1 |
23:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik ембр. |
endorhizal |
эндоризный ([of an embryo] having the radical covered by the cotyledon) |
Gruzovik |
2 |
23:59:54 |
eng-rus |
військ. |
mechanized convoys |
механизированные колонны |
Maria Klavdieva |
3 |
23:59:39 |
rus-lav |
|
мировоззрение |
dzīvesziņa |
Vladimir Orehovsky |
4 |
23:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
endoradioprobing |
эндорадиозондирование |
Gruzovik |
5 |
23:58:03 |
rus-ger |
IT |
идентификация отдельного пользователя |
direkte Personenbeziehbarkeit |
Гималайя |
6 |
23:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik рентгр. |
endoradiography |
эндорадиография (рентгеноконтрастное исследование внутренних органов) |
Gruzovik |
7 |
23:53:21 |
rus-lav |
|
под открытым небом |
brīvdabas |
Vladimir Orehovsky |
8 |
23:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik ген. |
endopolygenic |
эндополигенный |
Gruzovik |
9 |
23:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik ген. |
endopolygenetic |
эндополигенетический |
Gruzovik |
10 |
23:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endoplast |
эндопласт |
Gruzovik |
11 |
23:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endopleura |
эндоплевра |
Gruzovik |
12 |
23:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
endoperitonitis |
эндоперитонит (superficial inflammation of the peritoneum [the smooth serous membrane which lines the cavity of the abdomen, or the whole body cavity when there is no diaphragm, and, turning back, surrounds the viscera, forming a closed, or nearly closed, sac]) |
Gruzovik |
13 |
23:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik параз. |
endoparasitic |
эндопаразитный |
Gruzovik |
14 |
23:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endomycorrhiza |
эндомикориза |
Gruzovik |
15 |
23:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endomeiosis |
эндомейоз |
Gruzovik |
16 |
23:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
endolithic |
эндолитный ([of organisms, such as algae] growing inside of rocks) |
Gruzovik |
17 |
23:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
leukin |
эндолизин |
Gruzovik |
18 |
23:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
endocrinopathic |
эндокринопатический |
Gruzovik |
19 |
23:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik ендокр. |
endocrinological |
эндокринологический |
Gruzovik |
20 |
23:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
endomorphic |
эндоконтактный |
Gruzovik |
21 |
23:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik мікол. |
endoconidium |
эндоконид (an asexual spore of fungus growing or produced by growth from deep tissue; = эндоконидия) |
Gruzovik |
22 |
23:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
endocone |
эндокон |
Gruzovik |
23 |
23:25:05 |
rus-spa |
політ. |
Леонид Брежнев |
Leonid Brézhnev |
I. Havkin |
24 |
23:23:33 |
rus-spa |
політ. |
Никита Хрущёв |
Nikita Jrushchov |
I. Havkin |
25 |
23:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endokinetic |
эндокинетический |
Gruzovik |
26 |
23:20:33 |
rus-ita |
політ. |
Леонид Брежнев |
Leonid Brezhnev |
I. Havkin |
27 |
23:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endozoochoric |
эндозоохорный |
Gruzovik |
28 |
23:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endozoophytic |
эндозоофитный |
Gruzovik |
29 |
23:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endozoophyte |
эндозоофит |
Gruzovik |
30 |
23:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endozoic |
эндозойный (1 living within an animal; 2 denoting seed dispersal in which the seeds are swallowed by an animal and subsequently passed out in the feces) |
Gruzovik |
31 |
23:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endosaurochory |
эндозаврохория (plants that rely on the intestines of reptiles for dispersal) |
Gruzovik |
32 |
22:52:17 |
rus-spa |
нафт. |
основы проектирования |
filosofia de diseño |
shergilov |
33 |
22:39:45 |
rus-fre |
політ. |
Леонид Брежнев |
Léonid Brejnev |
I. Havkin |
34 |
22:38:51 |
rus-fre |
політ. |
Никита Хрущёв |
Nikita Khrouchtchev |
I. Havkin |
35 |
22:34:02 |
rus-ger |
політ. |
Леонид Брежнев |
Leonid Breschnew |
I. Havkin |
36 |
22:32:02 |
rus-ger |
політ. |
Никита Хрущёв |
Nikita Chruschtschow |
I. Havkin |
37 |
22:31:07 |
rus-ger |
юр. |
компенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супругов |
Ausgleich des Zugewinns |
jurist-vent |
38 |
22:30:43 |
rus-ger |
юр. |
компенсация разницы в размере стоимости имущества каждого из супругов |
Ausgleich des Zugewinns (определяется либо по состоянию на момент заключения брака (и компенсируется либо не компенсируется тому супругу, стоимость имущества которого меньше, – все зависит от того, заключается ли брачный договор), либо при расторжении брака (здесь речь идёт уже о компенсации разницы в размере увеличения стоимости имущества каждого из супругов в период брака (то есть разницы между его первоначальной стоимостью и конечной, полученной за период брака, – вот эти разницы и сравниваются, после уравниваются либо не уравниваются (компенсируются), опять же, все зависит от того, заключается ли брачный договор и на каких условиях)) |
jurist-vent |
39 |
22:27:46 |
rus-fre |
юр. |
интернированное гражданское лицо |
interné civil |
I. Havkin |
40 |
22:26:39 |
rus-fre |
юр. |
интернированное лицо |
interné |
I. Havkin |
41 |
22:22:49 |
rus-ger |
юр. |
интернированное гражданское лицо |
Zivilinternierte (в русской юридической литературе – чаще, чем "гражданское интернированное лицо") |
I. Havkin |
42 |
22:18:58 |
rus-ger |
дерев. |
дверной отбойник |
Türstopper (Türfeststeller) |
marinik |
43 |
22:18:10 |
rus-ger |
дерев. |
ограничитель для дверных ручек |
Türklinkenpuffer |
marinik |
44 |
22:17:25 |
rus-spa |
нафт. |
внутризаводской контроль шумности |
control de ruidos en planta |
shergilov |
45 |
22:16:02 |
eng-rus |
буд. |
large scale residential development |
массовая жилая застройка |
danishgirl |
46 |
22:11:28 |
eng-rus |
|
pack |
собирать вещи |
4uzhoj |
47 |
22:05:54 |
rus-ger |
|
двумерный штрих-код |
2D-Barcode |
Gaist |
48 |
21:58:56 |
rus-ger |
ірон. |
вояж |
Reise (помета "ирон." относится к русскому слову) |
I. Havkin |
49 |
21:57:11 |
rus-xal |
|
дикобраз |
зара№н |
Arsalang |
50 |
21:54:47 |
rus-lav |
|
соболезнование |
līdzjūtība |
dkuzmin |
51 |
21:42:54 |
rus-spa |
нафт. |
закупка оборудования |
compra de equipo |
shergilov |
52 |
21:39:03 |
rus-spa |
нафт. |
контроль шумности |
control de ruido (оборудования) |
shergilov |
53 |
21:37:37 |
rus-ger |
буд. |
план этажа |
Geschossplan |
Лорина |
54 |
21:37:29 |
rus-spa |
нафт. |
морская область |
area marina |
shergilov |
55 |
21:34:40 |
rus-spa |
нафт. |
морской терминал |
terminal marino |
shergilov |
56 |
21:34:39 |
eng-rus |
юр. |
International Child Abduction Prevention and Return Act |
Закон о предотвращении международного похищения детей и их возврате |
Lyashenko I. |
57 |
21:33:22 |
rus-ger |
харч. |
кофейный продукт |
Kaffeeprodukt |
Gaist |
58 |
21:32:50 |
rus-spa |
маш. |
производственная территория |
área de producción |
shergilov |
59 |
21:27:17 |
rus-spa |
маш. |
сепаратор пар-жидкость |
separador líquido-vapor |
shergilov |
60 |
21:21:45 |
rus-spa |
маш. |
диаграмма процесса |
diagrama de proceso |
shergilov |
61 |
21:21:14 |
eng-rus |
прогр. |
row data |
данные строк |
ssn |
62 |
21:20:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
accessor for fetching row data |
метод доступа для выборки данных строк (напр., из набора строк возвращающего табличное значение параметра) |
ssn |
63 |
21:19:59 |
rus-ita |
|
множиться |
moltiplicarsi |
Avenarius |
64 |
21:18:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
fetching row data |
выборка данных строк (напр., из набора строк возвращающего табличное значение параметра) |
ssn |
65 |
21:18:19 |
rus-spa |
маш. |
дизельный двигатель |
motor diesel |
shergilov |
66 |
21:18:01 |
rus-xal |
|
кыш! |
аши! |
Arsalang |
67 |
21:14:14 |
rus-est |
військ. |
минный тральщик |
miinijahtija |
ВВладимир |
68 |
21:11:37 |
rus-ger |
комп. |
компьютерная сеть |
Computernetzwerk |
Gaist |
69 |
21:09:49 |
rus-ger |
юр. |
законный режим имущества супругов |
gesetzlicher Güterstand (режим совместной собственности) |
jurist-vent |
70 |
21:08:02 |
eng-rus |
амер. |
nothingburger |
ничтожный человек |
Taras |
71 |
21:07:05 |
eng-rus |
|
brave the waters |
отваживаться, бросить вызов (a trio of smaller films brave the waters at the domestic box office this weekend, where the Avengers tentpole will easily dominate with a haul in the $115 million-$120 million range, the second-biggest weekend of all time, not adjusted for inflation.) |
shapker |
72 |
21:06:57 |
eng-rus |
амер. |
nothingburger |
ничтожество (a person who is a nonentity) |
Taras |
73 |
21:04:13 |
rus-spa |
маш. |
электрический генератор |
generador eléctrico |
shergilov |
74 |
21:03:36 |
eng-rus |
юр. |
International Parental Kidnapping Crime Act |
Закон о международном похищении детей одним из родителей |
Lyashenko I. |
75 |
21:03:12 |
rus-spa |
маш. |
электрогенераторный агрегат |
conjunto generador eléctrico |
shergilov |
76 |
21:02:25 |
rus-ita |
|
тающий |
fondente |
Avenarius |
77 |
20:55:33 |
rus-ita |
|
кусочек |
tocchetto |
Avenarius |
78 |
20:44:42 |
rus-ita |
кул. |
кусочек |
assaggio |
Avenarius |
79 |
20:27:36 |
rus-ita |
теніс |
судья на вышке |
giudice di sedia |
Avenarius |
80 |
20:14:26 |
eng-rus |
|
be cleared |
получать допуск (к – to) |
Assiolo |
81 |
20:12:36 |
rus-ger |
юр. |
место постоянного пребывания |
gewöhnlicher Aufenthalt |
jurist-vent |
82 |
20:12:24 |
rus-ita |
розм. |
сумма без НДС |
importo imponibile (в фактуре) |
Assiolo |
83 |
20:11:11 |
rus-ger |
ЗМІ |
присяга при вступлении в должность |
Amtseid |
marinik |
84 |
20:10:01 |
rus-ita |
ек. |
сумма, выставленная в счёте-фактуре |
importo fatturato |
Assiolo |
85 |
20:08:24 |
rus-fre |
мед. |
орган здравоохранения |
organisme de santé |
traductrice-russe.com |
86 |
20:07:34 |
rus-ita |
|
сумма к уплате |
importo dovuto |
Assiolo |
87 |
20:05:42 |
rus-fre |
|
я буду заботиться о её сыне |
je prendrais soin de son fils |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:05:16 |
rus-fre |
|
я обещал твоему папе |
je l'ai promis à ton papa |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:04:52 |
rus-fre |
|
я обещала твоей маме, что |
je l'ai promis à ta maman que |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:03:53 |
rus-fre |
ідіом. |
заводить от тебя детей |
partager l'même sang |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:03:00 |
eng-rus |
розм. |
bank |
быть клиентом банка (вы клиент нашего банка – do you bank with us?) |
Assiolo |
92 |
20:02:52 |
rus-fre |
|
я не могу жить без этой девушки |
j'peux plus me passer de cette fille |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:02:00 |
rus-fre |
розм. |
друзья |
potos |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:59:34 |
rus-fre |
|
дальше ждать |
attendre plus longtemps |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:59:10 |
rus-fre |
|
мне не стоит дальше ждать |
j'ai pas besoin d'attendre plus longtemps |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:59:00 |
rus-fre |
|
мне не стоит ждать ещё |
j'ai pas besoin d'attendre plus longtemps |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:57:50 |
eng-rus |
|
and he was off |
и был таков |
Assiolo |
98 |
19:57:01 |
eng-rus |
|
was off |
был таков |
Assiolo |
99 |
19:56:31 |
rus-ger |
тех. |
задаваемый |
vorgebbar |
Gaist |
100 |
19:54:14 |
eng-rus |
|
don't fret it |
не переживай |
Assiolo |
101 |
19:42:05 |
rus-fre |
ритор. |
в глазах всех окружающих |
aux yeux du monde |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:41:06 |
rus-fre |
літ. |
ремесло короля |
métier de roi |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:36:47 |
eng-rus |
ек. |
agenda |
интерес (предмет заинтересованности) |
A.Rezvov |
104 |
19:35:38 |
eng-rus |
харч. |
critical control points |
критические контрольные точки (в которых все виды рисков (микробиологические, химические, физические и другие риски загрязнения), связанные с употреблением пищевых продуктов, могут быть предотвращены, устранены или снижены до приемлемого уровня в результате целенаправленных мер контроля) |
igisheva |
105 |
19:33:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the damnedest thing |
чёрт знает что |
Игорь Миг |
106 |
19:29:22 |
eng-rus |
харч. |
Hazard Analysis and Critical Control Points |
система анализа опасных факторов и контроля в критических точках (система управления безопасностью пищевых продуктов) |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:28:58 |
eng-rus |
харч. |
HACCP |
система анализа опасных факторов и контроля в критических точках (сокр. от "Hazard Analysis and Critical Control Points") |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:28:55 |
rus-ger |
бот. |
трупный цветок |
Titanwurz |
Veronika78 |
109 |
19:21:19 |
rus-fre |
іст. |
подвергаемые гонениям протестанты |
protestants persécutés |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:21:00 |
rus-fre |
іст. |
эмиграция подвергаемых гонениям протестантов |
l'exode des protestants persécutés |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:19:46 |
rus-ita |
|
ублажённый |
servito e riverito |
gorbulenko |
112 |
19:17:21 |
eng-rus |
політ. |
Consul of Cultural Affairs |
консул по вопросам культуры |
Technical |
113 |
19:09:29 |
rus-fre |
|
в 23 года |
à 23 ans |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:09:16 |
eng-rus |
|
pictured |
на снимке |
Technical |
115 |
19:07:25 |
rus-ita |
застар. |
признаваться |
confessare la verità |
gorbulenko |
116 |
19:07:09 |
rus-fre |
|
и в конце концов |
et pour finir |
financial-engineer |
117 |
19:06:56 |
rus-fre |
|
и наконец |
et pour finir |
financial-engineer |
118 |
19:06:28 |
rus-fre |
|
амурные похождения |
frasques amoureuses |
financial-engineer |
119 |
19:04:22 |
rus-fre |
несхв. |
самый гнусный разврат |
la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
120 |
19:03:29 |
rus-fre |
несхв. |
впавший |
tombé (dans la débauche la plus abjecte - в самый гнусный разврат) |
financial-engineer |
121 |
19:02:45 |
rus-fre |
несхв. |
впавшая в самым бесстыдный разврат |
tombée dans la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
122 |
19:02:44 |
rus-fre |
несхв. |
впавшая в самый гнусный разврат |
tombée dans la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
123 |
19:02:07 |
rus-fre |
несхв. |
впавший в самый гнусный разврат |
tombé dans la débauche la plus abjecte |
financial-engineer |
124 |
19:01:16 |
rus-ita |
застар. |
обвинять кого-л во всех смертных грехах |
dirne di sette pesti |
gorbulenko |
125 |
18:57:52 |
rus-fre |
|
я боюсь, что |
j'ai peur que (j'ai peur qu'elle ... - я боюсь, что она ...) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:56:03 |
rus-fre |
літ. |
исторический роман |
roman historique (dans les romans historiques - в исторических романах) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:55:31 |
rus-fre |
літ. |
в исторических романах |
dans les romans historiques |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:52:27 |
rus-fre |
|
с большей свободой |
avec plus de liberté |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:52:17 |
rus-fre |
|
более свободно |
avec plus de liberté |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:51:39 |
rus-fre |
|
более свободно заниматься любовью |
livrer avec plus de liberté à ses amours |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:50:32 |
rus-fre |
цит.афор. |
неожиданно происходящее с нами – это и есть судьба |
le destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pas |
Helene2008 |
132 |
18:49:50 |
eng-rus |
ек. |
domestic social bargains |
внутриполитические общественные договорённости |
A.Rezvov |
133 |
18:48:15 |
rus-spa |
|
туфли на каблуках |
tacones |
Kainah |
134 |
18:46:28 |
rus-fre |
|
в течение нескольких недель |
pendant plusieurs semaines |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:41:40 |
eng-rus |
полігр. |
endorsement |
одобрительный отзыв (печатается на тыльной стороне обложки) |
A.Rezvov |
136 |
18:36:33 |
rus-fre |
психол. |
покончить со страхами |
être guéri des craintes (du ... - перед ...) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:35:47 |
rus-fre |
|
ваш разум |
votre esprit |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:34:00 |
eng-rus |
мед. |
healthcare proxy |
медицинская доверенность |
metrobelarus |
139 |
18:32:37 |
rus-fre |
іст. |
красивая герцогиня |
belle duchesse |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:31:07 |
rus-fre |
мед. |
рождённый раньше срока |
né avant terme (мальчик) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:30:48 |
rus-fre |
мед. |
рождённая раньше срока |
née avant terme |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:30:34 |
rus-fre |
мед. |
рождённая раньше срока |
née avant terme (девочка) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:29:50 |
rus-fre |
мед. |
рождённый недоношенным |
né avant terme (мальчик) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:29:34 |
rus-fre |
мед. |
рождённая недоношенной |
née avant terme (девочка) |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:27:23 |
rus-fre |
мед. |
умереть от тяжёлых родов |
décéder suite à un accouchement difficile |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:26:29 |
rus-ita |
ек. |
норма выработки |
norma di produzione |
Avenarius |
147 |
18:25:45 |
rus-fre |
мед. |
тяжёлые роды |
un accouchement difficile |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:25:11 |
rus-fre |
іст. |
того исторического периода |
de l'époque |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:23:42 |
rus-fre |
ритор. |
резкая критика |
les critiques acerbes |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:22:41 |
rus-fre |
піар. |
символ эпохи |
la figure emblématique (de ... - такой-то) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:21:43 |
rus-fre |
анат. |
пышные формы |
formes plantureuse |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:19:33 |
rus-fre |
дип. |
представлять собой серьёзную дипломатическую проблему |
poser un problème diplomatique majeur |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:18:47 |
rus-fre |
дип. |
дипломатическая проблема |
problème diplomatique |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:18:34 |
rus-fre |
дип. |
представлять собой дипломатическую проблему |
poser un problème diplomatique |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:16:41 |
rus-ger |
|
парадные ботинки |
Anzugsschuhe (для выходного костюма) |
Bedrin |
156 |
18:09:06 |
rus-ger |
юр. |
значиться |
stehen |
Лорина |
157 |
17:59:29 |
rus-ger |
юр. |
передать в доверительное управление |
in die Treuhandschaft übergeben |
Лорина |
158 |
17:59:15 |
rus-ger |
юр. |
передать в доверительное управление |
zur Treuhandschaft übergeben |
Лорина |
159 |
17:55:51 |
eng-rus |
науков. |
established term |
устоявшийся термин |
Andrey Truhachev |
160 |
17:55:41 |
eng-rus |
ЄС |
transpose a directive |
перенести положения директивы в национальное законодательство |
Beforeyouaccuseme |
161 |
17:55:38 |
eng-rus |
науков. |
fixed term |
устоявшийся термин |
Andrey Truhachev |
162 |
17:46:35 |
rus-fre |
політ. |
вмешательство государства |
l'intervention de l'État |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:42:45 |
rus-spa |
мед. |
внутриглазная линза |
lente intraocular |
DiBor |
164 |
17:40:29 |
rus-spa |
мед. |
факоэмульсификация |
facoemulsificación (técnica quirúrgica para la operación de cataratas) |
DiBor |
165 |
17:39:55 |
rus-ita |
|
самокопание |
introspezione |
Ann_Chernn_ |
166 |
17:36:29 |
rus-fre |
іст. |
страна страдает и стонет |
le pays souffre et gémit |
financial-engineer |
167 |
17:36:08 |
rus-ita |
перен. |
не доверять |
avere poca fiducia |
Ann_Chernn_ |
168 |
17:34:59 |
eng-rus |
спецсл. |
highly classified documents |
совершенно секретные документальные материалы (За годы сотрудничества с разведкой (1934 – 1951 гг.) он передал большое количество совершенно секретных документальных материалов, в том числе шифрованную переписку МИД со своими посольствами за границей, протоколы заседаний кабинета министров.) |
financial-engineer |
169 |
17:34:06 |
rus-ita |
перен. |
гибкий |
accomodante |
Ann_Chernn_ |
170 |
17:31:51 |
eng-rus |
спецсл. |
top secret documents |
совершенно секретные документальные материалы |
financial-engineer |
171 |
17:30:27 |
eng-rus |
спецсл. |
top secret document |
совершенно секретный документ (CNN) |
financial-engineer |
172 |
17:30:11 |
eng-rus |
спецсл. |
documents |
документальные материалы |
financial-engineer |
173 |
17:24:27 |
rus-ita |
застар. |
стиль жизни |
modo di essere |
Ann_Chernn_ |
174 |
17:23:24 |
eng-rus |
ек. |
terms-of-trade improvement |
улучшение условий торговли |
A.Rezvov |
175 |
17:18:45 |
rus-fre |
іст. |
социально опасные элементы |
les éléments socialement dangereux |
financial-engineer |
176 |
17:18:02 |
eng-rus |
ек. |
overall gains |
общие выгоды |
A.Rezvov |
177 |
17:14:04 |
rus-fre |
іст. |
социально опасные элементы |
les éléments socialement dangereux (Название меры внесудебного преследования, которая начала применяться с 1918 года. В Уголовном кодексе РСФСР появляется с 1922 года (Статья 49 УК РСФСР гласила, что "лица, признанные судом по своей преступной деятельности или по связям с преступной средой социально опасными, могут быть лишены по приговору суда права пребывания в определённых местностях на срок не свыше 3 лет"). Обычная мера наказания — 3 или 5 лет ссылки, которые часто заменяли лагерями на тот же срок, с середины тридцатых годов по литерной статье СОЭ приговаривали к срокам до 8 — 10 лет ИТЛ.) |
financial-engineer |
178 |
17:13:41 |
rus-fre |
іст. |
антисоветские и социально опасные элементы |
les éléments antisoviétiques et socialement dangereux |
financial-engineer |
179 |
17:12:46 |
eng-rus |
ек. |
welfare gain |
прирост благосостояния |
A.Rezvov |
180 |
17:11:13 |
eng-rus |
|
a wide swath of the population |
широкие слои населения |
Technical |
181 |
17:09:54 |
eng-rus |
розм. |
wide swath |
широкий охват |
Technical |
182 |
17:07:41 |
eng-rus |
контр.як. |
PDR |
группа проектного согласования (Project Director - Approvals) |
olga don |
183 |
17:05:00 |
rus-fre |
церк. |
деятель Церкви |
ecclésiastique |
kee46 |
184 |
17:03:50 |
eng-rus |
контр.як. |
CAPA |
корректирующие и превентивные действия (corrective and preventive actions) |
olga don |
185 |
17:01:47 |
eng-rus |
кул. |
seeded bread |
хлеб с посыпкой из семян |
ИВС |
186 |
17:00:16 |
eng-rus |
імун. |
PMP precipitation |
PMP-осаждение (paramagnetic parcels precipitation) |
olga don |
187 |
16:59:34 |
eng-rus |
ел. |
multistate semiconductor |
полупроводник с проводимостью по нескольким направлениям |
ssn |
188 |
16:59:30 |
rus-ita |
застар. |
скрывать |
tener nascosto |
Ann_Chernn_ |
189 |
16:59:05 |
eng-rus |
ел. |
multistate |
с проводимостью по нескольким направлениям |
ssn |
190 |
16:58:39 |
eng-rus |
імун. |
paramagnetic parcels precipitation |
PMP-осаждение |
olga don |
191 |
16:57:55 |
rus-fre |
іст. |
первый министр |
le principal ministre |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:57:38 |
rus-fre |
іст. |
фактически исполнять обязанности первого министра |
être de facto le principal ministre (du ... - при ...) |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:56:49 |
eng-rus |
ел. |
multistate |
со многими состояниями |
ssn |
194 |
16:56:23 |
rus-ita |
застар. |
неотложное дело |
affare urgentissimo |
Ann_Chernn_ |
195 |
16:55:39 |
rus-fre |
іст. |
регентский совет |
Conseil du Régent (коллегиальный орган управления монархическим государством при малолетнем государе) |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:55:26 |
rus-ita |
застар. |
неожиданно, вдруг |
in un battibaleno |
Ann_Chernn_ |
197 |
16:53:56 |
rus-fre |
|
видеокамера |
caméra vidéo |
vovique |
198 |
16:53:24 |
rus-ita |
застар. |
в мгновенье ока |
in un battibaleno |
Ann_Chernn_ |
199 |
16:50:31 |
rus-spa |
Гват. |
кузов |
palangana (автомобиля) |
dobryak |
200 |
16:50:02 |
rus-fre |
|
эти |
celles-ci (эти последние (ж.р.), упомянутые в тексте) |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:49:29 |
rus-fre |
|
эти |
ceux-ci (эти последние (м.р.), упомянутые в тексте) |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:49:15 |
eng-rus |
ел. |
multistar network |
сеть с топологией "множество звёзд" |
ssn |
203 |
16:48:52 |
rus-fre |
|
эта |
celle-ci (эта последняя (по упоминанию в тексте)) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:48:22 |
rus-fre |
|
этот |
celui-ci (этот последний (по упоминанию в тексте)) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:48:00 |
rus-ita |
перен. |
появляться |
farsi vivo |
Ann_Chernn_ |
206 |
16:47:54 |
eng-rus |
мед. |
SMN |
внутренний номер в каталоге Siemens (Siemens Material Number) |
olga don |
207 |
16:47:49 |
rus-ita |
перен. |
показываться |
farsi vivo |
Ann_Chernn_ |
208 |
16:46:59 |
eng-rus |
ел. |
multistar |
многозвёздный |
ssn |
209 |
16:46:36 |
rus-fre |
юр. |
эти последние |
celles-ci (последние (ж.р.), которые упомянуты в тексте) |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:46:13 |
rus-fre |
|
они |
celles-ci (те последние (ж.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте) |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:45:28 |
rus-fre |
юр. |
эти последние |
ceux-ci (последние (м.р.), которые упомянуты в тексте) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:45:20 |
eng-rus |
мед. |
impulsive |
необдуманный |
amatsyuk |
213 |
16:44:48 |
eng-rus |
мед. |
business investments |
коммерческие капиталовложения |
amatsyuk |
214 |
16:44:47 |
rus-fre |
|
они |
ceux-ci (те последние (м.р.), которые упомянуты в устной речи или письменном тексте) |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:44:23 |
rus-fre |
юр. |
эта последняя |
celle-ci |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:44:16 |
rus-ita |
|
питательный |
fertilizzante (об удобрении) |
Ann_Chernn_ |
217 |
16:44:15 |
rus-fre |
|
она |
celle-ci |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:44:09 |
eng-rus |
імун. |
solid phase reagent |
твёрдофазный реагент |
olga don |
219 |
16:43:23 |
eng-rus |
імун. |
assay analyte |
тестируемый аналит (иммуноанализ) |
olga don |
220 |
16:42:22 |
rus-fre |
|
она |
celle-ci (та последняя, которая упомянута в устной речи или письменном тексте) |
Alex_Odeychuk |
221 |
16:41:55 |
eng-rus |
мед. |
depressed erroneous result |
ложнопониженный результат |
olga don |
222 |
16:41:06 |
eng-rus |
мед. |
elevated erroneous result |
ложноповышенный результат |
olga don |
223 |
16:39:44 |
rus-fre |
юр. |
этот последний |
celui-ci |
I. Havkin |
224 |
16:39:01 |
rus-fre |
іст. |
быть коронованным |
être sacré (Louis XV est sacré le 25 octobre 1722 et confirme le cardinal Dubois comme principal ministre.) |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:38:24 |
rus-fre |
іст. |
позволить избежать падения монархии |
permettre à la monarchie de rester debout (букв.: позволить монархии устоять на ногах) |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:38:22 |
eng |
абрев. |
multistand rolling mill |
multistand roll mill |
ssn |
227 |
16:38:12 |
eng |
абрев. |
multistand roll mill |
multistand rolling mill |
ssn |
228 |
16:37:56 |
eng-rus |
мет. |
multistand roll mill |
многоклетьевой прокатный стан |
ssn |
229 |
16:37:20 |
rus-fre |
ритор. |
какая бы то ни было |
toute (l’absence de toute opposition organisée - отсутствие какой бы то ни было организованной оппозиции) |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:37:02 |
rus-ita |
застар. |
держаться подальше от |
tenersi alla larga |
Ann_Chernn_ |
231 |
16:36:58 |
eng-rus |
мет. |
multistand rolling mill |
многоклетьевой прокатный стан |
ssn |
232 |
16:36:53 |
rus-fre |
ритор. |
какой бы то ни было |
tout |
Alex_Odeychuk |
233 |
16:36:17 |
eng-rus |
мет. |
multistand |
многоклетьевой (о прокатном стане) |
ssn |
234 |
16:35:39 |
rus-fre |
політ. |
в государственных делах |
dans les affaires |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:35:30 |
rus-ger |
мед. |
шина для непрерывной терапии пассивного движения |
CPM-Schiene |
Katrin Denev1 |
236 |
16:35:07 |
rus-fre |
психолінгв. |
проницательность и хитрость |
la sagacité et la finesse |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:34:59 |
rus-fre |
психол. |
проницательность и хитрость |
la sagacité et la finesse (du ... - кого-л. | лучшая стратегия – стратегия непрямых действий) |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:33:23 |
rus-ita |
жарт. |
горбатиться |
sgobbare |
Ann_Chernn_ |
239 |
16:33:02 |
rus-fre |
|
нерелигиозность |
irréligion |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:32:19 |
eng-rus |
бізн. |
secure support from investors |
заручиться поддержкой инвесторов |
Technical |
241 |
16:31:14 |
rus-fre |
|
ранний возраст |
jeune âge |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:31:02 |
rus-fre |
|
ранний детский возраст |
jeune âge (малолетство) |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:30:45 |
rus-fre |
|
маленький возраст |
jeune âge |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:30:27 |
rus-fre |
офіц. |
малолетство |
jeune âge |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:30:02 |
rus-fre |
офіц. |
в силу |
à cause de |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:29:50 |
rus-fre |
офіц. |
в силу своего малолетства |
à cause de son jeune âge |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:29:11 |
rus-fre |
|
хотя они |
bien qu'ils |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:29:05 |
eng-rus |
військ. |
C4I |
бортовая информационно-управляющая система |
qwarty |
249 |
16:28:46 |
rus-fre |
|
хотя он |
bien qu'il |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:25:55 |
eng-rus |
|
play the long game |
играть с дальним прицелом |
NumiTorum |
251 |
16:25:09 |
rus-fre |
|
хотя она |
bien qu'elle |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:24:43 |
rus-fre |
іст. |
де Бурбон |
de Bourbon |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:24:37 |
eng-rus |
мед.тех. |
design history file document |
материал архива проектной документации |
olga don |
254 |
16:24:33 |
rus-fre |
ім’я |
Мария-Анна-Виктория |
Marie-Anne-Victoire |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:23:56 |
rus-fre |
військ. |
способствовать миру |
promouvoir la paix (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:23:39 |
rus-fre |
військ. |
способствовать миру с Испанией |
promouvoir la paix avec l'Espagne |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:22:41 |
rus-fre |
військ. |
сформировать тройственный союз, участниками которого стали |
signer une triple alliance, dont faisaient partie |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:22:30 |
rus-fre |
військ. |
сформировать тройственный союз, участниками которого также стали |
signer une triple alliance, dont faisaient partie (... такие-то государства) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:22:11 |
rus-fre |
торг. |
холодные звонки |
appels à froid |
Liza Semenova |
260 |
16:21:20 |
eng-rus |
|
quite a number |
достаточно много |
anyname1 |
261 |
16:20:33 |
rus-fre |
військ. |
тройственный союз |
triple alliance (signer une triple alliance - сформировать тройственный союз (подписав соответствующий международный договор)) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:19:55 |
rus-fre |
військ. |
сформировать тройственный союз |
signer une triple alliance (подписав соответствующий международный договор) |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:19:42 |
eng-rus |
мед. |
stay on one track |
настойчиво заниматься определённым делом |
amatsyuk |
264 |
16:15:46 |
rus-fre |
зовн.політ. |
бороться с этим государством |
combattre ce pays |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:15:10 |
rus-fre |
іст. |
в тот исторический период |
d'alors |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:14:56 |
rus-fre |
військ. |
быть направленным на формирование союза против противника, имевшегося в тот исторический период |
être tournée vers une alliance contre l'ennemi d'alors |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:12:11 |
rus-fre |
іст. |
в ту эпоху |
d'alors |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:12:04 |
rus-fre |
іст. |
той эпохи |
d'alors |
Lena2 |
269 |
16:11:30 |
rus-fre |
|
в то время |
d'alors |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:10:50 |
rus-fre |
військ. |
сражения с испанцами |
batailles contre les Espagnols |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:10:23 |
rus-fre |
ритор. |
хотя начало |
bien que le début de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:10:08 |
eng-rus |
імун. |
processed water |
обработанная вода, техническая вода |
olga don |
273 |
16:10:03 |
rus-fre |
іст. |
начало его регентства |
le début de sa régence |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:09:44 |
rus-fre |
іст. |
хотя начало его регентства знало |
bien que le début de sa régence connût |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:09:40 |
eng-rus |
фарм. |
Photostability Testing |
испытание на фотостабильность |
CRINKUM-CRANKUM |
276 |
16:09:09 |
rus-ger |
юр. |
тяжёлые обстоятельства |
schwierige Umstände |
Лорина |
277 |
16:09:07 |
rus-fre |
військ. |
быть миролюбивым |
être favorable à la paix |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:08:14 |
rus-fre |
іст. |
приводить к революции |
mener à la révolution |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:07:46 |
rus-fre |
|
что привело к |
ce qui mena à (... чему именно) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:07:26 |
rus-fre |
іст. |
что привело к революции 1789 года |
ce qui mena à la révolution de 1789 |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:03:44 |
eng-rus |
імун. |
polyclonal rabbit anti-AFP antibody labeled with acridinium ester |
меченые эфиром акридиния поликлональные кроличьи антитела к АФП |
olga don |
282 |
15:55:40 |
eng-rus |
мед. |
getting a word in edgewise |
прервать монолог |
amatsyuk |
283 |
15:55:07 |
rus-ger |
топон. |
г. Евпатория |
Jewpatorija |
Лорина |
284 |
15:55:02 |
eng-rus |
мед. |
getting a word in edgewise |
прервать и вставить своё слово |
amatsyuk |
285 |
15:50:31 |
rus-fre |
|
вследствии |
ensuite (затем, после этого) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:50:15 |
rus-ger |
юр. |
регистрация права |
Eintragung des Rechtes |
Лорина |
287 |
15:50:05 |
eng-rus |
ек. |
narrative |
объяснение (для широкой публики) |
A.Rezvov |
288 |
15:49:04 |
rus-fre |
політ. |
блокирование реформ |
blocage des réformes |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:48:41 |
ger |
мед. |
Freie Gelenkkörper |
FGK |
Katrin Denev1 |
290 |
15:48:40 |
rus-fre |
іст. |
что в дальнейшем имело серьёзные последствия |
ce qui eut des conséquences importantes par la suite |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:48:02 |
eng-rus |
мед. |
grandiosity |
чувство собственного величия |
amatsyuk |
292 |
15:47:35 |
rus-fre |
|
важные последствия |
conséquences importantes |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:46:44 |
rus-fre |
іст. |
согласиться на наделение парламента правом отказа от регистрации королевских актов |
accepter le droit de remontrance du Parlement (не соответствующих, по мнению парламента, праву и обычаям провинции или основным законам королевства) |
Alex_Odeychuk |
294 |
15:45:59 |
eng-rus |
мед. |
Varusgonarthrose |
Варусный гонартроз |
Katrin Denev1 |
295 |
15:45:55 |
eng-rus |
мед. |
non-seminomatous testicular cancer |
несеминомная опухоль яичек |
olga don |
296 |
15:43:43 |
rus-fre |
|
обладающий опытом в указанных областях |
aguerri dans ces sujets |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:42:56 |
rus-fre |
|
пользоваться помощью |
être assisté (de ... - со стороны ... / ..., оказываемой ... (кем именно)) |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:42:38 |
eng-rus |
нафт.газ |
capping device |
Устройство запорное устьевое |
4_paranoid_4 |
299 |
15:42:02 |
eng-rus |
нафт.газ |
capping device |
УЗУ |
4_paranoid_4 |
300 |
15:41:46 |
rus-fre |
політ. |
реформы, которые они смогли внедрить |
les réformes qu'ils ont pu mettre en place |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:40:58 |
rus-fre |
ритор. |
второстепенные государственные органы |
organes subalternes du régime |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:39:42 |
rus-fre |
юр. |
быть приравненным к |
être assimilé à |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:39:00 |
rus-fre |
ритор. |
это правда, что |
il est vrai que |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:38:18 |
rus-fre |
політ. |
отвечать |
se charger (se charger des affaires du royaume - отвечать за дела королевства) |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:37:19 |
rus-fre |
політ. |
новаторские реформы |
réformes novatrices |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:37:06 |
rus-fre |
політ. |
проводить новаторские реформы |
engager des réformes novatrices |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:33:31 |
rus-fre |
ідіом. |
заводить ребёнка |
partager mon sang |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:33:23 |
rus-fre |
ідіом. |
заводить детей |
partager mon sang |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:33:16 |
rus-fre |
ідіом. |
заводить ребёнка |
partager mon sang ("mon" подразумевает "от меня") |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:32:09 |
rus-lav |
|
перебой |
pārsitiens (ритма, нормальной работы) |
dkuzmin |
311 |
15:32:07 |
rus-fre |
рекл. |
современный |
novatrice |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:31:50 |
rus-fre |
|
инновационный |
novatrice |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:30:26 |
rus-fre |
мист. |
в целом проявлять свою тягу к искусству |
montrer son goût pour les arts en général |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:30:09 |
rus-fre |
мист. |
тяга к искусству |
goût pour les arts |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:29:47 |
rus-fre |
психол. |
тяга к новым идеям |
goût pour les idées nouvelles |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:28:51 |
rus-fre |
філос. |
весьма свободные нравы |
mœurs très libres |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:26:58 |
rus-fre |
|
политическая деятельность |
l'action politique (du ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:25:48 |
rus-fre |
іст. |
в дальнейшем |
par la suite |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:25:23 |
rus-fre |
сист.безп. |
сохранять сильное подозрение |
conserver une vive méfiance (contre ... - в отношении ...) |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:23:45 |
rus-fre |
зовн. торг. |
быстрое развитие внешней торговли |
l'essor du commerce extérieur |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:23:13 |
rus-fre |
ек. |
экономический бум |
économique durable |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:23:04 |
rus-fre |
ек. |
длительный экономический бум |
boum économique durable |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:22:41 |
rus-fre |
фін. |
погашение долга |
désendettement (désendettement de l'État - погашение государственного долга) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:22:17 |
rus-fre |
фін. |
погашение государственного долга |
désendettement de l'État |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:21:43 |
rus-fre |
|
основные последствия |
principales conséquences (les principales conséquences du ... (чего именно)) |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:20:18 |
rus-spa |
топон. |
Буэнос-Айрес |
Capital Federal |
Odnodoom |
327 |
15:20:01 |
eng-rus |
мед. |
go into hospital |
лечь в больницу |
amatsyuk |
328 |
15:19:59 |
rus-fre |
ек. |
высокие темпы инфляции |
l'inflation forte |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:19:50 |
eng-rus |
мед. |
go into the hospital |
лечь в больницу |
amatsyuk |
330 |
15:19:21 |
rus-fre |
ек. |
реальный сектор экономики |
l'économie réelle |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:19:04 |
rus-fre |
|
долгосрочные последствия |
conséquences durables (sur ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:18:58 |
rus-lav |
буд. |
стекловойлок |
stikla filcs |
dkuzmin |
333 |
15:17:42 |
rus-lav |
|
сукно |
filcs |
dkuzmin |
334 |
15:17:33 |
rus-fre |
ек. |
долгосрочные последствия для реального сектора экономики |
conséquences durables sur l'économie réelle |
Alex_Odeychuk |
335 |
15:17:13 |
eng-rus |
юр. |
share premium |
эмиссионный доход (разница между продажной и номинальной стоимостью акций компании) ru.wikipedia.org/wiki/Добавочный_капитал) |
gennier |
336 |
15:15:26 |
rus-lav |
|
войлок |
filcs |
dkuzmin |
337 |
15:14:51 |
rus-fre |
фін. |
государственная казна |
les caisses de l'État (les caisses de l'État étaient vides - государственная казна была пуста) |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:14:31 |
rus-fre |
політ. |
взять бразды правления в свои руки |
entrer aux affaires |
Alex_Odeychuk |
339 |
15:13:36 |
rus-fre |
ек. |
экономическая сфера |
le domaine économique |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:13:23 |
rus-fre |
ек. |
в экономической сфере |
dans le domaine économique |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:13:13 |
eng-rus |
імун. |
ancillary reagents |
вспомогательные реагенты (в иммунофементном анализе) |
olga don |
342 |
15:12:13 |
rus-fre |
|
наконец |
pour finir, ... |
Alex_Odeychuk |
343 |
15:11:52 |
rus-fre |
|
работать до позднего вечера |
travailler jusque tard dans l'après-midi |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:11:20 |
rus-fre |
|
вставать очень рано |
se lever très tôt |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:10:35 |
rus-fre |
|
охотно предаваться праздности |
se montrer volontiers peu travailleur |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:09:49 |
rus-fre |
|
как только он стал |
dès qu'il devint (...) |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:09:39 |
rus-fre |
|
но как только он стал |
mais dès qu'il devint (...) |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:09:01 |
rus-fre |
кадри |
высокая трудоспособность |
grandes capacités de travail (Il avait en effet de grandes capacités de travail. - У него действительно была высокая трудоспособность.) |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:08:53 |
eng-rus |
мед. |
MSSA |
метициллинчувствительный золотистый стафилококк |
olga don |
350 |
15:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endodermoid |
эндодермоидный |
Gruzovik |
351 |
15:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endodermis |
эндодермис |
Gruzovik |
352 |
15:07:25 |
rus-fre |
|
скрываться в замке |
se terrer au château |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endohydatogenous |
эндогидатогенный |
Gruzovik |
354 |
15:05:53 |
rus-fre |
|
добавить, что |
ajouter que |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:05:44 |
rus-fre |
|
добавив, что |
ajoutant que |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:05:14 |
rus-fre |
піар. |
злословить и распространять сплетни |
être répandu en propos injurieux |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:04:41 |
rus-fre |
піар. |
злословить и распространять сплетни |
être répandu en propos injurieux (contre ... - об ...; propos injurieux - букв.: оскорбительные речи) |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:02:59 |
rus-fre |
поліц. |
полицейский осведомитель |
un informateur de police |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endogenetic |
эндогенетический |
Gruzovik |
360 |
15:02:14 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endogeny |
эндогенез |
Gruzovik |
361 |
15:01:41 |
rus-fre |
поліц. |
информатор полиции |
un informateur de police |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endogamous |
эндогамический |
Gruzovik |
363 |
15:01:16 |
rus-fre |
іст. |
отправить в Бастилию |
mettre à la Bastille |
Alex_Odeychuk |
364 |
15:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
endovesical |
эндовезикальный |
Gruzovik |
365 |
15:00:35 |
rus-fre |
мист. |
с того времени |
dès cette époque |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:00:11 |
eng-rus |
мед. |
distinct |
чётко очерченный |
amatsyuk |
367 |
14:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
hypoblast |
эндобласт |
Gruzovik |
368 |
14:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
endobatholithic |
эндобатолический (of or relating to ore deposits formed in and near the roof pendants of a large batholith where the intrusive rock predominates) |
Gruzovik |
369 |
14:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
endoamylase |
эндоамилаза |
Gruzovik |
370 |
14:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik ритор. |
hendiadyoin |
эндиадиойн (a figure of speech used for emphasis) |
Gruzovik |
371 |
14:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
endergonic |
эндергонический (pert. to a chemical reaction that consumes energy) |
Gruzovik |
372 |
14:54:09 |
rus-fre |
психол. |
праздный, ленивый и поверхностный |
oisif, indolent et superficiel |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:52:15 |
eng-rus |
мед. |
wired |
взвинченный |
amatsyuk |
374 |
14:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endemical |
эндемичный |
Gruzovik |
375 |
14:51:55 |
eng-rus |
мед. |
hyper |
чрезвычайно энергичный |
amatsyuk |
376 |
14:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endemic species |
эндемик |
Gruzovik |
377 |
14:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
endemic plant |
эндем |
Gruzovik |
378 |
14:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hendecahedral |
эндекаэдрический (pert. to a solid figure having 11 faces) |
Gruzovik |
379 |
14:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
endarch |
эндархный |
Gruzovik |
380 |
14:48:08 |
rus-fre |
іст. |
герцог Сен-Симон |
le duc de Saint-Simon |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
bacterial endarteritis |
септический эндартериит |
Gruzovik |
382 |
14:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
endamoeba |
эндамёба (Endamoeba wikipedia.org) |
Gruzovik |
383 |
14:46:46 |
rus-fre |
|
в возрасте четырнадцати лет |
alors âgé de quatorze ans |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:46:13 |
rus-fre |
психол. |
в чувственной области |
dans le domaine sentimental |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:43:55 |
rus-fre |
|
в компании |
en compagnie de (кого именно) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:43:28 |
rus-fre |
|
во время ужинов |
au cours des soupers |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
Anglicize |
энглизировать (impf and pf; = англизировать) |
Gruzovik |
388 |
14:42:29 |
rus-fre |
піар. |
быть известным |
être réputé (il était réputé pour sa corruption - он был известен своей коррумпированностью (своей коррупцией)) |
Alex_Odeychuk |
389 |
14:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
enhydritic |
энгидритовый |
Gruzovik |
390 |
14:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
enhydrite |
энгидрит |
Gruzovik |
391 |
14:40:30 |
eng-rus |
мед. |
wired |
взведённый |
amatsyuk |
392 |
14:39:40 |
rus-fre |
психол. |
крайне противоречивая личность |
la personnalité plus contrastée (du ... - кого именно; la personnalité du ... plus contrastée) |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:39:17 |
rus-fre |
психол. |
противоречивая личность |
la personnalité contrastée (du ... - кого именно) |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik крист. |
enantiotropism |
энантиотропизм (the reversible transformation of a crystal between different forms when heated above, or cooled below, a transition-point temperature) |
Gruzovik |
395 |
14:34:55 |
rus-lav |
|
отшлёпать |
uzšaut |
dkuzmin |
396 |
14:34:30 |
rus-fre |
культур. |
престиж сферы культуры |
prestige culturel (Le prestige culturel s'y affirme grâce au mécénat royal en faveur d'artistes tels que Molière, Racine, Boileau, Lully, Le Brun et Le Nôtre, ce qui favorise l'apogée du classicisme français, qualifié, dès son vivant, de " Grand Siècle ", voire de " Siècle Louis XIV ".) |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik лінгв. |
enantiosemic |
энантиосемический |
Gruzovik |
398 |
14:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
enantioblast |
энантиобласт |
Gruzovik |
399 |
14:32:11 |
rus-fre |
іст. |
дворянство мантии |
la noblesse de robe (дворянство на государственной гражданской службе. Дворяне мантии – новый слой дворянства – были освобождены от военной службы (в то время, как дворянство шпаги – старое потомственное дворянство – обладало доступом ко всем офицерским должностям в вооружённых силах), от постоя солдат и многих налогов. | La noblesse de robe rassemble tous les nobles qui occupent des fonctions de gouvernement, principalement dans la justice et les finances. Ces personnes doivent, notamment dans le cas des juristes, avoir fait des études universitaires et donc revêtir la robe ou toge des diplômés de l'université. Ils sont surnommés robins, hommes de robe, et le groupe noble qu'ils forment "noblesse de robe".) |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:31:51 |
eng-rus |
|
be many things to |
быть многим для к-либо (someone) |
Ася Кудрявцева |
401 |
14:31:32 |
eng-rus |
енерг. |
NEURC |
НКРЕКП (National Energy and Utilities Regulatory Commission of Ukraine) |
kskar12 |
402 |
14:31:13 |
eng-rus |
|
be many things to |
значить для к-либо очень много (someone); Princess Diana was many things to many people) |
Ася Кудрявцева |
403 |
14:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
enallogene |
эналлогенный (arising or growing from without) |
Gruzovik |
404 |
14:30:00 |
rus-ger |
|
мертвечина |
Starrsinn (c прилагательным bürokratisch) |
jegor |
405 |
14:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
enalid |
эналида (a submerged marine plant [such as eelgrass]) |
Gruzovik |
406 |
14:27:51 |
rus-fre |
|
а значит |
et donc |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik клім. |
cutting emulsion |
эмульсол |
Gruzovik |
408 |
14:24:55 |
rus-lav |
|
запустить вверх |
uzšaut (ракету, фейерверк и т.п.) |
dkuzmin |
409 |
14:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik біохім. |
synaptase |
эмульсин |
Gruzovik |
410 |
14:22:18 |
eng-rus |
фарм. |
storage condition tolerances |
допустимые отклонения в условиях хранения |
CRINKUM-CRANKUM |
411 |
14:21:42 |
rus-lav |
розм. |
попа |
dibengals |
dkuzmin |
412 |
14:21:22 |
eng-rus |
фарм. |
supporting stability data |
данные, дополнительно обосновывающие стабильность (данные, которые не являются основными данными по стабильности, полученными в ходе формализованных (стандартно выполняемых в соответствии с требованиями) исследований. Они дополнительно обосновывают аналитические методики, предложенный период до проведения повторных исследований или срок годности, а также условия хранения) |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
14:20:05 |
rus-fre |
іст. |
дворянство шпаги |
la noblesse d'épée (имело доступ ко всем офицерским должностям в вооружённых силах) |
Alex_Odeychuk |
414 |
14:19:06 |
rus-ger |
|
респектабельный |
renommiert |
solo45 |
415 |
14:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
empiricism |
эмпирия |
Gruzovik |
416 |
14:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
empiricist |
эмпирический |
Gruzovik |
417 |
14:15:08 |
rus-fre |
ритор. |
и он собственной персоной |
et dont il |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:14:56 |
rus-fre |
ритор. |
и он сам |
et dont il |
Alex_Odeychuk |
419 |
14:13:36 |
rus-fre |
архіт. |
огромный загородный дворец |
le vaste château |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
empiriological |
эмпириологический |
Gruzovik |
421 |
14:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
empiriocritical |
эмпириокритический |
Gruzovik |
422 |
14:11:12 |
rus-fre |
зовн.політ. |
границы государства |
les frontières du pays |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:10:56 |
rus-fre |
військ. |
выйти на естественные границы государства |
rationaliser les frontières du pays |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:09:47 |
rus-fre |
евф. |
пограничная политика безопасности |
politique du pré carré |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
empiriocriticist |
эмпириокритик |
Gruzovik |
426 |
14:07:54 |
rus-fre |
юр. |
путём отмены |
au travers de la révocation (de ... - такого-то правового акта) |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:06:23 |
rus-fre |
|
для которых |
pour lesquelles (относится к фр. словам ж.р.) |
Alex_Odeychuk |
428 |
14:06:11 |
rus-fre |
|
для которых |
pour lesquels (относится к фр. словам м.р.) |
Alex_Odeychuk |
429 |
14:05:09 |
rus-fre |
|
среди которых |
parmi lesquelles (относится к фр. словам ж.р.) |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:04:59 |
rus-fre |
|
среди которых |
parmi lesquels (относится к фр. словам м.р.) |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be up in the clouds |
быть в эмпиреях |
Gruzovik |
432 |
14:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
expressive |
эмоциональный |
Gruzovik |
433 |
13:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
trade name of a Soviet-made car |
эмка |
Gruzovik |
434 |
13:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
issue |
эмиттировать (impf and pf; = эмитировать) |
Gruzovik |
435 |
13:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
give off |
эмиттировать (impf and pf; = эмитировать) |
Gruzovik |
436 |
13:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
thoriated-tungsten emitter |
торированный вольфрамовый эмиттер |
Gruzovik |
437 |
13:56:29 |
rus-ger |
IT |
история навигации в интернете |
Surfverhalten |
Гималайя |
438 |
13:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
give off |
эмитировать |
Gruzovik |
439 |
13:54:26 |
eng-rus |
соц.заб. |
mentally challenged |
с интеллектуальными ограничениями (Е. Тамарченко, 07.05.2018) |
Евгений Тамарченко |
440 |
13:54:00 |
eng-rus |
юр. |
spurious class action |
мнимый коллективный иск |
Khawashka |
441 |
13:53:42 |
rus-ger |
|
дремучий |
finster |
jegor |
442 |
13:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
emitting |
эмиссионный |
Gruzovik |
443 |
13:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik міжн.відн. |
emissaryship |
эмиссарство |
Gruzovik |
444 |
13:52:31 |
rus-lav |
зменш. |
башмачок |
kurpīte |
dkuzmin |
445 |
13:51:05 |
rus-ger |
тех. |
однородный цвет |
einheitliche Farbe |
Gaist |
446 |
13:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
emigration |
эмигрантщина (= эмиграция) |
Gruzovik |
447 |
13:48:58 |
eng-rus |
|
caucasian |
белый европеец |
CRINKUM-CRANKUM |
448 |
13:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
emigree |
эмигрантка (émigrée) |
Gruzovik |
449 |
13:47:53 |
rus-fre |
соц. |
преодолеть отметку в 10 миллионов просмотров |
dépasser les 10 millions de vues (Le clip dépassera les 10 millions de vues en 2 semaines. - Клип преодолел отметку в 10 миллионов просмотров за 2 недели.) |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:46:25 |
eng-rus |
|
half-bottle |
маленькая (a bottle half the size of a standard bottle of wine, spirits, etc) |
КГА |
451 |
13:46:22 |
rus-lav |
|
извлечь |
izcelt |
dkuzmin |
452 |
13:44:29 |
rus-ger |
IT |
история выходов в интернет |
Surfverhalten |
Гималайя |
453 |
13:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
emetin |
эметин |
Gruzovik |
454 |
13:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
old-age insurance savings bank |
эмеритура |
Gruzovik |
455 |
13:42:51 |
rus-fre |
психол. |
ты – единственная, кто может всё это выдержать |
tu es la seule qui pourra tout endurer |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:42:45 |
rus-fre |
психол. |
ты – единственная, кто может всё это выдержать |
tu es la seule qui pourra tout endurer (или: кто может выдержать всё) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik банк. |
old-age insurance savings bank |
эмеритальная касса |
Gruzovik |
458 |
13:41:32 |
rus-fre |
|
снести |
endurer (вытерпеть) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:41:22 |
rus-fre |
|
вытерпеть |
endurer |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergent |
эмерджентный |
Gruzovik |
461 |
13:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
embryophyte |
эмбриофит (wikipedia.org) |
Gruzovik |
462 |
13:39:43 |
rus-fre |
|
у меня нет на это времени |
j'ai pas le temps pour ça |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:39:10 |
rus-fre |
|
я заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени |
j'te fais croire que j'ai pas le temps pour ça |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
embryotega |
эмбриотегий (Это существительное, а не сокращение; = эмбриотега; a small callosity near the hilum of some seeds, as of the date, canna, etc., which in germination gives way like a lid, emitting the radicle) |
Gruzovik |
465 |
13:38:10 |
rus-fre |
|
я не твой друг, раз я могу быть твоим любовником |
j'suis pas ton ami si je peux être ton amant |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
embryotega |
эмбриотега (a small callosity near the hilum of some seeds, as of the date, canna, etc., which in germination gives way like a lid, emitting the radicle) |
Gruzovik |
467 |
13:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
embryonal |
эмбрионный (= эмбриональный) |
Gruzovik |
468 |
13:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
embryonic |
эмбрионный (= эмбриональный) |
Gruzovik |
469 |
13:32:48 |
rus-ita |
геогр. |
Душанбе |
Dushanbe (Источник: https://it.wikipedia.org/wiki/Geografia_del_Tagikistan) |
Munir80 |
470 |
13:32:31 |
rus-fre |
|
второй шанс |
la seconde chance |
Alex_Odeychuk |
471 |
13:31:29 |
eng-rus |
мед. |
schoolwork |
учебные задания |
amatsyuk |
472 |
13:31:04 |
rus-fre |
шоу-біз. |
серия видеоклипов, объединённых общим сценарием |
une série de clip vidéo avec un scénario |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:30:37 |
rus-fre |
мультимед. |
серия видеоклипов в нескольких частях |
une série de clip vidéo en plusieurs parties (avec un scénario - ..., объединённых общим сценарием) |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:29:06 |
rus-fre |
мультимед. |
выпустить серию видеоклипов в нескольких частях |
sortir une série de clip vidéo en plusieurs parties |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:28:03 |
rus-fre |
калька |
с участием |
en featuring avec (встречается в описаниях современных французских песен) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:27:19 |
eng-rus |
мед. |
romantic partner |
возлюбленный |
amatsyuk |
477 |
13:26:33 |
rus-fre |
муз. |
выпуск своего альбома |
la sortie de son album |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:24:35 |
rus-fre |
|
в феврале 2018 года |
en février 2018 |
Alex_Odeychuk |
479 |
13:24:04 |
rus-fre |
соц. |
более 100 миллионов просмотров на Ютюбе |
plus de 100 000 000 de vues sur Youtube |
Alex_Odeychuk |
480 |
13:22:52 |
rus-fre |
муз. |
музыкальное произведение, получившее бриллиантовый статус |
un single de diamant |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:22:46 |
eng-rus |
мед. |
Joint Evaluation Committee on Food Additives |
Объединённый комитет по оценке пищевых добавок (JECFA) |
lisen |
482 |
13:22:19 |
rus-fre |
муз. |
музыкальное произведение |
single (=сингл) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:21:16 |
eng-rus |
муз. |
music recording sales certifications |
сертифицирование музыкальных произведений (система сертификации, которой подвергаются копии проданных или отгруженных музыкальных произведений) |
Alex_Odeychuk |
484 |
13:19:33 |
rus-fre |
муз. |
музыкальная композиция |
single |
Alex_Odeychuk |
485 |
13:18:14 |
rus-ita |
геогр. |
Памир |
Pamir |
Munir80 |
486 |
13:17:49 |
eng-rus |
комп., мереж. |
broadband communication channel |
широкополосный канал цифровой связи (=broadband digital communication channel) |
Alex_Odeychuk |
487 |
13:17:38 |
eng-rus |
комп., мереж. |
broadband digital communication channel |
широкополосный канал цифровой связи |
Alex_Odeychuk |
488 |
13:17:01 |
eng-rus |
комп., мереж. |
broadband communication |
широкополосная цифровая связь |
Alex_Odeychuk |
489 |
13:14:23 |
rus-fre |
муз. |
музыкальная композиция |
single (=сингл) |
Alex_Odeychuk |
490 |
13:13:24 |
rus-ita |
геогр. |
Бадахшан |
Badachsan |
Munir80 |
491 |
13:13:07 |
rus-fre |
|
до получения |
jusqu'à obtenir (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
492 |
13:12:21 |
rus-fre |
муз. |
выйти на первое место |
se hisser à la première place (напр., в хит-параде, du ... - ... таком-то) |
Alex_Odeychuk |
493 |
13:12:13 |
rus-fre |
муз. |
подняться на первое место |
se hisser à la première place (напр., в хит-параде, du ... - ... таком-то) |
Alex_Odeychuk |
494 |
13:11:47 |
rus-fre |
|
первое место |
la première place (se hisser à la première place - выйти на первое место (напр., хит-парада, du ... - ... такого-то)) |
Alex_Odeychuk |
495 |
13:10:48 |
rus-ita |
геогр. |
Бадахшан |
Badach„an (Полное название: Горно-Бадахшанская автономная область - Regione Autonoma di Gorno-Badach„an (источник: https://it.wikipedia.org/wiki/Regione_Autonoma_di_Gorno-BadachЕЎan)) |
Munir80 |
496 |
13:09:25 |
rus-fre |
перен. |
свергнуть с пьедестала |
détrôner |
Alex_Odeychuk |
497 |
13:08:54 |
rus-fre |
муз. |
хиты |
les hits (песни-лидеры хит-парада) |
Alex_Odeychuk |
498 |
13:08:41 |
rus-fre |
муз. |
лидеры хит-парада |
les hits |
Alex_Odeychuk |
499 |
13:08:31 |
rus-fre |
муз. |
лидеры хит-парада в то время |
les hits du moment |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:07:49 |
rus-fre |
соц. |
превзойти все прогнозы о популярности в социальных сетях |
exploser tous les scores sur les réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
501 |
13:06:52 |
rus-fre |
|
полная версия |
la version complète |
Alex_Odeychuk |
502 |
13:06:31 |
rus-fre |
муз. |
музыкальный трек |
morceau (сокращённая версия музыкального произведения (песни)) |
Alex_Odeychuk |
503 |
13:06:06 |
rus-fre |
муз. |
сокращённая версия песни |
morceau |
Alex_Odeychuk |
504 |
13:05:37 |
eng-rus |
|
wreckmaster |
официальный назначаемый представитель, ответственный за груз, выброшенный на берег после кораблекрушения |
planetaxxi |
505 |
13:02:43 |
eng-rus |
футб. |
play time |
игровое время |
catalyst |
506 |
13:01:50 |
eng-rus |
образн. |
be proud of |
получать горы морального удовлетворения от (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
507 |
13:01:12 |
rus-fre |
марк. |
продвигать |
faire la promotion de (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:01:04 |
rus-fre |
марк. |
заниматься продвижением |
faire la promotion de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:57:33 |
rus-fre |
мультимед. |
серия видеоклипов |
une série de clip vidéo |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:56:27 |
rus-fre |
застар. |
под названием |
s'intitulant (IL sort sur Instagram et ensuite sur Youtube une série de clip vidéo s'intitulant G 2.0 Live, des morceaux pour faire la promotion de son futur album: Gentleman 2.0.) |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:54:34 |
rus-fre |
муз. |
короткое музыкальное произведение |
morceau |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:52:18 |
eng-rus |
сленг |
make shit happen |
достигать целей (Stay positive, work hard, and make shit happen.) |
VLZ_58 |
513 |
12:51:32 |
rus-fre |
ідіом. |
под названием |
s'intitulant (Il sort sur Instagram et ensuite sur Youtube une série de clip vidéo s'intitulant G 2.0 Live, des morceaux pour faire la promotion de son futur album: Gentleman 2.0.) |
Alex_Odeychuk |
514 |
12:50:24 |
eng-rus |
сленг |
make shit happen |
претворять в жизнь (First step: set goals. Second step: make shit happens.) |
VLZ_58 |
515 |
12:49:08 |
eng-rus |
сленг |
make shit happen |
действовать (Quit slackin' and make shit happen) |
VLZ_58 |
516 |
12:48:15 |
rus-fre |
соц. |
на Ютюбе |
sur Youtube |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:48:14 |
rus-ita |
геогр. |
Таджикистан |
Tagikistan (источник: https://it.wikipedia.org/wiki/Asia_centrale) |
Munir80 |
518 |
12:47:51 |
rus-fre |
соц. |
в Инстаграме |
sur Instagram |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:47:31 |
rus-fre |
муз. |
трек |
morceau |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:47:15 |
rus-fre |
муз. |
трек |
morceau (часть музыкального произведения) |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:45:49 |
rus-fre |
|
в конце 2016 года |
en fin 2016 |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:39:59 |
rus-ger |
юр. |
выбор применимого права |
Rechtswahl |
jurist-vent |
523 |
12:38:43 |
eng-rus |
піар. |
narrative |
линия в освещении событий |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:38:10 |
eng-rus |
політ. |
narrative |
программные заявления (русс. перевод предложен пользователем Cactu$) |
Alex_Odeychuk |
525 |
12:31:30 |
eng-rus |
розм. |
things happen |
в жизни всякое случается! |
VLZ_58 |
526 |
12:31:29 |
eng-rus |
розм. |
stuff happens |
в жизни всякое случается! |
VLZ_58 |
527 |
12:30:28 |
eng-rus |
розм. |
stuff happens |
бывают в жизни огорчения |
VLZ_58 |
528 |
12:29:44 |
eng-rus |
піар. |
narrative |
сюжетно-тематическая картина происходящего (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:29:11 |
eng-rus |
ідіом. |
pipe dream |
песочный замок |
A.Rezvov |
530 |
12:22:24 |
rus-ger |
юр. |
стороны договорились о том, что |
die Parteien sind darüber einig, dass |
jurist-vent |
531 |
12:21:13 |
eng-rus |
ек. |
globalization backlash |
противодействие глобализации |
A.Rezvov |
532 |
12:20:53 |
rus-ger |
юр. |
подвергаться какому-либо давлению |
einem Druck aussetzen (в пассивном залоге (z.B. er wird einem Druck zum Vertragsabschluss ausgesetzt oder er war einem Druck zum Vertragsabschluss ausgesetzt)) |
jurist-vent |
533 |
12:18:52 |
eng-rus |
ек. |
backlash against globalization |
противодействие глобализации |
A.Rezvov |
534 |
12:14:27 |
rus-ger |
юр. |
подвергать давлению |
einem Druck aussetzen |
jurist-vent |
535 |
12:12:31 |
rus-fre |
муз. |
сольная карьера |
projet solo (annoncer sur les réseaux sociaux faire un break dans leurs carrières de groupe et se lancent dans un projet solo chacun - сообщить в социальных сетях о распаде музыкальной группы и начале каждым её участником сольной карьеры) |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:12:10 |
eng-rus |
ек. |
mainstream political parties |
традиционные политические партии |
A.Rezvov |
537 |
12:11:00 |
rus-fre |
муз. |
начать сольную карьеру |
se lancer dans un projet solo (букв.: броситься в сольный проект) |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:09:46 |
rus-fre |
муз. |
сообщить в социальных сетях о распаде музыкальной группы и начале каждым её участником сольной карьеры |
annoncer sur les réseaux sociaux faire un break dans leurs carrières de groupe et se lancent dans un projet solo chacun |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:06:01 |
rus-ger |
юр. |
обдумать договор |
sich den Vertrag überlegen |
jurist-vent |
540 |
12:05:50 |
rus-ger |
юр. |
обдумать условия договора |
sich den Vertrag überlegen |
jurist-vent |
541 |
11:59:01 |
eng |
абрев. |
prefilled syringe with safety system |
PFS-S |
vlad-and-slav |
542 |
11:58:39 |
eng-rus |
мед. |
prefilled syringe with safety system |
предварительно заполненный шприц с защитным устройством |
vlad-and-slav |
543 |
11:58:13 |
eng-rus |
|
Here we go! |
Начинается! |
Nuraishat |
544 |
11:56:25 |
eng |
абрев. |
lipid modifying therapy |
LMT |
vlad-and-slav |
545 |
11:55:47 |
eng |
абрев. |
low density lipoprotein cholesterol |
LDL-C |
vlad-and-slav |
546 |
11:55:45 |
rus-ger |
юр. |
в период брака |
im Laufe der Ehe |
jurist-vent |
547 |
11:54:43 |
eng |
абрев. |
heterozygous familial hypercholesterolemia |
heFH |
vlad-and-slav |
548 |
11:51:51 |
eng-rus |
ел. |
work coil |
индуктор для нагрева |
ssn |
549 |
11:50:29 |
rus-ger |
юр. |
противоречащий общепринятым нормам поведения |
sittenwidrig |
jurist-vent |
550 |
11:50:23 |
eng-rus |
рибал. |
fishing equipment |
рыболовные снасти |
alexs2011 |
551 |
11:46:19 |
eng-rus |
розм. |
no-brainer |
само собой разумеющийся (Stay away from things that seem sketchy to you today. This should be a no-brainer, but I feel that you should be reminded since you can be pretty thick sometimes.) |
VLZ_58 |
552 |
11:45:42 |
eng-rus |
ек. |
cultural reassertion |
культурное возрождение |
A.Rezvov |
553 |
11:44:10 |
eng-rus |
розм. |
sketchy |
некрепкий |
VLZ_58 |
554 |
11:42:10 |
rus-fre |
соц. |
сообщать в социальных сетях |
annoncer sur les réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:42:09 |
rus-fre |
соц. |
объявлять в социальных сетях |
annoncer sur les réseaux sociaux |
Alex_Odeychuk |
556 |
11:36:07 |
eng-rus |
ел. |
bridge oscillator |
мостовой генератор |
ssn |
557 |
11:30:01 |
rus-ger |
тех. |
функционально сходный |
funktional gleichwertig |
Gaist |
558 |
11:26:51 |
rus-ger |
тех. |
блок приготовления |
Zubereitungseinheit |
Gaist |
559 |
11:24:23 |
eng-rus |
|
powderblue |
толчёной смальты |
Yury_Solomatin |
560 |
11:24:18 |
eng-rus |
ек. |
legitimizing arrangements |
узаконивающие механизмы |
A.Rezvov |
561 |
11:23:47 |
eng-rus |
ек. |
regulatory arrangements |
механизмы регулирования |
A.Rezvov |
562 |
11:20:06 |
rus-fre |
демогр. |
стать отцом мальчика |
devenir papa d'un petit fils |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:19:26 |
eng-rus |
|
get to one's feet |
вставать на ноги |
Nuraishat |
564 |
11:19:18 |
rus-fre |
демогр. |
стать отцом девочки |
devenir papa d'une petite fille |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:18:46 |
rus-fre |
соц. |
сообщить в социальной сети |
annoncer sur le réseau social |
Alex_Odeychuk |
566 |
11:17:59 |
rus-fre |
соц. |
в социальной сети Инстаграм |
sur le réseau social Instagram |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:17:18 |
rus-fre |
|
вступить в брак |
être marié |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:15:49 |
eng |
абрев. |
OPS |
Operator Presence Sensing |
Ася Кудрявцева |
569 |
11:12:37 |
eng-rus |
осв. |
urban magnet school |
городская специализированная школа |
Alex_Odeychuk |
570 |
11:12:02 |
eng-rus |
юр. |
notice of assignment |
уведомление об уступке (договора) |
Ker-online |
571 |
11:11:40 |
eng-rus |
ек. |
the only game in town |
единственный вариант (пример: ...the nation-state remains the only game in town when it comes to providing the regulatory and legitimizing arrangements on which markets rely.) |
A.Rezvov |
572 |
11:11:37 |
eng-rus |
тех. |
as viewed from |
со стороны (The picture shows pin numbers as viewed from wiring connections.) |
VLZ_58 |
573 |
11:08:06 |
eng-rus |
|
oldlace |
старого кружева |
Yury_Solomatin |
574 |
11:05:09 |
rus-fre |
психол. |
я устал |
je suis fatigué |
Alex_Odeychuk |
575 |
10:58:57 |
eng-rus |
тех. |
collapse |
деформироваться внутрь |
Мирослав9999 |
576 |
10:43:17 |
rus |
|
передавать трубку |
см. передать трубку |
4uzhoj |
577 |
10:42:19 |
eng-rus |
розм. |
pass over |
передать трубку |
Supernova |
578 |
10:42:15 |
eng-rus |
розм. |
pass on |
передать трубку |
Supernova |
579 |
10:40:25 |
rus-ger |
юр. |
проверка на предмет соответствия содержания и возможности исполнения |
Inhalts- und Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.)) |
jurist-vent |
580 |
10:40:02 |
eng-rus |
|
hand someone the phone |
передать трубку (or to someone: Smitty: [handing him the phone] It's for you, Rocko.) |
4uzhoj |
581 |
10:37:43 |
eng-rus |
брит. |
social |
социальное пособие (the social; от social security (социальное) пособие He is on the social. – Он живёт на пособие.) |
VLZ_58 |
582 |
10:37:25 |
rus-ger |
юр. |
проверка исполнимости |
Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.)) |
jurist-vent |
583 |
10:37:06 |
rus-ger |
юр. |
проверка возможности исполнения |
Ausübungskontrolle (чего-либо (договора, условий, решения суда и т. д.)) |
jurist-vent |
584 |
10:35:59 |
rus-ger |
юр. |
проверка содержания |
Inhaltskontrolle |
jurist-vent |
585 |
10:35:44 |
eng-rus |
|
social |
мероприятие |
VLZ_58 |
586 |
10:35:39 |
rus-ger |
юр. |
проверка на предмет соответствия содержания |
Inhaltskontrolle (договора и т. д. (чему-либо + nach D)) |
jurist-vent |
587 |
10:30:17 |
eng-rus |
|
social function |
мероприятие |
VLZ_58 |
588 |
10:27:54 |
eng-rus |
мед. |
congruent joints |
конгруэнтные суставы |
Ying |
589 |
10:26:15 |
rus-ger |
тех. |
количественно задаваемый |
mengenmäßig vorgebbar |
Gaist |
590 |
10:23:08 |
eng-rus |
тех. |
collapse |
прогибаться |
Мирослав9999 |
591 |
10:21:02 |
rus-ger |
юр. |
исключение какого-либо условия или нормы в договорном порядке |
vertragliche Abbedingung |
jurist-vent |
592 |
10:20:15 |
eng-rus |
ек. |
cry wolf |
предупреждать об опасности (ложной) |
A.Rezvov |
593 |
10:19:18 |
eng-rus |
невр. |
interfacet frontal size |
межфасеточный фронтальный размер |
Ying |
594 |
10:19:15 |
eng-rus |
сист.безп. |
OSINT |
расследования на основе открытых данных (сокр. от "open-source intelligence") |
financial-engineer |
595 |
10:17:05 |
eng-rus |
ек. |
distributional challenges |
распределительные проблемы |
A.Rezvov |
596 |
10:15:29 |
rus-ger |
ОПіТБ |
правила охраны труда |
Arbeitsschutzvorschriften |
Лорина |
597 |
10:14:29 |
eng-rus |
ек. |
adjustment challenges |
сложности приспособления (экономики к новым условиям) |
A.Rezvov |
598 |
10:10:30 |
eng-rus |
перен. |
bite |
тяготить (приводить в уныние) |
alexs2011 |
599 |
10:10:18 |
eng-rus |
перен. |
bite |
гнести (приводить в уныние) |
alexs2011 |
600 |
10:09:57 |
eng-rus |
перен. |
bite |
угнетать (приводить в уныние) |
alexs2011 |
601 |
10:06:50 |
eng |
абрев. |
ORS |
Operator Restraint System |
Ася Кудрявцева |
602 |
10:03:13 |
eng-rus |
|
flooded with |
отбоя нет (у него нет отбоя от предложений – he is flooded [-ʌd-] with offers) |
VLZ_58 |
603 |
10:01:08 |
eng-rus |
невр. |
straightened lordosis |
сглаженный лордоз |
Ying |
604 |
10:00:01 |
rus-ita |
мед. |
клиническое обоснование |
ragionamento clinico |
Lantra |
605 |
9:56:21 |
eng-rus |
мед.тех. |
ventral marginal osteophytes |
передние краевые остеофиты |
Ying |
606 |
9:47:56 |
eng-rus |
|
struggle for breath |
пыхтеть как паровоз |
Nuraishat |
607 |
9:44:13 |
eng-rus |
невр. |
smoothed lordosis |
сглаженный лордоз |
Ying |
608 |
9:44:06 |
eng-rus |
ек. |
euro skepticism |
недоверие к евро |
A.Rezvov |
609 |
9:43:13 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
spike |
колоться |
Nuraishat |
610 |
9:41:24 |
eng-rus |
ек. |
anti-immigration sentiment |
неприятие иммиграции |
A.Rezvov |
611 |
9:39:46 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
slam |
колоться |
Nuraishat |
612 |
9:38:34 |
eng-rus |
бор. |
suplex |
бросок прогибом |
r313 |
613 |
9:38:16 |
eng-rus |
ек. |
eurozone members |
страны еврозоны |
A.Rezvov |
614 |
9:37:51 |
eng-rus |
бор. |
suplex |
бросок с прогибом |
r313 |
615 |
9:35:25 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
withdrawal |
отходы (после употребления стимуляторов) |
Nuraishat |
616 |
9:34:30 |
eng-rus |
авіац. |
TSHM |
время с последнего крупного техобслуживания (time since heavy maintenance) |
Hinter_Face |
617 |
9:34:05 |
eng-rus |
бор. |
reverse body lift |
обратный пояс (Один из видов суплекса. Коронный бросок Александра Карелина, В супертяжёлом весе такой бросок мог выполнить только он.) |
r313 |
618 |
9:32:51 |
rus-lav |
церк. |
глад |
izsalkums |
nikolay_fedorov |
619 |
9:30:14 |
rus-est |
церк. |
глад |
nälg |
nikolay_fedorov |
620 |
9:30:04 |
rus-ger |
мед. |
резко болезненный при пальпации |
hochgradig druckschmerzhaft |
jurist-vent |
621 |
9:29:35 |
rus-dut |
церк. |
глад |
honger |
nikolay_fedorov |
622 |
9:28:55 |
rus-ita |
церк. |
глад |
fame |
nikolay_fedorov |
623 |
9:25:06 |
eng-rus |
ек. |
feel disenfranchised |
ощущать бесправие |
A.Rezvov |
624 |
9:21:37 |
rus-lav |
церк. |
злато |
zelts |
nikolay_fedorov |
625 |
9:20:34 |
rus-est |
церк. |
злато |
kuld |
nikolay_fedorov |
626 |
9:20:12 |
eng-rus |
|
mail reference |
идентификатор сообщения |
CRINKUM-CRANKUM |
627 |
9:19:49 |
rus-dut |
церк. |
злато |
goud |
nikolay_fedorov |
628 |
9:17:35 |
rus-ita |
церк. |
злато |
oro |
nikolay_fedorov |
629 |
9:16:19 |
eng-rus |
розм. |
get a bite to eat |
заморить червячка |
alexs2011 |
630 |
9:08:37 |
eng-rus |
ек. |
access to the US market |
доступ на американский рынок |
A.Rezvov |
631 |
9:06:59 |
rus-ger |
|
машинально |
automatisch |
Bedrin |
632 |
9:00:31 |
eng-rus |
абрев. |
Office of the Pension Fund of the RF |
УПФР (с офсайта Elina Semykina http://www.pfrf.ru/ot_en/about/) |
YNell |
633 |
8:47:25 |
eng-rus |
ек. |
by outsourcing to |
привлекая (кого-либо/что-либо как исполнителей) |
A.Rezvov |
634 |
8:40:35 |
eng-rus |
ек. |
contributor to inequality |
причина неравенства |
A.Rezvov |
635 |
8:37:39 |
eng-rus |
брит. |
honk |
блевать (каламбур – Presumably this is a problem in New York where there are signs on the streets that say "No Honking". для VLZ_58: см. первое слово) |
Beforeyouaccuseme |
636 |
8:15:22 |
rus-ita |
фарм. |
мягкая желатиновая капсула |
capsula di gelatina molle |
OKokhonova |
637 |
8:09:34 |
eng-rus |
ідіом. |
stick to one's guns |
не отступать (Stick to your guns Ain't nobody gonna hurt you, baby You can go for the trigger But only if you have to_Stick to Your Guns_ Bon Jovi_New Jersey_1988) |
VLZ_58 |
638 |
7:54:34 |
rus-ger |
дерев. |
см. Terrassenschraube |
Terrassenbauschraube |
marinik |
639 |
7:52:36 |
rus-ger |
дерев. |
шуруп для крепления террасной доски |
Terrassenschraube (саморез для террасной доски) |
marinik |
640 |
7:32:49 |
eng-rus |
н.тенн. |
spinny |
с сильным вращением (spinny shot) |
SirReal |
641 |
7:32:38 |
eng-rus |
дор.буд. |
surface planer |
дорожно-фрезерная машина (для снятия слоя асфальта) |
RVahitov |
642 |
7:27:42 |
eng-rus |
|
shindig |
мероприятие |
VLZ_58 |
643 |
7:27:12 |
eng-rus |
|
get-together |
мероприятие |
VLZ_58 |
644 |
7:27:06 |
eng-rus |
спорт. |
Roland Garros |
Ролан Гаррос (неправильно "Гарро", поскольку Гаррос не был французом.) |
SirReal |
645 |
7:26:54 |
eng-rus |
|
bash |
мероприятие |
VLZ_58 |
646 |
7:25:46 |
eng-rus |
комп.ігри |
Nintendo Entertainment System |
Денди ("Денди" (Dendy) – нелегальная копия системы NES, распространявшаяся на территории бывшего СССР. когда речь на англоязычных ресурсах заходит об играх для Денди, имеет смысл упоминать NES, чтобы вас поняли собеседники.) |
SirReal |
647 |
7:25:29 |
eng-rus |
комп.ігри |
NES |
Денди (Nintendo Entertainment System; "Денди" (Dendy) – нелегальная копия системы NES, распространявшаяся на территории бывшего СССР. когда речь на англоязычных ресурсах заходит об играх для Денди, имеет смысл упоминать NES, чтобы вас поняли собеседники.) |
SirReal |
648 |
7:22:39 |
eng-rus |
сист.безп. |
telephone bomb threat |
звонок об угрозе взрыва |
Ying |
649 |
7:11:53 |
eng-rus |
сленг |
panda car |
мусоровоз |
SirReal |
650 |
6:17:12 |
eng-rus |
хінді |
gazetted holiday |
праздник, празднование которого является обязательным после принятия правительственными органами соответствующего решения (Annexure I also known as Gazetted holidays, consists of list of holidays which are mandatory once decided.) |
VLZ_58 |
651 |
5:49:05 |
eng-rus |
|
made effective |
вступивший в силу |
ich_bin |
652 |
5:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik ембр. |
embryoid |
эмбриоид (an object resembling an embryo or a foetus) |
Gruzovik |
653 |
5:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
embolical |
эмболический |
Gruzovik |
654 |
5:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
air embolus |
воздушный эмбол |
Gruzovik |
655 |
5:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
embolum |
эмбол |
Gruzovik |
656 |
5:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
emblic |
эмблика (Phyllantus emblica) |
Gruzovik |
657 |
5:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
place an embargo on |
накладывать эмбарго |
Gruzovik |
658 |
5:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
a woman fighting for equal rights with men |
эманципе (indecl; = эмансипе) |
Gruzovik |
659 |
5:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
emancipation |
эманципация (= эмансипация) |
Gruzovik |
660 |
5:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
emancipator |
эманципатор (= эмансипатор) |
Gruzovik |
661 |
5:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
become emancipated |
эмансипироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
662 |
5:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
a woman fighting for equal rights with men |
эмансипе (indecl) |
Gruzovik |
663 |
5:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
emancipatory |
эмансипационный |
Gruzovik |
664 |
5:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
emancipator |
эмансипационист (= эмансипатор) |
Gruzovik |
665 |
5:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
emancipator |
эмансипатор |
Gruzovik |
666 |
5:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
emanometry |
эманометрия |
Gruzovik |
667 |
5:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
radon |
эманация |
Gruzovik |
668 |
5:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enamelled |
эмальный (= эмалевый) |
Gruzovik |
669 |
5:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enameled |
эмальный (= эмалевый) |
Gruzovik |
670 |
5:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enamel |
эмальный (= эмалевый) |
Gruzovik |
671 |
5:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enamel |
эмальировка (= эмалировка) |
Gruzovik |
672 |
5:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enamelling |
эмальировка (= эмалировка) |
Gruzovik |
673 |
5:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enameling |
эмальировка (= эмалировка) |
Gruzovik |
674 |
5:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enamelled |
эмальированный (= эмалированный) |
Gruzovik |
675 |
5:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
enameled |
эмальированный (= эмалированный) |
Gruzovik |
676 |
5:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
enameler |
эмальер |
Gruzovik |
677 |
5:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
baking enamel |
эмаль вечной сушки |
Gruzovik |
678 |
5:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
enameler |
эмалировщица |
Gruzovik |
679 |
5:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
enameling |
эмалировочный |
Gruzovik |
680 |
5:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
enamelled wire |
эмалепроволока |
Gruzovik |
681 |
4:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
enamel paints |
эмалевые краски |
Gruzovik |
682 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
enamellike |
эмалевидный |
Gruzovik |
683 |
4:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
elution-partition |
элюционно-разделительный |
Gruzovik |
684 |
4:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
elution |
элюация (the process of extracting one material from another by washing with a solvent to remove adsorbed material from an adsorbent) |
Gruzovik |
685 |
4:46:46 |
rus-ger |
ох.здор. |
МЗ |
Ministerium für Gesundheitswesen |
Лорина |
686 |
4:44:52 |
rus-ger |
юр. |
ФГАУ |
Föderale staatliche autonome Einrichtung |
Лорина |
687 |
4:44:27 |
rus-ger |
юр. |
Федеральное государственное автономное учреждение |
Föderale staatliche autonome Einrichtung |
Лорина |
688 |
4:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
crested elsholtzia |
эльшольция гребенчатая (Elsholtzia cristata) |
Gruzovik |
689 |
4:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
elsholtzia |
эльсгольдия (= эльшольция; Elsholtzia) |
Gruzovik |
690 |
4:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
elsholtzia |
эльшольция |
Gruzovik |
691 |
4:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
Elzevier |
эльзевир (an Elzevier publication, a rare book) |
Gruzovik |
692 |
4:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Alsatian woman |
эльзаска |
Gruzovik |
693 |
4:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik ісп. |
Eldorado |
Эльдорадо |
Gruzovik |
694 |
4:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik іхт. |
giant herring |
элопс (Elops) |
Gruzovik |
695 |
4:30:21 |
eng-rus |
мед. |
immortalised |
иммортализованный |
Conservator |
696 |
4:23:36 |
rus-ger |
мед. |
эпидермальный |
epidermal |
Лорина |
697 |
4:20:37 |
rus-ger |
мед. |
гнездный |
nestartig |
Лорина |
698 |
4:16:58 |
rus-ger |
мед. |
меланоцитарный |
melanozytär |
Лорина |
699 |
4:08:51 |
eng-rus |
|
Zhangjiagang |
Чжанцзяган (городской уезд городского округа Сучжоу провинции Цзянсу (КНР). Название означает "порт семьи Чжан") |
Libedek |
700 |
3:51:52 |
eng-rus |
|
charge admission |
брать плату за вход |
sophistt |
701 |
3:46:43 |
eng-rus |
|
public square |
городская площадь |
sophistt |
702 |
3:14:34 |
eng-rus |
політ.ек. |
boost taxes |
повысить налоги |
sophistt |
703 |
3:11:35 |
eng-rus |
політ.ек. |
boost taxes |
повышать налоги |
sophistt |
704 |
3:10:55 |
rus-spa |
|
доверительное письмо |
carta de poder |
Aneskazhu |
705 |
2:59:16 |
rus-ger |
мед. |
фрагмент кожи |
Hautfragment |
Лорина |
706 |
2:56:31 |
rus-spa |
лат. |
неограниченный |
irrestricto |
Aneskazhu |
707 |
2:52:17 |
eng-rus |
розм. |
there's talk |
ходят разговоры |
sophistt |
708 |
2:45:37 |
eng-rus |
мед. |
survival |
обеспечение жизнеспособности |
Conservator |
709 |
2:13:18 |
eng-rus |
невр. |
long-tract signs |
проводниковая симптоматика |
Ying |
710 |
1:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Canadian waterweed |
элодея канадская (Elodea canadensis) |
Gruzovik |
711 |
1:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
elodea |
элодея (Elodea) |
Gruzovik |
712 |
1:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
elliptic |
эллиптичный |
Gruzovik |
713 |
1:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
ellipsoid |
эллипсообразный (= эллипсовидный) |
Gruzovik |
714 |
1:45:04 |
eng-rus |
арх. |
keepeth |
хранящий |
ichamomilla |
715 |
1:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
ellipsoidal |
эллипсовидный |
Gruzovik |
716 |
1:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
ellipticity |
эллипсность |
Gruzovik |
717 |
1:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
elliptic |
эллипсисный (= эллипсный) |
Gruzovik |
718 |
1:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
elliptical |
эллипсисный (= эллипсный) |
Gruzovik |
719 |
1:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
probability ellipse |
эллипс ошибок |
Gruzovik |
720 |
1:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
Hellenism |
эллинство |
Gruzovik |
721 |
1:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
ancient Greek |
эллинский |
Gruzovik |
722 |
1:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
Hellenophile |
эллиноман (= эллинофил) |
Gruzovik |
723 |
1:32:32 |
rus-ger |
юр. |
должностные обязанности |
Aufgabenbereich |
SKY |
724 |
1:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
Hellenophile |
эллинофил |
Gruzovik |
725 |
1:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
ancient Greek |
эллинка |
Gruzovik |
726 |
1:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Hellene |
эллинка |
Gruzovik |
727 |
1:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
Hellenist |
эллинистка |
Gruzovik |
728 |
1:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
Hellenic |
эллинистический |
Gruzovik |
729 |
1:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
the Hellenistic period |
эллинизм |
Gruzovik |
730 |
1:26:59 |
rus-ger |
мед. |
взятие материала |
Materialentnahme |
Лорина |
731 |
1:26:31 |
rus-ger |
мед. |
дата взятия материала |
Datum der Materialentnahme |
Лорина |
732 |
1:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
ancient Greek |
эллин |
Gruzovik |
733 |
1:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
Helladotherium |
элладотерий (wikipedia.org) |
Gruzovik |
734 |
1:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik геогр. |
Greece |
Эллада |
Gruzovik |
735 |
1:18:52 |
eng-rus |
мед. |
ENT-organ |
ЛОР-орган |
Andy |
736 |
1:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik хір. |
elytrotomy |
элитротомия (a cutting into the vaginal walls) |
Gruzovik |
737 |
1:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik хір. |
elytrorrhaphy |
элитроррафия (surgical repair of the vagina) |
Gruzovik |
738 |
1:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
elytritis |
элитрит (inflammation of the vagina) |
Gruzovik |
739 |
1:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
highest-quality |
элитный |
Gruzovik |
740 |
1:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik збірн. |
seed stock |
элита |
Gruzovik |
741 |
1:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
the elite |
элита |
Gruzovik |
742 |
1:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
electron-ionic |
элионный |
Gruzovik |
743 |
1:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ship-repair shed |
элинг (= эллинг) |
Gruzovik |
744 |
1:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
eliminating |
элиминирование |
Gruzovik |
745 |
1:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
elimination of gametes |
элиминация гамет |
Gruzovik |
746 |
1:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik назв.лік. |
elixir of life |
жизненный эликсир |
Gruzovik |
747 |
1:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik назв.лік. |
antitussive |
грудной эликсир |
Gruzovik |
748 |
0:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
Elysian |
элизийский |
Gruzovik |
749 |
0:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
paradise |
Элизей (= Элизий) |
Gruzovik |
750 |
0:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
paradise |
Элизий (= Элизиум) |
Gruzovik |
751 |
0:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik міф. |
Elysium |
Элизей (= Элизий) |
Gruzovik |
752 |
0:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
elephantiasis |
элефантиазис (= элефантиаз; hypertrophy of certain body parts [usually legs and scrotum]; the end state of the disease filariasis) |
Gruzovik |
753 |
0:54:09 |
eng-rus |
мед. |
Community herbal monograph |
статья ЕС на лекарственное средство растительного происхождения (статья вводится на каждый конкретный лекарственный препарат растительного происхождения; напр., Community herbal monograph on Plantago ovata Forssk., seminis tegumentum) |
drmed |
754 |
0:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
drooping aileron |
зависающий элерон |
Gruzovik |
755 |
0:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
American elaeocarpus |
элеокарпус американский (Elaeocarpus americanus) |
Gruzovik |
756 |
0:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
elaeocarpus |
элеокарпус (Elaeocarpus) |
Gruzovik |
757 |
0:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Cape false olive |
элеодендрон капский (Elaeodendron capense) |
Gruzovik |
758 |
0:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
false olive |
элеодендрон (Elaeodendron) |
Gruzovik |
759 |
0:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik ген. |
elementogenetic |
элементогенетический |
Gruzovik |
760 |
0:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shallow outlook |
элементарный взгляд на вещи |
Gruzovik |
761 |
0:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
superficial |
элементарный |
Gruzovik |
762 |
0:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
elementariness |
элементарность |
Gruzovik |
763 |
0:22:58 |
eng |
абрев. мед. |
URI |
URI <редк.> |
MichaelBurov |
764 |
0:20:16 |
rus-dut |
церк. |
личеса |
gezichten |
nikolay_fedorov |
765 |
0:19:11 |
rus-lav |
церк. |
личеса |
sejas |
nikolay_fedorov |
766 |
0:18:01 |
rus-est |
церк. |
личеса |
näod |
nikolay_fedorov |
767 |
0:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
zinc-iron cell |
железоцинковый элемент |
Gruzovik |
768 |
0:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
suspicious character |
подозрительный элемент |
Gruzovik |
769 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
character |
элемент |
Gruzovik |
770 |
0:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik енерг. |
electric-power engineering |
электроэнергетика |
Gruzovik |
771 |
0:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
electric cable |
электрошнур |
Gruzovik |
772 |
0:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
electric grinder |
электрошлифмашина |
Gruzovik |
773 |
0:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
electric power station |
электроцентраль |
Gruzovik |
774 |
0:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
electrochromogram |
электрохромограмма |
Gruzovik |
775 |
0:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
motor ship |
электроход (driven by electricity) |
Gruzovik |
776 |
0:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik ел.хім. |
electrochemist |
электрохимик |
Gruzovik |