10:36:43 |
rus-heb |
конт. |
общеизвестный |
נחלת הכלל |
Баян |
273 |
10:35:41 |
eng-rus |
заг. |
communicate |
донести мысль (What is he trying to communicate to us through this painting?) |
Stanislav Silinsky |
274 |
10:32:52 |
rus-heb |
ек. |
калькуляция |
תחשיב |
Баян |
275 |
10:30:54 |
rus-heb |
вироб. |
опытный образец |
דגם ניסיוני |
Баян |
276 |
10:27:55 |
rus-ita |
юр. |
применимое право |
legge regolatrice |
massimo67 |
277 |
10:25:39 |
rus-ita |
юр. |
личный закон |
legge regolatrice (ГК РФ -Личный закон (статут) физического/юридического лица (Lex personalis); 1. Личным законом физического лица считается право страны, гражданство которой это лицо имеет. 2. Если лицо наряду с российским гражданством имеет и иностранное гражданство, его личным законом является российское право; (Личный закон участников правоотношения (брака) может быть представлен в виде закона гражданства лица (lex patriae, lex nationalis) или закона постоянного места жительства (lex domicilii). Новеллой в настоящее время является также применение смешанной системы личного закона физического лица, когда законы гражданства и домицилия взаимодополняют друг друга. Одни страны для регулирования перечисленных вопросов используют личный закон в форме закона гражданства, другие — в форме закона места жительства.); Личным законом юридического лица (личный статут, национальность юридического лица) считается право страны, где учреждено юридическое лицо; Личным законом иностранной организации считается право страны, в которой организация учреждена; In particolare sono disciplinati dalla legge regolatrice dell'ente (legge regolatrice delle società, delle persone giuridiche (cd. lex societatis), legge dello Stato nel cui territorio è stato perfezionato il procedimento di costituzione; diritto (legge) applicabile, legge nazionale applicabile, legge nazionale del soggetto: mutamento della legge regolatrice della società dovrebbe essere affiancato al trasferimento della sua sede; la legge applicabile alla successione a titolo oggettivo è la legge della residenza abituale del defunto al momento della morte; Legge regolatrice dei rapporti patrimoniali tra coniugi; scelta della legge applicabile ai rapporti patrimoniali; В отсутствие соглашения о применимом праве суд при рассмотрении дела разрешает вопрос о праве, подлежащем применению; На основании личного закона суд устанавливает информацию о существовании конкретного юридического лица; в Законе Украины о МЧП к прекращению брака и усыновлению (если усыновители — супруги, которые не имеют общего личного закона) применяется право, определяющее правовые последствия брака, т. е. возможно субсидиарное использование закона наиболее тесной связи; супруги по обоюдному согласию могут избрать к брачному договору право государства гражданства одного из супругов; супруги могут по соглашению между собой выбрать для брачного договора личный закон одного из супругов или право государства, в котором один из них имеет обычное место пребывания, или, относительно недвижимого имущества, право государства, в котором это имущество находится) |
massimo67 |
278 |
10:24:54 |
rus-tur |
полім. |
полистирол |
PS |
Natalya Rovina |
279 |
10:23:46 |
eng-rus |
бізн. |
feedback |
комментарии клиентов |
ART Vancouver |
280 |
10:23:15 |
rus-tur |
полім. |
полистирол |
polistiren |
Natalya Rovina |
281 |
10:11:00 |
eng-rus |
юр. |
in the mainour |
с поличным |
sliteli_mad |
282 |
10:07:19 |
rus-tur |
полім. |
температура плавления |
erime sıcaklığı |
Natalya Rovina |
283 |
10:05:40 |
rus-tur |
полім. |
характеристическая вязкость |
içsel viskozite |
Natalya Rovina |
284 |
10:04:48 |
eng-tur |
полім. |
intrinsic viscosity |
içsel viskozite |
Natalya Rovina |
285 |
10:04:40 |
eng-rus |
заг. |
average |
в среднем (But Marinichev insisted that the project has been moderately successful thus far, easing traffic loads on the streets where the rules were in play by an average 2 percent, and even 4 percent on the first day. He did not explain how he came up with those figures. TMT) |
Alexander Demidov |
286 |
9:53:04 |
rus-tur |
полім. |
модуль упругости |
elastisite modülü (МПа: MPa) |
Natalya Rovina |
287 |
9:45:42 |
eng |
абрев. ох.здор. |
GONE |
Global Onchocerciasis Network for Elimination |
CRINKUM-CRANKUM |
288 |
9:45:23 |
rus-tur |
полім. |
рукавная пленка |
ekstrüde film |
Natalya Rovina |
289 |
9:43:55 |
rus-heb |
ділов. |
неразглашение |
שמירת סודיות |
Баян |
290 |
9:38:44 |
eng |
абрев. атом.ен. |
PSZD |
partially stabilized zirconium dioxide |
Boris54 |
291 |
9:27:25 |
eng-rus |
управл.проект. |
International experience |
опыт других стран |
Lialia03 |
292 |
9:17:16 |
eng-rus |
верст. |
basic description |
основные сведения |
translator911 |
293 |
9:02:09 |
rus-tur |
полім. |
показатель текучести расплава |
MFR |
Natalya Rovina |
294 |
9:02:00 |
rus-tur |
полім. |
показатель текучести расплава |
eriyik akış hızı (MFR) |
Natalya Rovina |
295 |
8:59:54 |
rus-tur |
полім. |
полиэтилен высокой плотности |
yüksek yoğunluklu polietilen |
Natalya Rovina |
296 |
8:57:24 |
rus-tur |
полім. |
показатель текучести расплава |
eriyik akış endeksi |
Natalya Rovina |
297 |
8:42:57 |
eng-rus |
управл.проект. |
final as-built |
годный к эксплуатации |
Lialia03 |
298 |
8:35:16 |
eng-rus |
перен. |
from a different perspective |
под иным углом зрения (Seeing Things from a Different Perspective) |
ART Vancouver |
299 |
8:33:03 |
eng-rus |
фін. |
conversion calculator |
калькулятор курса валют |
sankozh |
300 |
8:29:47 |
eng-rus |
юр. |
state |
оглашать (stated changes) |
sankozh |
301 |
8:27:03 |
eng-rus |
юр. |
be entitled |
мочь (the company is entitled to change this policy at any time) |
sankozh |
302 |
8:24:25 |
rus-tur |
вироб. |
рецептура |
formülasyon |
Natalya Rovina |
303 |
8:24:22 |
eng-rus |
юр. |
knowingly collect information |
осуществлять преднамеренный сбор информации |
sankozh |
304 |
8:23:58 |
rus-tur |
вироб. |
рецептура продукта |
ürün formülasyonu |
Natalya Rovina |
305 |
8:10:38 |
eng-rus |
заг. |
just as you like |
как хотите (- accepting someone's decision) |
ART Vancouver |
306 |
8:06:59 |
eng-rus |
офіц. |
advise |
оповестить ("If we take our sailboat up Indian Arm we have to radio the bridge operator and request a full lift of the train bridge, then advise him once we have cleared. If there is a train scheduled near the time we request the lift, we have to wait!" -- мы должны связаться по рации с оператором ж/д моста и запросить максимальный подъём, а затем оповестить его после того, как мы прошли мост (Twitter)) |
ART Vancouver |
307 |
7:58:37 |
rus-tur |
орг.вироб. |
вертикальное масштабирование |
dikey ölçekleme (mevcut bir makineye daha fazla güç ekleyerek) |
Natalya Rovina |
308 |
7:57:31 |
rus-tur |
орг.вироб. |
горизонтальное масштабирование |
yatay ölçekleme (kaynak havuzuna daha fazla makine) |
Natalya Rovina |
309 |
7:50:06 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
SAGD |
метод парогравитационного дренирования пласта |
MichaelBurov |
310 |
7:46:15 |
eng-rus |
заг. |
incorrect |
содержащий ошибки (incorrect information) |
sankozh |
311 |
7:36:44 |
rus-tur |
полім. |
преформа |
pet şişe kalıbı |
Natalya Rovina |
312 |
7:36:33 |
rus-tur |
полім. |
преформа |
şişirme kalıbı |
Natalya Rovina |
313 |
7:29:15 |
eng-rus |
зах.дан. |
limit access to something only to |
предоставлять доступ к чему-либо только кому-либо |
sankozh |
314 |
7:28:07 |
rus-tur |
екол. |
автомат по приёму тары |
depozito iade makinesi |
Natalya Rovina |
315 |
7:27:41 |
rus-tur |
екол. |
фандомат |
depozito iade makinesi |
Natalya Rovina |
316 |
7:22:24 |
rus-tur |
екол. |
ВМР |
ikincil malzeme kaynakları |
Natalya Rovina |
317 |
7:22:14 |
rus-tur |
екол. |
вторичные материальные ресурсы |
ikincil malzeme kaynakları |
Natalya Rovina |
318 |
7:21:15 |
rus-tur |
екол. |
РСО |
kaynağında ayrı toplama |
Natalya Rovina |
319 |
7:21:02 |
rus-tur |
екол. |
раздельный сбор отходов |
kaynağında ayrı toplama |
Natalya Rovina |
320 |
7:20:31 |
rus-ger |
заг. |
государственный инспектор |
Regierungsinspektor |
dolmetscherr |
321 |
6:37:18 |
rus-dut |
авто. |
Остановочный путь |
stopafstand (Остановочный путь – это расстояние, которое проезжает транспортное средство с момента нажатия на тормоз до полной остановки. Он состоит из тормозного пути и реакционного пути водителя.
) |
tatianaw |
322 |
6:28:33 |
rus |
абрев. екол. |
РСО |
раздельный сбор отходов |
Natalya Rovina |
323 |
6:17:42 |
rus-tur |
заг. |
от чего-то, кого-л. |
yanında |
Natalya Rovina |
324 |
6:07:09 |
rus-aze |
мех. |
кран boruda |
kran |
zaur.karimli |
325 |
6:06:26 |
eng-aze |
мех. |
cock |
kran |
zaur.karimli |
326 |
6:03:02 |
rus-aze |
геом. |
окружность |
çevrə |
zaur.karimli |
327 |
6:02:17 |
eng-aze |
геом. |
circle |
çevrə |
zaur.karimli |
328 |
3:54:58 |
eng-rus |
авіац. |
MTCD |
Обнаружение среднесрочных конфликтных ситуаций |
Traductora_Komarova |
329 |
3:36:00 |
rus-spa |
рег.вир. |
двоюродная бабка |
retía |
dkuzmin |
330 |
3:35:33 |
rus-spa |
Венес. |
двоюродная тётка |
retía |
dkuzmin |
331 |
3:16:48 |
eng-rus |
заг. |
what am I supposed to do with |
что прикажете делать с таким... |
SirReal |
332 |
3:02:57 |
eng-rus |
кадри |
EVP |
ценностное предложение работодателя |
Ying |
333 |
1:51:52 |
rus |
нафт.газ.тех. |
сингаз |
синтез-газ |
MichaelBurov |
334 |
1:51:10 |
rus |
нафт.газ.тех. |
синтез-газ |
сингаз |
MichaelBurov |
335 |
1:46:48 |
eng-rus |
дор.рух |
solid |
движущийся сплошным потоком (Hwy 17, solid all the way to the bridge.) |
ART Vancouver |
336 |
1:44:30 |
eng-rus |
розм. |
slip one some skin |
дать пять кому-либо |
Yan Mazor |
337 |
1:36:16 |
eng-rus |
екол. |
net-zero CO2 emissions |
чистые нулевые выбросы |
MichaelBurov |
338 |
1:35:37 |
eng-rus |
екол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы углерода |
MichaelBurov |
339 |
1:35:12 |
eng-rus |
екол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы |
MichaelBurov |
340 |
1:34:48 |
eng-rus |
екол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы углекислого газа |
MichaelBurov |
341 |
1:34:26 |
eng-rus |
екол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы CO2 |
MichaelBurov |
342 |
1:34:08 |
eng-rus |
екол. |
net-zero carbon emissions |
чистые нулевые выбросы CO2 |
MichaelBurov |
343 |
1:33:48 |
eng-rus |
екол. |
net-zero carbon emissions |
чистые нулевые выбросы углекислого газа |
MichaelBurov |
344 |
1:32:32 |
eng-rus |
екол. |
net-zero emissions |
углеродная нейтральность |
MichaelBurov |
345 |
1:31:44 |
eng-rus |
екол. |
net-zero emissions |
чистые нулевые выбросы углекислого газа (CO2) |
MichaelBurov |
346 |
1:30:57 |
eng-rus |
екол. |
net-zero emissions |
чистые нулевые выбросы CO2 (Чистые нулевые выбросы достигаются, когда выбросы CO2 в результате человеческой деятельности уравновешиваются в глобальном масштабе удалением CO2 за определенный период времени. Чистые нулевые выбросы CO2 также называются углеродной нейтральностью) |
MichaelBurov |
347 |
1:18:25 |
eng-rus |
екол. |
net-zero carbon emissions |
чистые нулевые выбросы углерода (Чистые нулевые выбросы углерода просто означают, что количество углерода, выброшенного в атмосферу, равно количеству углерода, удалённого из нее) |
MichaelBurov |
348 |
1:14:34 |
eng-rus |
екол. |
net-zero emissions |
чистые нулевые выбросы |
MichaelBurov |
349 |
1:11:10 |
rus-ita |
держ. |
ТОСП |
suddivisione strutturale territorialmente separata |
BCN |
350 |
1:10:26 |
rus-ger |
заг. |
морозильная камера шоковой заморозки |
Schockfrosteranlage |
SKY |
351 |
1:09:08 |
eng-rus |
ссавц. |
klipspringer |
сасса |
MichaelBurov |
352 |
1:08:52 |
rus-ita |
держ. |
государственное образовательное автономное учреждение |
istituzione autonoma statale regionale |
BCN |
353 |
1:08:49 |
eng-rus |
ссавц. |
klipspringer |
клипшпрингер |
MichaelBurov |
354 |
0:46:56 |
rus-ger |
тех. |
светлота |
Hellwert (одна из основных характеристик цвета) |
Эсмеральда |
355 |
0:18:50 |
eng-rus |
військ. |
unmanned ground vehicle |
дрон наземного базирования |
Alex_Odeychuk |
356 |
0:18:43 |
rus-ger |
перен. |
объявить о своём увольнении |
den Krempel hinwerfen (Personalleiter Christian Balanze hat nach wenigen Monaten plötzlich den Krempel hingeworfen) |
Ремедиос_П |
357 |
0:18:07 |
eng-rus |
військ. |
unmanned aerial vehicle |
дрон воздушного базирования |
Alex_Odeychuk |
358 |
0:10:56 |
rus |
розм. |
настолка |
настольная игра (Настольные игры для двоих – Игры для 2 человек условно делятся на жанры: абстрактно-логические настолки, стратегии различной сложности и игры-квесты.) |
'More |
359 |
0:10:12 |
rus-ger |
перен. |
объявить о своём увольнении |
den Krempel hinschmeißen (Aber ganz ehrlich, es raubt mir schon den Spaß an der Arbeit. Wenn ich es mir leisten könnte, würde ich den Krempel hinschmeißen) |
Ремедиос_П |
360 |
0:09:42 |
rus-ger |
перен. |
уволиться |
den Krempel hinschmeißen (Aber ganz ehrlich, es raubt mir schon den Spaß an der Arbeit. Wenn ich es mir leisten könnte, würde ich den Krempel hinschmeißen) |
Ремедиос_П |
361 |
0:06:42 |
rus-tur |
заг. |
под контролем врача |
doktor kontrolünde |
Ремедиос_П |
362 |
0:05:03 |
eng-rus |
заг. |
improved |
улучшившийся (improved weather conditions) |
Abysslooker |
363 |
0:04:10 |
rus-tur |
заг. |
отёк |
şişlik |
Ремедиос_П |
364 |
0:03:16 |
eng-rus |
заг. |
overzealous |
настырный |
Alex_Odeychuk |
365 |
0:02:19 |
rus-tur |
заг. |
под анестезией |
anestezi altında |
Ремедиос_П |
366 |
0:02:01 |
rus-tur |
заг. |
под местной анестезией |
lokal anestezi altında |
Ремедиос_П |