1 |
23:34:18 |
rus-ger |
заг. |
немецкий как второй язык |
Deutsch als Zweitsprache |
Alex Lilo |
2 |
23:33:15 |
rus-ger |
заг. |
как |
als (Deutsch als Zweitsprache – немецкий как второй язык) |
Alex Lilo |
3 |
23:26:52 |
rus-ger |
заг. |
самоучитель немецкого языка для начинающих |
Selbstlernkurs Deutsch für Anfänger |
Alex Lilo |
4 |
23:26:48 |
eng-rus |
юр. |
do and perform acts and things |
совершать действия (в текстах доверенностей, договоров поручения и т. п.) |
sankozh |
5 |
23:26:19 |
rus-ger |
заг. |
самоучитель курс самообучения |
Selbstlernkurs (Selbstlernkurs Deutsch für Anfänger – самоучитель немецкого языка для начинающих) |
Alex Lilo |
6 |
22:51:28 |
rus-fre |
заг. |
стаканчик для игры в кости |
cornet (Nous verrons, mon cher monsieur, si vous maniez aussi adroitmnent la rapiere que le cornet. Dumas. Les Trois Mousquetaires) |
rezm |
7 |
22:23:46 |
rus-khm |
заг. |
верховенство |
ភាពដាច់គេ |
yohan_angstrem |
8 |
22:23:03 |
rus-ita |
кул. |
пищевые дрожжи |
lievito nutrizionale (Один из основных продуктов веганской диеты. Это золотые хлопья или порошок, которые сделаны из дрожжей того же семейства, что и пекарские и пивные, с тем различием, что в конечном продукте живых дрожжей нет) |
JutiaRy |
9 |
22:22:55 |
rus-khm |
заг. |
суд |
តុលាការ |
yohan_angstrem |
10 |
22:22:37 |
rus-khm |
заг. |
трибунал |
តុលាការ |
yohan_angstrem |
11 |
22:22:09 |
rus-khm |
заг. |
здание суда |
សាល |
yohan_angstrem |
12 |
22:21:37 |
rus-khm |
заг. |
военный трибунал |
តុលាការសឹក |
yohan_angstrem |
13 |
22:21:14 |
rus-khm |
заг. |
верховный суд |
សាលដីកា |
yohan_angstrem |
14 |
22:20:43 |
rus-khm |
заг. |
гражданский суд |
តុលាការខាងរដ្ធវេណី |
yohan_angstrem |
15 |
22:20:17 |
rus-khm |
заг. |
международный суд |
តុលាការអន្ដរជាតិ |
yohan_angstrem |
16 |
22:20:09 |
eng-rus |
розм. |
not for much longer |
не надолго |
PX_Ranger |
17 |
22:19:54 |
rus-khm |
заг. |
апелляционный суд |
សាលឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
18 |
22:19:24 |
rus-khm |
заг. |
верховный судья |
វិនិច្ឆ័យមហាមាត្រ |
yohan_angstrem |
19 |
22:18:54 |
rus-khm |
заг. |
судья |
វិនិច្ឆយាមាត្រ |
yohan_angstrem |
20 |
22:18:08 |
rus-khm |
заг. |
диагноз |
វិនិច្ឆ័យរោគ (медицинский) |
yohan_angstrem |
21 |
22:17:17 |
rus-khm |
заг. |
фаза |
ទិសមានាការ |
yohan_angstrem |
22 |
22:16:45 |
rus-khm |
заг. |
апелляция |
សមញ្ញា |
yohan_angstrem |
23 |
22:16:18 |
rus-khm |
заг. |
подавать апелляционную жалобу |
ប្ដឹងឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
24 |
22:15:54 |
rus-khm |
заг. |
подавать апелляцию |
ប្ដឹងឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
25 |
22:15:41 |
eng-rus |
військ., жарг. |
troops are clear |
десант вышел |
PX_Ranger |
26 |
22:10:59 |
rus-khm |
заг. |
полагаться на закон |
អាងច្បាប់ |
yohan_angstrem |
27 |
22:10:25 |
rus-khm |
заг. |
зависеть от |
អាង |
yohan_angstrem |
28 |
22:08:33 |
eng-rus |
військ., авіац. |
wheels up |
колёса в воздухе |
PX_Ranger |
29 |
22:04:17 |
rus-dut |
заг. |
дикая петрушка |
fluitenkruid |
taty43 |
30 |
21:59:38 |
rus-jpn |
заг. |
для |
…向け (むけ) |
RudsNR |
31 |
21:52:38 |
rus-khm |
заг. |
ваза |
ភាជន៍ |
yohan_angstrem |
32 |
21:52:13 |
rus-khm |
заг. |
ваза с широким горлом |
អាង |
yohan_angstrem |
33 |
21:51:48 |
rus-khm |
заг. |
цветочная ваза |
ថូផ្កា |
yohan_angstrem |
34 |
21:51:05 |
rus-khm |
заг. |
ваза |
ថូ |
yohan_angstrem |
35 |
21:16:13 |
eng-rus |
заг. |
mostly |
по преимуществу |
Stas-Soleil |
36 |
20:58:46 |
eng-rus |
нафт.газ |
development of detailed design |
подготовка рабочей документации |
Johnny Bravo |
37 |
20:41:26 |
eng-rus |
заг. |
without limit of time |
без ограничения времени |
Johnny Bravo |
38 |
20:41:00 |
eng-rus |
заг. |
without limit of time |
бессрочно |
Johnny Bravo |
39 |
20:28:03 |
eng-ukr |
заг. |
propaganda pundit |
пропагандист (про телеведучого: Propaganda pundits have gone on television to calm the population. Margarita Simonyan, the head of state-financed RT, called the cross-border raids “information attacks” meant to sow panic and said it was “working with many people I know”. theguardian.com) |
4uzhoj |
40 |
20:27:48 |
eng-rus |
заг. |
propaganda pundit |
пропагандист (о телеведущем: Propaganda pundits have gone on television to calm the population. Margarita Simonyan, the head of state-financed RT, called the cross-border raids “information attacks” meant to sow panic and said it was “working with many people I know”. theguardian.com) |
4uzhoj |
41 |
20:03:50 |
rus-khm |
заг. |
бахвал |
មនុស្សអួត |
yohan_angstrem |
42 |
20:03:08 |
rus-khm |
заг. |
хвалить |
អួតអាង |
yohan_angstrem |
43 |
20:02:07 |
rus-khm |
заг. |
бахвалиться |
អួតខ្លួន |
yohan_angstrem |
44 |
20:01:20 |
rus-khm |
заг. |
бахвалиться |
អួត |
yohan_angstrem |
45 |
19:59:04 |
rus-khm |
заг. |
великий |
ដ៏ឆ្នើម |
yohan_angstrem |
46 |
19:58:20 |
rus-khm |
заг. |
прекрасный во всех отношениях |
ល្អឆ្នើម |
yohan_angstrem |
47 |
19:57:35 |
rus-khm |
заг. |
преподлый |
កាចឆ្នើម |
yohan_angstrem |
48 |
19:57:08 |
rus-khm |
заг. |
очень подлый |
កាចឆ្នើម |
yohan_angstrem |
49 |
19:55:30 |
rus-ita |
кул. |
пропустить через сито |
passare al setaccio (passate il composto al setaccio) |
JutiaRy |
50 |
19:36:13 |
ger-ukr |
прав.люд. |
freie Einwilligung |
добровільна згода |
JulPa |
51 |
19:32:36 |
ger-ukr |
прав.люд. |
Unversehrtheit |
недоторканність особистості |
JulPa |
52 |
19:21:04 |
eng-rus |
заг. |
have a lot on one's plate |
быть занятым |
Анна Ф |
53 |
19:20:51 |
eng |
абрев. |
NE-BC |
Nurse Executive-Board Certified |
BabaikaFromPechka |
54 |
18:34:53 |
eng-rus |
ідіом. |
cakeism |
политика сидения на двух стульях (от идиомы Have one's cake and eat it (too)) |
Баян |
55 |
18:15:05 |
eng-ukr |
заг. |
rug making |
килимарство (wikipedia.org) |
Dishelle |
56 |
18:11:47 |
eng-ukr |
заг. |
pottery |
гончарство |
Dishelle |
57 |
17:49:30 |
eng-rus |
тех. |
trend |
состав показателей (состав показателей, состав параметров, состав (показателей, параметров), ход (кривой)) |
Анна Ф |
58 |
17:34:16 |
eng-rus |
прогр. |
strategic solution architect |
архитектор стратегических решений (для масштабирования аналитики больших данных) |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:37:54 |
eng-rus |
іслам |
meeqat |
микат |
iwona |
60 |
16:33:12 |
eng-rus |
заг. |
backstrap loom |
поясной станок (vicuna.ru) |
vitnmia |
61 |
16:32:12 |
rus-tur |
тех. |
водонепроницаемый |
etanj |
Natalya Rovina |
62 |
16:27:24 |
eng-rus |
заг. |
ski mask |
балаклава |
Abysslooker |
63 |
16:16:30 |
eng-rus |
фарма. |
UV cabinet |
хроматографический облучатель (контекстуальный перевод, например, для оборудования фирмы CAMAG) |
capricolya |
64 |
15:51:52 |
eng-rus |
заг. |
disputed transaction |
оспариваемая сделка |
zhvir |
65 |
15:49:51 |
rus-ger |
мед. |
таблетка на следующее утро |
Pille danach (гормональное средство экстренной контрацепции, например, постинор, принимаемое после полового акта) |
dolmetscherr |
66 |
15:45:54 |
rus-ger |
мед. |
экстренная контрацепция |
Notfallverhütung |
dolmetscherr |
67 |
15:38:12 |
eng-rus |
розм. |
private joke |
внутрисобойная шутка |
Mikhail11 |
68 |
15:37:57 |
eng-rus |
заг. |
private joke |
шутка для посвященных |
Mikhail11 |
69 |
15:34:08 |
eng-rus |
мет. |
subtractive technology |
вычитающая технология |
AK67 |
70 |
15:25:08 |
rus-ger |
мед. |
противозачаточный пластырь |
Verhütungspflaster |
dolmetscherr |
71 |
15:24:53 |
rus-ger |
мед. |
контрацептивный пластырь |
Verhütungspflaster |
dolmetscherr |
72 |
15:15:46 |
rus-ger |
заг. |
юридическое лицо публичного права |
Körperschaft des öffentlichen Rechts |
Anna-Amalia |
73 |
15:02:07 |
eng-rus |
інвест. |
fully diluted value |
полностью разбавленная капитализация (FDV, употребляется в отношении криптоактивов) |
valerchen |
74 |
14:48:22 |
eng-rus |
ауд. |
effective headcount |
эффективная численность персонала |
baloff |
75 |
14:41:27 |
eng-rus |
образн. |
hit the road |
дать по тапкам |
Vadim Rouminsky |
76 |
14:22:57 |
rus-spa |
заг. |
военные действия |
conflicto armado |
spanishru |
77 |
14:07:41 |
rus-spa |
заг. |
военные действия |
conflicto bélico |
spanishru |
78 |
13:46:38 |
rus-fre |
заг. |
недорогой |
à bas prix |
z484z |
79 |
13:42:53 |
rus-heb |
електр. |
сверхвысокое напряжение |
מתח עליון (более 33 кВ) |
Баян |
80 |
13:41:24 |
eng-rus |
гірн. |
gravity flow of blasted ore |
самотёчная доставка руды |
Zamatewski |
81 |
13:40:16 |
rus-heb |
електр. |
высокое напряжение |
מתח גבוה (1000 В и более) |
Баян |
82 |
13:39:46 |
rus-heb |
електр. |
низкое напряжение |
מתח נמוך (до 1000 В) |
Баян |
83 |
13:36:34 |
rus-spa |
юр. |
устранить нарушение |
subsanar un incumplimiento |
spanishru |
84 |
13:31:57 |
rus-spa |
юр. |
досрочно расторгнуть |
rescindir anticipadamente |
spanishru |
85 |
13:26:42 |
spa |
абрев. Панама |
IDAAN |
instituto de acueductos y alcantarillados nacionales |
spanishru |
86 |
13:26:31 |
spa |
Панама |
instituto de acueductos y alcantarillados nacionales |
IDAAN |
spanishru |
87 |
13:13:01 |
eng-rus |
хір. |
slap hammer |
обратный молоток |
MyMedPharm_Info |
88 |
13:12:37 |
eng-rus |
хір. |
posterior femoral condyles |
задняя поверхность мыщелкой бедренной кости |
MyMedPharm_Info |
89 |
13:05:03 |
eng-rus |
фарма. |
post-column derivatization system |
система постколоночной дериватизации |
capricolya |
90 |
13:04:49 |
rus-kor |
заг. |
книжный червь |
책벌레 |
AlexandraVasilenko |
91 |
12:55:48 |
rus-heb |
електр. |
тест |
משבי"ם (мн. ч. от מש"ב) |
Баян |
92 |
12:55:47 |
rus-heb |
електр. |
см. ⇒ מש"ב |
משבי"ם (мн. ч. от מש"ב) |
Баян |
93 |
12:54:30 |
rus-heb |
електр. |
см. ⇒ מקבץ שעות ביקוש |
מש"ב |
Баян |
94 |
12:53:07 |
rus-heb |
електр. |
кластер часов потребления |
מקבץ שעות ביקוש |
Баян |
95 |
12:49:32 |
rus-spa |
заг. |
на момент подписания |
en el momento de la firma |
spanishru |
96 |
12:42:28 |
eng-rus |
енерг. |
thermowell |
защитная гильза температурного датчика |
evene |
97 |
12:23:42 |
rus-heb |
електр. |
см. ⇒ מתח עליון |
מ"ע |
Баян |
98 |
12:23:15 |
rus-heb |
електр. |
см. ⇒ מתח גבוהה |
מ"ג |
Баян |
99 |
12:21:38 |
rus-heb |
електр. |
см. ⇒ מתח נמוך |
מ"נ |
Баян |
100 |
12:21:22 |
rus-spa |
бізн. |
усовершенствования и улучшения |
mejoras y perfeccionamientos (пункт в договоре на передачу патентных прав) |
spanishru |
101 |
12:15:05 |
eng-rus |
заг. |
sports activity |
спортивные упражнения |
suburbian |
102 |
12:14:19 |
eng-rus |
мет. |
contact circulating water |
вода грязного оборотного цикла (такая вода используется, например, для сбива окалины, выливается на металл для закалки) |
tajga22 |
103 |
12:13:09 |
rus-ger |
мед. |
нейроонкология |
Neuroonkologie |
dolmetscherr |
104 |
12:11:59 |
rus-fre |
заг. |
спрашивать себя |
se questionner |
z484z |
105 |
12:10:52 |
eng-rus |
мет. |
no-contact circulating water |
вода чистого оборотного цикла (такая вода не имеет прямого контакта с металлом, окалиной и проч. и используется для охлаждения оборудования изнутри) |
tajga22 |
106 |
12:04:20 |
eng-rus |
витрат. |
Aircraft Dispenser |
аэродромный диспенсер |
carp |
107 |
11:58:08 |
spa-bul |
мед. |
cinesiatría |
лечебна физкултура |
DiBor |
108 |
11:46:04 |
rus-ger |
мед. |
экстренная и неотложная медицинская помощь |
Notfallversorgung |
dolmetscherr |
109 |
11:33:10 |
eng-rus |
гірн. |
mining excavation |
горная выработка (a kind of a mine working: A mine chute is a kind of mining excavation or opening from a draw utilizing gravity flow to direct bulk material from a bell or orepass to load a conveyance.) |
Zamatewski |
110 |
11:32:11 |
rus-heb |
юр. |
закон "Об электронной подписи" |
חוק חתימה אלקטרונית |
Баян |
111 |
11:28:41 |
spa-bul |
мед. |
expediente médico |
медицинско досие |
DiBor |
112 |
11:27:37 |
spa-bul |
мед. |
hospital |
болница |
DiBor |
113 |
11:26:27 |
spa-bul |
мед. |
manipulación |
манипулация |
DiBor |
114 |
11:25:49 |
spa-bul |
мед. |
enfermedad muy grave |
много сериозно заболяване |
DiBor |
115 |
11:24:38 |
spa-bul |
клін.досл. |
variedad |
щам |
DiBor |
116 |
11:23:55 |
spa-bul |
мед. |
cuidados primarios |
първична медицинска помощ |
DiBor |
117 |
11:23:08 |
spa-bul |
мед. |
asistencia hospitalaria |
болнични грижи |
DiBor |
118 |
11:22:38 |
spa-bul |
мед. |
matrona |
акушерка |
DiBor |
119 |
11:21:04 |
spa-bul |
мед. |
atención médica urgente |
лечение по спешност |
DiBor |
120 |
11:20:22 |
spa-bul |
осв. |
colegio |
училище |
DiBor |
121 |
11:19:28 |
spa-bul |
мед. |
comisión médica |
медицинска комисия |
DiBor |
122 |
11:17:50 |
rus-spa |
мед. |
функциональное нарушение |
trastorno funcional |
DiBor |
123 |
11:12:47 |
rus-spa |
мед. |
врач первичной медицинской помощи |
médico de atención primaria |
DiBor |
124 |
11:11:49 |
eng |
ген. |
GWA study |
whole-genome association study |
MichaelBurov |
125 |
11:07:44 |
eng-rus |
збірн. |
powerful |
сильные мира сего (the: We have defied the powerful by...) |
MichaelBurov |
126 |
11:05:18 |
rus-spa |
заг. |
предоставление отчетности |
presentación de informes |
spanishru |
127 |
10:59:24 |
rus-spa |
заг. |
для своих нужд |
para su propio uso |
spanishru |
128 |
10:57:58 |
rus-spa |
заг. |
размножить |
hacer copias |
spanishru |
129 |
10:47:43 |
eng-rus |
ООН |
NACE code |
КДЕС (Общая отраслевая классификация видов экономической деятельности в рамках Европейского Союза academic.ru) |
marina_aid |
130 |
10:41:26 |
rus-heb |
нерух. |
акт, послуживший основанием для записи |
שטר יוצר (в реестре многоквартирных домов (кондоминиумров) – פנקס בתים משותפים proz.com) |
Баян |
131 |
10:38:27 |
eng-rus |
заг. |
irresistibly powerful |
сильный и неотразимый |
MichaelBurov |
132 |
10:37:00 |
eng-rus |
збірн. |
powerful |
власти предержащие (the) |
MichaelBurov |
133 |
10:32:02 |
eng-rus |
збірн. |
powerful |
власть имущие (the) |
MichaelBurov |
134 |
10:16:01 |
eng-rus |
фарма. |
falling ball viscometer |
вискозиметр Гепплера |
capricolya |
135 |
10:13:43 |
eng-rus |
фарма. |
falling ball viscometer |
вискозиметр с падающим шариком (вискозиметр Гепплера) |
capricolya |
136 |
10:01:45 |
rus-heb |
заг. |
полностью |
בשלמות |
Баян |
137 |
9:59:10 |
rus-ger |
мед. |
нижняя полая вена |
Vena cava inferior untere Hohlvene (Die Vena cava inferior („untere Hohlvene“) ist ein kräftiges venöses Blutgefäß der Brust- und Bauchhöhle. wikipedia.org) |
SvetDub |
138 |
9:53:28 |
eng-rus |
геом. |
epipole |
эпиполь (В эпиполярной геометрии – общая точка всех эпиполярных линий) |
Valeriy_Yatsenkov |
139 |
9:49:52 |
eng-rus |
заг. |
transit economy |
транзитная экономика |
terrarristka |
140 |
9:38:10 |
rus-heb |
грам. |
субъюнктив |
איווי |
Баян |
141 |
9:36:58 |
eng-rus |
заг. |
Syria |
Саратов (- Боевой опыт имеете?
- Так точно! Был в Саратове и на Донбассе. А.С. Суконкин "Полковник Никто".) |
Alexander Demidov |
142 |
9:33:54 |
rus-heb |
грам. |
повелительное наклонение |
ציווי |
Баян |
143 |
9:29:30 |
rus-lav |
заг. |
плагиаторство |
plaģiātisms |
Anglophile |
144 |
9:02:23 |
eng-rus |
тех. |
mechanics of materials |
механика материалов |
Post Scriptum |
145 |
8:34:32 |
rus-ger |
мед. |
КСР |
LVESD Linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser (конечный систолический размер левого желудочка doccheck.com) |
SvetDub |
146 |
8:30:04 |
rus-ger |
мед. |
КСР |
LVESD Linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser (конечный систолический размер левого желудочка: Als linksventrikulären endsystolischen Durchmesser, kurz LVESD, bezeichnet man den Innendurchmesser des linken
Herzventrikels
am Ende der
Systole
doccheck.com) |
SvetDub |
147 |
8:24:08 |
eng-rus |
конт. |
in a different color |
другим цветом (..the archive is displayed in a different color (..выводится на экран другим цветом)) |
OLGA P. |
148 |
8:23:04 |
eng-rus |
гром.орг. |
the Institute for the Study of War |
Институт изучения войны |
ВосьМой |
149 |
8:22:44 |
eng-rus |
нафт.газ |
LRWE long radius welding elbow |
сварное колено большего радиуса |
Burkitov Azamat |
150 |
8:14:40 |
eng-rus |
астр. |
background galaxy |
задняя галактика |
MichaelBurov |
151 |
8:13:32 |
eng-rus |
астр. |
background galaxy |
галактика заднего плана |
MichaelBurov |
152 |
8:11:14 |
eng-rus |
астр. |
foreground galaxy |
передняя галактика |
MichaelBurov |
153 |
8:10:36 |
eng-rus |
астр. |
foreground galaxy |
галактика переднего плана |
MichaelBurov |
154 |
8:10:22 |
eng-rus |
заг. |
pass on to |
переходить к (следующей теме в повествовании: 'And now I pass on to another thread which I have extricated out of the tangled skein, the mystery of the sobs in the night, of the tear-stained face of Mrs. Barrymore, of the secret journey of the butler to the western lattice window.' (Sir Arthur Conan Doyle) -- перехожу к другой нити) |
ART Vancouver |
155 |
8:07:29 |
eng-rus |
Канада |
enroll a child in skating |
записать ребёнка на фигурное катание (‘Can we enroll our child in skating once the season has started?’ ‘Absolutely! You can sign your skater up in any one of our programs throughout the season.’
) |
ART Vancouver |
156 |
8:05:47 |
rus-ita |
фарма. |
грамотрицательные бактерии, устойчивые к действию жёлчи |
batteri Gram negativi bile tolleranti |
OKokhonova |
157 |
7:49:06 |
eng-rus |
заг. |
drink to the health of someone |
выпить за здоровье |
ART Vancouver |
158 |
7:39:52 |
eng-rus |
заг. |
drink one's health |
выпить за здоровье (We drank his health. – Мы выпили за его здоровье.) |
ART Vancouver |
159 |
7:36:48 |
eng-rus |
буд. |
cartridge press |
пистолет для герметиков |
dicax |
160 |
7:36:04 |
eng-rus |
інстр. |
cartridge press |
пистолет для картриджей (То же, что нем. "Kartuschenpresse") |
dicax |
161 |
7:34:48 |
eng-ger |
інстр. |
cartridge press |
Kartuschenpresse |
dicax |
162 |
7:28:10 |
eng-rus |
заг. |
make a toast to |
выпить за (‘Let’s make a toast.’ ‘To what?’ ‘Our last night of being single. – Давайте выпьем за …) |
ART Vancouver |
163 |
7:19:27 |
eng-rus |
перен. |
push the limits |
выйти за пределы (the result of our desire to push the limits of what people expect from an umbrella) |
ART Vancouver |
164 |
7:17:24 |
eng-rus |
несхв. |
push the limits of decency |
выходить за рамки приличия (Many high-school students already push the limits of decency, as is indicated in the picture of a female student wearing an exposed bra. As a teacher, I have to avert my gaze when so many female students are wearing skimpy, revealing clothes to class. This term one student of mine wore a loose fitting top sharply cut away at the sides that revealed most of the side of her bare breasts. Another wore small lacy short pants that provided no coverage of the lower part of her buttocks. Her shorts looked more like lingerie than outerwear. The students in many so-called Third World nations are proud to wear their school uniforms; in Canada, however, students seem to want to "celebrate" trashiness and mediocrity. [Online comments to a newspaper story]) |
ART Vancouver |
165 |
6:45:44 |
rus-spa |
заг. |
область использования |
ámbito de aplicación |
spanishru |
166 |
6:39:14 |
rus-spa |
заг. |
выставлять на продажу |
poner a la venta |
spanishru |
167 |
6:11:25 |
rus-spa |
патент. |
результаты интеллектуальной деятельности |
resultados de la actividad intelectual |
spanishru |
168 |
6:11:14 |
rus-spa |
патент. |
результаты интеллектуальной деятельности |
creación intelectual |
spanishru |
169 |
6:08:22 |
spa |
абрев. |
PI |
propiedad intelectual |
spanishru |
170 |
6:08:09 |
spa |
заг. |
propiedad intelectual |
PI |
spanishru |
171 |
5:48:56 |
rus-spa |
заг. |
отчётный период |
período de informe |
spanishru |
172 |
5:45:50 |
rus-spa |
бізн. |
непреднамеренное разглашение |
revelación no intencional (данных) |
spanishru |
173 |
5:45:19 |
rus-spa |
бізн. |
преднамеренное раскрытие |
revelación intencional (данных) |
spanishru |
174 |
5:44:09 |
rus-spa |
бізн. |
непреднамеренное раскрытие |
revelación no intencional (данных) |
spanishru |
175 |
5:42:05 |
eng-rus |
бізн. |
intentional disclosure |
преднамеренное разглашение |
spanishru |
176 |
5:17:42 |
eng-rus |
кліше |
make an informed decision |
принять взвешенное решение (I don't know the issues enough to make an informed decision. • Let's prevent this carnage at 275 Street and 48 Avenue Gloucester Industrial Park from taking place in the Compensatory Lands and coho salmon habitat. There will be a delegation at the Regular Council meeting of the Township of Langley May 29 to present this petition and provide essential missing information and correct misleading information to Council to enable them to make an informed decision. (change.org)) |
ART Vancouver |
177 |
5:13:53 |
rus-spa |
хім. |
сульфид золота |
sulfuro de oro |
spanishru |
178 |
4:52:16 |
eng-rus |
заг. |
get footage |
заснять на видео (He briefly lost sight of the creature but it reappeared around the wreck. The group trained cameras on it, capturing what they say is incredibly rare footage of a shark not usually seen in shallower waters. "Thank goodness I'm diving with some phenomenal videographers because they were able to get that unreal footage," McTavish said. "Otherwise, nobody would have believed us or myself that, you know, there's this incredibly rare shark to see." castanet.net) |
ART Vancouver |
179 |
4:46:50 |
eng-rus |
заг. |
for short periods |
на короткое время (He would stop by for short periods to see us between trips. – заезжал к нам на короткое время / ненадолго повидаться) |
ART Vancouver |
180 |
4:44:12 |
eng-rus |
заг. |
briefly |
на короткое время (The ban was introduced briefly in the 1920s, then cancelled. • McTavish was first to spot the animal and used a flashlight and hand signals to alert the others to the shark. It was hard for them to believe, he said. He briefly lost sight of the creature but it reappeared around the wreck. The group trained cameras on it, capturing what they say is incredibly rare footage of a shark not usually seen in shallower waters. castanet.net) |
ART Vancouver |
181 |
4:39:22 |
eng-rus |
гідр. |
in shallow waters |
на мелководье (A group of British Columbia scuba divers on Vancouver Island spotted the shark on a recent dive in Alberni Inlet, capturing what they say is rare footage of the animal in shallow waters. castanet.net) |
ART Vancouver |
182 |
4:32:55 |
eng-rus |
тлб. |
film a commercial |
снимать рекламный ролик (A GMC commercial being filmed near Olympic Village. West 1st Ave is blocked off between Ontario St and Manitoba St.) |
ART Vancouver |
183 |
4:30:21 |
rus-spa |
ек. |
лицензионный продукт |
producto licenciado |
spanishru |
184 |
2:57:42 |
eng-rus |
косм. |
multinational space mission |
международная космическая экспедиция (Among JP's claims are that he was taken to the bottom of the Atlantic Ocean to view a submerged ancient spacecraft, and in 2022, he was brought to one of Jupiter's moons, Ganymede, where he witnessed extraterrestrial bases and interacted with aliens in a multinational space mission. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
185 |
2:52:51 |
eng-rus |
комп., мереж. |
travel object's state on the network |
передавать состояние объекта по сети (tutorialspoint.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
2:45:32 |
eng-rus |
прогр. |
tagged interface |
интерфейс-маркер (an empty interface without methods, fields and constants that delivers runtime information about an object tutorialspoint.com, wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
187 |
2:07:04 |
eng-rus |
зневаж. |
pansy |
гомосячный ("Было бы удивительно услышать что-то другое от гомосячной европки." macmillandictionary.com) |
ART Vancouver |
188 |
1:53:59 |
eng-rus |
несхв. |
Western ideas |
западничество (Тем более, что те кто уехал из России в 1980-1990гг. молодыми на сегодня являются стариками, а их дети, родившиеся за бугром, навсегда впитали дух западничества, не умеют толком читать и писать по-русски. sevastopol.su) |
ART Vancouver |
189 |
1:38:13 |
eng-rus |
крим.пр. |
serve the entire sentence |
отбыть весь срок наказания (за преступление: Poilievre said Tuesday he rejects that explanation and demanded Trudeau step in. “I’m calling on the prime minister to direct his public safety minister to say that all mass murderers should have to serve their entire sentences in maximum security prisons,” Poilievre told reporters. “This is a no-brainer and the prime minister can do it. He’s got to stop passing the buck.” thestar.com) |
ART Vancouver |
190 |
1:27:55 |
rus-ita |
заг. |
рациональная покупка |
acquisto consapevole (в отличие от спонтанной/импульсивной) |
livebetter.ru |
191 |
1:04:54 |
eng-rus |
мед. |
tabes dorsalis |
спинная сухотка (mkb-10.com) |
aguane |
192 |
0:35:34 |
eng-ukr |
держ. |
collective centre |
місце компактного проживання (ВПО) |
4uzhoj |
193 |
0:23:29 |
eng-rus |
розм. |
you said it |
это точно |
Andy |