1 |
23:59:37 |
rus-tur |
заг. |
консультироваться |
görüşmek (с кем-л.) |
Ремедиос_П |
2 |
23:59:09 |
rus-tur |
заг. |
обсудить |
görüşmek |
Ремедиос_П |
3 |
23:58:54 |
rus-tur |
заг. |
обсуждать |
görüşmek (проблему и т.п.) |
Ремедиос_П |
4 |
23:58:45 |
rus-tur |
заг. |
видеться |
görüşmek |
Ремедиос_П |
5 |
23:56:39 |
rus-tur |
заг. |
разница |
farklılık |
Ремедиос_П |
6 |
23:56:08 |
rus-tur |
заг. |
устанавливаться |
belirlenmek (напр., о факте) |
Ремедиос_П |
7 |
23:55:26 |
rus-tur |
заг. |
определяться |
belirlenmek |
Ремедиос_П |
8 |
23:53:29 |
rus-tur |
заг. |
долговечность |
uzun ömürlülük |
Ремедиос_П |
9 |
23:49:42 |
rus-tur |
заг. |
варьироваться |
değişkenlik göstermek |
Ремедиос_П |
10 |
23:48:49 |
rus-tur |
заг. |
вариативность |
değişkenlik |
Ремедиос_П |
11 |
23:48:28 |
rus-tur |
заг. |
непостоянство |
değişkenlik |
Ремедиос_П |
12 |
23:46:03 |
rus-tur |
заг. |
бренд |
marka |
Ремедиос_П |
13 |
23:44:36 |
rus-tur |
заг. |
используемый |
uygulanan |
Ремедиос_П |
14 |
23:43:07 |
rus-tur |
заг. |
происходить |
oluşmak |
Ремедиос_П |
15 |
23:42:32 |
rus-tur |
заг. |
возникнуть |
oluşmak |
Ремедиос_П |
16 |
23:41:13 |
rus-tur |
заг. |
изнашиваться |
aşınma yapmak |
Ремедиос_П |
17 |
23:36:32 |
rus-tur |
заг. |
помимо |
yanında |
Ремедиос_П |
18 |
23:35:10 |
rus-tur |
заг. |
сбоку от |
yanında |
Ремедиос_П |
19 |
23:34:41 |
rus-tur |
заг. |
рядом с |
yanında |
Ремедиос_П |
20 |
23:33:53 |
rus-tur |
заг. |
отражать свет |
ışığı yansıtmak |
Ремедиос_П |
21 |
23:32:25 |
eng-rus |
стил. |
informal language |
непринуждённый слог |
Logofreak |
22 |
23:29:50 |
eng-rus |
крим.пр. |
forced intercourse |
сношение по принуждению |
Logofreak |
23 |
23:25:08 |
rus-tur |
заг. |
сразу |
hemen |
Ремедиос_П |
24 |
23:07:44 |
rus-tur |
заг. |
процесс заживления |
iyileşme süreci |
Ремедиос_П |
25 |
22:58:56 |
rus-tur |
заг. |
ожидаться |
beklenmek |
Ремедиос_П |
26 |
22:57:26 |
rus-tur |
заг. |
в обеих ситуациях |
her iki durumda |
Ремедиос_П |
27 |
22:57:19 |
eng-rus |
Франц. |
Sainte-Marie-aux-Mines |
Сент-Мари-о-Мин |
igisheva |
28 |
22:55:56 |
rus-tur |
заг. |
около |
yaklaşık |
Ремедиос_П |
29 |
22:55:44 |
rus-tur |
заг. |
приблизительно |
yaklaşık |
Ремедиос_П |
30 |
22:55:32 |
rus-tur |
заг. |
примерно |
yaklaşık |
Ремедиос_П |
31 |
22:52:52 |
rus-tur |
заг. |
одежда |
üst |
Ремедиос_П |
32 |
22:51:55 |
rus-tur |
заг. |
нижняя челюсть |
alt çene |
Ремедиос_П |
33 |
22:46:54 |
rus |
сленг |
сепаратист |
сепар |
MichaelBurov |
34 |
22:43:08 |
eng-rus |
осв. |
educational record |
документ об образовании |
Andy |
35 |
22:37:04 |
eng-rus |
заг. |
be flexible |
проявлять гибкость |
Stas-Soleil |
36 |
22:35:51 |
eng-rus |
заг. |
flexible |
проявляющий гибкость |
Stas-Soleil |
37 |
22:02:40 |
eng-rus |
гірн. |
mining research |
горнопромышленные исследования |
igisheva |
38 |
21:57:18 |
rus-heb |
заг. |
корысть |
בצע |
Баян |
39 |
21:57:01 |
rus-heb |
заг. |
корысть |
בצע כסף |
Баян |
40 |
21:55:28 |
rus-heb |
заг. |
жажда наживы |
רדיפת בצע |
Баян |
41 |
21:52:43 |
rus-heb |
заг. |
алчность |
חמדנות |
Баян |
42 |
21:50:49 |
rus-heb |
заг. |
алчный |
חמדן |
Баян |
43 |
21:48:23 |
rus-heb |
заг. |
погоня за наживой |
בצע כסף |
Баян |
44 |
21:32:23 |
rus-ger |
бухг. |
резерв по сомнительным долгам |
WB |
SKY |
45 |
21:29:53 |
rus-heb |
заг. |
не сулить ничего хорошего |
לא לבשר טובות |
Баян |
46 |
21:28:34 |
rus-ita |
заг. |
треугольный бутерброд |
tramezzino (panino di forma triangolare farcito con salse, salumi e verdure) |
Avenarius |
47 |
21:14:16 |
rus-ita |
заг. |
деликатес |
golosità |
Avenarius |
48 |
21:13:54 |
rus-ita |
заг. |
лакомство |
golosità (negozi ricchi di dolciumi e di altre golosità) |
Avenarius |
49 |
21:12:12 |
rus-heb |
ідіом. |
смотреть на положительную сторону |
לדון לכף זכות (чьих-л. действий) |
Баян |
50 |
21:09:02 |
rus-ita |
канц. |
увольняться |
rassegnare |
Avenarius |
51 |
21:07:50 |
rus-ita |
канц. |
подавать в отставку |
rassegnare (dimettersi ufficialmente da un incarico: ho rassegnato le mie dimissioni dopo il diverbio con il capo) |
Avenarius |
52 |
20:44:01 |
eng-rus |
ідіом. |
have the good grace |
иметь такт (при перестройке структуры предложения переводится как "достать/доставать такта": He had the good grace not to smile at her as he slid into the booth. -- Ему достало такта...) |
Abysslooker |
53 |
20:42:30 |
eng-rus |
заг. |
have a life |
иметь свою жизнь (т.е. иметь какие-либо интересы, увлечения вне работы; в переводе структура предложения может быть перестроена -- "(у кого-л.) есть своя жизнь" collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
54 |
20:41:12 |
eng-rus |
заг. |
feel relieved |
отлегать от сердца (требует перестройки предложения в безличное) |
Abysslooker |
55 |
20:41:04 |
eng-rus |
заг. |
feel relieved |
отпускать (в значении "утихать", о боли; требует перестройки предложения в безличное) |
Abysslooker |
56 |
20:40:53 |
eng-rus |
заг. |
feel relieved |
полегчать (требует перестройки предложения в безличное) |
Abysslooker |
57 |
20:38:15 |
eng-rus |
заг. |
be uncomfortable about |
не давать покоя (перевод требует перестройки структуры предложения: At this time we have no evidence a crime has been committed. However, I am uncomfortable about Michael Harrison's business partner, Mark Warren, and his fiancée, Ashley Harper.) |
Abysslooker |
58 |
20:27:36 |
rus-heb |
приказ. |
хрен редьки не слаще |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
59 |
19:31:49 |
eng-rus |
геофіз. |
randomly oriented |
неупорядоченный (о протяжённых объектах – напр., трещинах) |
igisheva |
60 |
19:22:47 |
eng-rus |
заг. |
in the context of |
что касается ..., здесь |
Stas-Soleil |
61 |
19:22:10 |
rus-ita |
заг. |
дикий |
stralunato |
Olya34 |
62 |
19:15:18 |
eng-rus |
заг. |
in the context of |
если дело касается |
Stas-Soleil |
63 |
19:10:26 |
rus-spa |
семант. |
диалектный |
délfico |
Alexander Matytsin |
64 |
19:09:30 |
eng-rus |
заг. |
in the context of |
касаемо |
Stas-Soleil |
65 |
19:04:10 |
rus-heb |
заг. |
правила дорожного движения |
כללי בטיחות בדרכים (в общем смысле) |
Баян |
66 |
19:03:33 |
rus-heb |
юр. |
правила дорожного движения |
תקנות התעבורה (нормативно-правовой акт) |
Баян |
67 |
18:46:35 |
rus-est |
осв. |
лицензия на осуществление образовательной деятельности |
koolitusluba |
platon |
68 |
18:45:09 |
rus-ita |
банк. |
УКБ |
banca universale comerciale (универсальный коммерческий банк) |
BCN |
69 |
18:35:59 |
eng-rus |
біол. |
lodgepole |
сосна скрученная (lodgepole pine (лат. pinus contorta)) |
Olya34 |
70 |
18:13:42 |
eng-rus |
геолог. |
studies on geology |
исследования геологического строения (recent studies on the geology of ...) |
ArcticFox |
71 |
17:59:54 |
eng-rus |
розм. |
be good for |
устраивать кого-л. (быть приемлемым) |
Abysslooker |
72 |
17:45:55 |
rus-ger |
фін. |
сквозной ID-номер |
End-to-End-Referenz |
hagzissa |
73 |
17:28:52 |
rus-ita |
зневаж. |
царёк |
cacicco |
Avenarius |
74 |
17:27:11 |
rus-ita |
заг. |
вождь |
cacicco (in Messico e in altri luoghi dell'America centrale, titolo dei capi di tribù indigene all'epoca della dominazione spagnola) |
Avenarius |
75 |
16:38:18 |
eng-rus |
заг. |
be afraid of |
переживать (Afraid of forgetting to...?) |
sankozh |
76 |
16:33:34 |
eng-rus |
верст. |
without supervising |
без присмотра |
translator911 |
77 |
16:22:48 |
eng-rus |
геофіз. |
unfractured |
бестрещинный |
igisheva |
78 |
16:17:04 |
eng-rus |
заг. |
on time |
сразу (get service on time without waiting in line) |
sankozh |
79 |
16:16:23 |
eng-rus |
заг. |
get service |
пройти обслуживание |
sankozh |
80 |
16:06:24 |
eng-rus |
ідіом. |
proud to present |
рад представить |
sankozh |
81 |
15:44:48 |
eng-rus |
заг. |
health condition |
состояние здоровья (следует помнить, что health condition (и просто condition) очень часто подразумевает проблемы со здоровьем: Again, entitlement to these benefits is generally determined following a medical and/or social assessment of the health condition and any consequent activity limitations. • Their self-rated health condition was worse than that of a comparison group of older inmates drawn from the general population of the prison.) |
Taras |
82 |
15:42:50 |
rus-heb |
мед.тех. |
турникет |
חוסם עורקים |
Баян |
83 |
15:30:26 |
eng-rus |
геолог. |
mildly metamorphosed |
слабометаморфизованный (All the basaltic rocks are mildly metamorphosed.) |
ArcticFox |
84 |
15:24:50 |
rus-lat |
лат. |
внезапно |
ex abrupto |
Bobrovska |
85 |
15:07:36 |
eng-rus |
Індія |
Bhuj |
Бхудж |
igisheva |
86 |
15:07:09 |
eng-rus |
Яп. |
Kobe |
Кобе |
igisheva |
87 |
15:06:49 |
rus |
абрев. алг. |
ПЧ |
правая часть (уравнения) |
igisheva |
88 |
15:06:08 |
eng-rus |
геолог. |
broken by faults, broken up by faults |
разбит разломами, разбитый разломами (The basement is deeply buried and probably broken by faults. Rocks in the west are younger and broken up by faults.) |
ArcticFox |
89 |
15:03:54 |
eng-rus |
ідіом. |
come up to the chalk |
энергично действовать (амер.) |
Bobrovska |
90 |
15:02:57 |
eng-rus |
амер. |
come up to the chalk |
быть на высоте положения (перен.) |
Bobrovska |
91 |
15:00:55 |
eng-rus |
амер. |
come up to the chalk |
встать на стартовую черту (спорт.) |
Bobrovska |
92 |
14:59:50 |
eng-rus |
фін. |
foreign currency handling fee |
комиссия за операции с иностранной валютой |
sankozh |
93 |
14:54:02 |
eng-rus |
юр. |
at one's responsibility |
по собственному усмотрению (The fees are set by the banks at their responsibility) |
sankozh |
94 |
14:52:54 |
eng-rus |
юр. |
at one's responsibility |
под свою ответственность |
sankozh |
95 |
14:47:42 |
eng-rus |
ідіом. |
come to one's senses |
взяться за ум |
Bobrovska |
96 |
14:40:50 |
eng-rus |
ідіом. |
come like a dog at a whistle |
являться по первому зову |
Bobrovska |
97 |
14:23:10 |
rus-khm |
заг. |
крепко связывать |
ត្របែង (верёвкой) |
yohan_angstrem |
98 |
14:22:50 |
rus-khm |
заг. |
кожаный трос |
ព្រ័ត្រត្របែង (завязанный крест-накрест) |
yohan_angstrem |
99 |
14:22:30 |
rus-khm |
заг. |
верёвка |
ពួរត្របែង (которой привязывают хомут к телеге) |
yohan_angstrem |
100 |
14:22:04 |
rus-khm |
заг. |
указатель |
ត្របែងដៃ |
yohan_angstrem |
101 |
14:21:42 |
rus-khm |
заг. |
душить с помощью верёвки |
ត្របែងក |
yohan_angstrem |
102 |
14:21:20 |
rus-khm |
заг. |
затягивать с помощью приспособления для натягивания каната обвиванием его вокруг стойки с помощью рычага |
ត្របែង |
yohan_angstrem |
103 |
14:20:53 |
rus-khm |
заг. |
привязывать |
ក្រៀក (к палке, столбу или дереву) |
yohan_angstrem |
104 |
14:20:26 |
rus-khm |
заг. |
убить |
ក្រៀក |
yohan_angstrem |
105 |
14:20:05 |
rus-khm |
заг. |
привязывать руки к палке за спиной |
ចងក្រៀក |
yohan_angstrem |
106 |
14:19:06 |
rus-khm |
лекс. |
собираться с силами |
ក្រៀក |
yohan_angstrem |
107 |
14:18:23 |
rus-khm |
лекс. |
запрашивать монахов о необходимости новой одежды |
ក្រើនកឋិន |
yohan_angstrem |
108 |
14:17:53 |
rus-khm |
заг. |
заставлять |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
109 |
14:17:34 |
rus-khm |
заг. |
понукать |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
110 |
14:17:01 |
rus-khm |
заг. |
ставить в известность |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
111 |
14:16:42 |
rus-khm |
заг. |
уведомлять |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
112 |
14:16:26 |
rus-khm |
заг. |
открыть глаза |
ដាស់តឿនក្រើនរំលឹក (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
113 |
14:15:00 |
rus-khm |
заг. |
напоминать |
ក្រើនគ្នាឲ្យខំធ្វើការរកស៊ី (друг другу о необходимости много работать) |
yohan_angstrem |
114 |
14:14:29 |
rus-khm |
заг. |
напоминать о необходимости много работать |
ក្រើនក្រវើន |
yohan_angstrem |
115 |
14:14:03 |
rus-khm |
заг. |
призывать к порядку |
ក្រើន |
yohan_angstrem |
116 |
14:13:46 |
rus-khm |
заг. |
часто напоминать |
ក្រើនរំលឹក |
yohan_angstrem |
117 |
14:13:04 |
rus-khm |
заг. |
двигаться |
ក្រើក |
yohan_angstrem |
118 |
14:12:51 |
eng-rus |
геолог. |
tectonic framework |
тектонический план |
ArcticFox |
119 |
14:12:39 |
rus-khm |
заг. |
терпеть |
លេបក្រួសលេបថ្ម (гневные слова) |
yohan_angstrem |
120 |
14:12:15 |
rus-khm |
заг. |
гравий |
គ្រាប់ក្រួស |
yohan_angstrem |
121 |
14:11:51 |
rus-khm |
заг. |
каменистая почва |
ដីរវាន |
yohan_angstrem |
122 |
14:11:17 |
rus-khm |
заг. |
камень |
រវាន (в почве) |
yohan_angstrem |
123 |
14:10:55 |
rus-khm |
заг. |
галька |
រវាន (в почве) |
yohan_angstrem |
124 |
14:10:32 |
rus-khm |
заг. |
булыжник |
រវាន (в почве) |
yohan_angstrem |
125 |
14:09:44 |
rus-khm |
заг. |
булыжник |
ក្រួសរវាន |
yohan_angstrem |
126 |
14:09:25 |
rus-khm |
заг. |
камень в почке |
ក្រួសតម្រងនោម |
yohan_angstrem |
127 |
14:09:02 |
rus-khm |
заг. |
много думать |
បែកប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
128 |
14:08:15 |
rus-khm |
заг. |
жёлчь |
ទឹកប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
129 |
14:08:08 |
eng-rus |
заг. |
stiff-faced |
с каменным лицом |
Abysslooker |
130 |
14:06:57 |
rus-khm |
образн. |
любимая |
ថ្លើមប្រមាត់ (обращение) |
yohan_angstrem |
131 |
14:06:21 |
rus-khm |
заг. |
печень и жёлчный пузырь |
ថ្លើមប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
132 |
14:05:13 |
rus-khm |
бот. |
олденландия диффузная |
ប្រមាត់ដី (гедиотис blog-travushka.ru) |
yohan_angstrem |
133 |
14:04:29 |
rus-ita |
юр. |
незнание |
mancata conoscenza (accertamento della mancata conoscenza della lingua italiana: mancata conoscenza della lingua italiana da parte dell'imputato; La mancata conoscenza della lingua italiana comporta la revisione della patente? Отказ в приеме на работу из-за незнания иностранных языков; Sentenza di non doversi procedere per mancata conoscenza della pendenza del processo da parte dell'imputato; Se l 'imputato fornisce la prova che l'assenza è stata dovuta ad una incolpevole mancata conoscenza della celebrazione del processo, il giudice rinvia l'udienza) |
massimo67 |
134 |
14:03:56 |
rus-khm |
заг. |
жёлчный пузырь |
ប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
135 |
14:03:40 |
rus-khm |
заг. |
камень в жёлчном пузыре |
ក្រួសក្នុងប្រមាត់ |
yohan_angstrem |
136 |
14:03:18 |
rus-khm |
заг. |
слышать звук хруста |
ឮសូរក្រួបៗ |
yohan_angstrem |
137 |
14:02:55 |
rus-khm |
заг. |
хруст при жевании чего-либо хрупкого |
សូរឮដោយទំពារបស់ស្រួយ |
yohan_angstrem |
138 |
14:02:28 |
rus-khm |
звуконасл. |
звуки хруста |
ក្រួប |
yohan_angstrem |
139 |
14:02:03 |
rus-khm |
заг. |
хруст |
ក្រួប |
yohan_angstrem |
140 |
14:01:34 |
rus-khm |
заг. |
во множестве |
ក្រួនថួន |
yohan_angstrem |
141 |
14:01:16 |
rus-khm |
заг. |
смиренно простираться низ |
ក្រួញក្រាប |
yohan_angstrem |
142 |
14:00:59 |
rus-khm |
заг. |
сопротивляться |
ក្រួញក្រាញ (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
143 |
14:00:31 |
rus-khm |
заг. |
упаковывать, сжимая объект |
ក្រួញ |
yohan_angstrem |
144 |
14:00:00 |
rus-khm |
заг. |
держаться на заднем плане |
មិនបញ្ចេញមុខ |
yohan_angstrem |
145 |
13:59:58 |
rus-ita |
юр. |
в порядке рассмотрения дел по вопросам труда и социальной защиты |
con rito del lavoro (Il rito del lavoro (introdotto con la legge 11 agosto 1973 n. 533) è il procedimento che deve essere instaurato da chi intende introdurre una controversia avente ad oggetto il lavoro o la previdenza. Rispetto all'ordinario giudizio di cognizione, il rito del lavoro si caratterizza per una maggiore celerità, per la concentrazione delle attività processuali e per il più ampio spazio lasciato all'oralità. Inoltre, per perseguire l'obiettivo della ricerca della verità a tutela del bene lavoro (costituzionalmente garantito), al giudice del lavoro sono attribuiti poteri istruttori molto ampi.Rispetto a quanto avviene per il giudizio ordinario di cognizione, che deve essere introdotto con atto di citazione, il rito del lavoro va introdotto con ricorso, da depositare presso la cancelleria del giudice territorialmente competente.: tre modelli processuali previsti dal Codice di procedura civile e cioè: rito ordinario, rito del lavoro e rito sommario di cognizione; Il rito del lavoro si apre con il deposito del ricorso dell'interessato in cancelleria; processo speciale del lavoro; Se in primo grado la controversia è trattata con rito ordinario anziché con rito del lavoro, l'appello va proposto con citazione
) |
massimo67 |
146 |
13:59:41 |
rus-khm |
заг. |
личная квалификация |
សាវតារ |
yohan_angstrem |
147 |
13:59:18 |
rus-khm |
заг. |
предпосылка |
ព្រឹត្ដិការណ៍ជុំវិញ |
yohan_angstrem |
148 |
13:59:02 |
rus-khm |
заг. |
подоплёка событий |
ព្រឹត្ដិការណ៍ជុំវិញ |
yohan_angstrem |
149 |
13:58:46 |
rus-khm |
заг. |
история вопроса |
ព្រឹត្ដិការណ៍ជុំវិញ |
yohan_angstrem |
150 |
13:58:11 |
rus-khm |
заг. |
задний план картины |
ផ្ទៃខាងក្រោយនៃផ្ទាំងគំនូរ |
yohan_angstrem |
151 |
13:57:55 |
rus-khm |
заг. |
фон картины |
ផ្ទៃខាងក្រោយនៃផ្ទាំងគំនូរ |
yohan_angstrem |
152 |
13:57:16 |
rus-khm |
заг. |
гнездо |
សំបុកភ្ញាស់ (птичье) |
yohan_angstrem |
153 |
13:56:56 |
rus-khm |
заг. |
вить гнездо на земле |
ធ្វើសំបុកភ្ញាស់កូននៅដី |
yohan_angstrem |
154 |
13:56:36 |
rus-khm |
заг. |
жаворонок |
ក្រួចអ៊ឺត |
yohan_angstrem |
155 |
13:56:16 |
rus-khm |
заг. |
куропатка |
ក្រួច |
yohan_angstrem |
156 |
13:54:31 |
rus-khm |
заг. |
хорватский язык |
ភាសាក្រូអាត |
yohan_angstrem |
157 |
13:54:09 |
rus-khm |
геогр. |
Хорватия |
ក្រូអាត |
yohan_angstrem |
158 |
13:53:38 |
rus-khm |
англ. ген. |
мейоз |
មេយ៉ូស |
yohan_angstrem |
159 |
13:52:49 |
rus-khm |
англ. |
перекрест хромосом |
ក្រូស៊ីញអូវើ |
yohan_angstrem |
160 |
13:52:10 |
rus-khm |
заг. |
хронология |
សាវតារ (история семьи) |
yohan_angstrem |
161 |
13:50:17 |
rus-khm |
астр. |
созвездие Южный крест |
ក្រុមតារាក្រូស |
yohan_angstrem |
162 |
13:49:44 |
rus-khm |
фр. |
крест |
ក្រូស |
yohan_angstrem |
163 |
13:49:21 |
rus-khm |
іхт. |
кроух |
ក្រូស (вид рыбы) |
yohan_angstrem |
164 |
13:48:48 |
rus-khm |
заг. |
гомологичная хромосома |
ក្រូម៉ូសូមអូម៉ូឡូក |
yohan_angstrem |
165 |
13:47:48 |
rus-khm |
заг. |
гоносома |
ក្រូម៉ូសូមភេទ |
yohan_angstrem |
166 |
13:47:32 |
rus-khm |
заг. |
половая хромосома |
ក្រូម៉ូសូមភេទ |
yohan_angstrem |
167 |
13:46:53 |
rus-khm |
фр. |
хромосома |
ក្រូម៉ូសូម |
yohan_angstrem |
168 |
13:45:42 |
rus-khm |
фр. |
хромированный |
ក្រូមេ |
yohan_angstrem |
169 |
13:45:23 |
rus-khm |
фр. |
хром |
ក្រូម |
yohan_angstrem |
170 |
13:44:40 |
rus-khm |
заг. |
жаба |
ហ៊ីងក្រូត (вид большой жабы) |
yohan_angstrem |
171 |
13:44:17 |
rus-khm |
заг. |
салат |
មៀងក្រូចពោធិសាត់ (вид салата из апельсинов с кокосом, креветками и свининой) |
yohan_angstrem |
172 |
13:43:48 |
rus-khm |
заг. |
апельсин |
ផ្លែក្រូច (плод) |
yohan_angstrem |
173 |
13:43:03 |
rus-khm |
заг. |
десерт |
នំក្រូច (вид десерта) |
yohan_angstrem |
174 |
13:42:13 |
rus-khm |
заг. |
прохладительный напиток |
ទឹកក្រូច (любой) |
yohan_angstrem |
175 |
13:41:45 |
rus-khm |
заг. |
апельсиновый сок |
ទឹកក្រូច |
yohan_angstrem |
176 |
13:41:03 |
rus-khm |
заг. |
фэншуй |
ហុងស៊ុយ |
yohan_angstrem |
177 |
13:40:35 |
rus-khm |
бот. |
иллигера |
វល្លិក្រូច (Illigera sp. , вьющееся растение picturethisai.com) |
yohan_angstrem |
178 |
13:39:12 |
rus-khm |
заг. |
апельсин |
ក្រូចអែម (вид апельсина) |
yohan_angstrem |
179 |
13:38:47 |
rus-khm |
заг. |
мандарин |
ក្រូចសំរែ (вид мандарина) |
yohan_angstrem |
180 |
13:38:15 |
rus-khm |
заг. |
мандарин |
ក្រូចយួន (вид мандарина) |
yohan_angstrem |
181 |
13:37:28 |
rus-khm |
заг. |
апельсин |
ក្រូចទេពារស (вид сладкого и сочного апельсина) |
yohan_angstrem |
182 |
13:36:45 |
rus-khm |
заг. |
апельсин |
ក្រូចទៀបបាង (вид апельсина) |
yohan_angstrem |
183 |
13:36:19 |
rus-khm |
заг. |
грейпфрут |
ក្រូចថ្លង |
yohan_angstrem |
184 |
13:35:58 |
rus-khm |
заг. |
апельсин |
ក្រូចញាំ (вид небольшого апельсина) |
yohan_angstrem |
185 |
13:34:03 |
rus-khm |
заг. |
апельсин |
ក្រូចចងសក់ (вид апельсина) |
yohan_angstrem |
186 |
13:33:05 |
rus-khm |
заг. |
мандарин |
ក្រូចឃ្វិច |
yohan_angstrem |
187 |
13:32:40 |
rus-khm |
іхт. |
ленточный остеохил |
ត្រីក្រុសមេម៉ាយ (Osteochilus vittatus, вид карповых рыб из Юго-Восточной Азии; другие названия: острогубый шип, костлявый шип Хасселта, серебристый акулий гольян. wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
188 |
13:31:35 |
rus-khm |
іхт. |
нож индийский глазчатый |
ក្រុស (рыба, Notopterus chitala alushta-aqua.ru) |
yohan_angstrem |
189 |
13:22:33 |
eng-rus |
верст. |
transmission diagram |
кинематическая схема |
translator911 |
190 |
13:14:56 |
eng-rus |
ідіом. |
come down on smb. like a cart-load of bricks |
наброситься на кого-л. |
Bobrovska |
191 |
13:13:35 |
eng-rus |
спектр. |
Hellma |
Хеллма (сокращенное название компании Hellma Ltd) |
Rada0414 |
192 |
13:10:37 |
eng-rus |
ідіом. |
set up one's comb |
задирать нос (устар.) |
Bobrovska |
193 |
13:10:28 |
eng-rus |
заг. |
kill it |
справиться на ура |
driven |
194 |
13:10:04 |
eng-rus |
заг. |
killed it |
справился на ура |
driven |
195 |
13:06:42 |
eng-rus |
ідіом. |
give a false colouring to to smth. |
искажать что-л. |
Bobrovska |
196 |
13:03:17 |
eng-rus |
рел. |
multidenominational |
многоконфессиональный (merriam-webster.com) |
Abysslooker |
197 |
13:00:02 |
eng-rus |
ідіом. |
take colour with smb. |
открыто встать на сторону кого-л. |
Bobrovska |
198 |
12:54:00 |
eng-rus |
геолог. |
rheomorphosed |
реоморфизованный |
ArcticFox |
199 |
12:15:27 |
rus-heb |
юр., дог. |
необеспеченный правовой санкцией |
בלתי ניתן לאכיפה |
Баян |
200 |
12:14:57 |
rus-heb |
юр., дог. |
неисполнимый |
בלתי ניתן לאכיפה |
Баян |
201 |
12:03:43 |
eng-rus |
заг. |
floral |
цветочный узор |
Andy |
202 |
12:00:31 |
eng-rus |
розм. |
stand up to |
стоять за себя |
Andy |
203 |
11:58:16 |
eng-rus |
ідіом. |
spring chicken |
не первой молодости |
Andy |
204 |
11:28:09 |
rus |
заг. |
заварочный чайник |
заварной чайник |
Abysslooker |
205 |
11:26:43 |
eng-rus |
заг. |
pot |
заварочный чайник (The kettle shrieked and they both grinned. As she began pouring water into the pot, the doorbell rang.) |
Abysslooker |
206 |
11:25:06 |
rus |
заг. |
заварной чайник |
заварочный чайник |
Abysslooker |
207 |
11:22:56 |
rus-heb |
заг. |
карантин |
סגר |
Баян |
208 |
11:22:30 |
rus-heb |
конт. |
блокада |
סגר |
Баян |
209 |
11:20:50 |
rus-heb |
конт. |
блокада |
מצור |
Баян |
210 |
11:20:37 |
rus-heb |
військ. |
осада |
מצור |
Баян |
211 |
11:15:14 |
rus-spa |
ЦП |
первоначальное публичное размещение акций |
oferta pública inicial de acciones |
Alexander Matytsin |
212 |
11:03:55 |
eng-rus |
ЦП |
initial public offering |
первоначальное публичное размещение (акций) |
Alexander Matytsin |
213 |
10:58:59 |
eng-rus |
розм. |
terrific! |
блеск! |
Abysslooker |
214 |
10:47:34 |
rus-heb |
юр. |
закон "О рабочем времени и отдыхе" |
חוק שעות עבודה ומנוחה |
Баян |
215 |
10:44:41 |
eng-rus |
заг. |
too late to do anything about it |
слишком поздно, ничего не поделаешь (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь.) |
ART Vancouver |
216 |
10:44:13 |
rus-heb |
заг. |
ни при каких обстоятельствах |
בשום מקרה |
Баян |
217 |
10:37:11 |
eng-rus |
офіц. |
I don't suppose |
не очень полагаюсь на ответ, и всё же (фраза, предваряющая вопрос, ответ на который весьма желателен, однако представляется маловероятным wiktionary.org) |
Abysslooker |
218 |
10:36:29 |
eng-rus |
офіц. |
I don't suppose you could |
не могли бы вы (очень вежливая просьба merriam-webster.com) |
Abysslooker |
219 |
10:22:41 |
rus-heb |
юр., дог. |
путём отсылки |
על דרך הפנייה |
Баян |
220 |
10:20:56 |
rus-heb |
заг. |
неподкупность |
טוהר המידות |
Баян |
221 |
10:18:43 |
rus-heb |
розм. |
слабохарактерный |
נמושה |
Баян |
222 |
9:51:40 |
eng-rus |
інж. |
brake caliper restoration |
восстановление тормозного суппорта |
bigmaxus |
223 |
9:51:30 |
eng-rus |
інж. |
brake caliper restoration |
реставрация тормозного суппорта |
bigmaxus |
224 |
9:48:39 |
eng-rus |
ракетн. |
fusion-enhanced |
термоядерно-форсируемый |
MichaelBurov |
225 |
9:48:23 |
eng-rus |
ракетн. |
nuclear fusion-enhanced |
термоядерно-форсируемый |
MichaelBurov |
226 |
9:47:15 |
eng-rus |
ракетн. |
nuclear fusion-enhanced pulsed plasma thruster |
термоядерно-форсируемый импульсный плазменный двигатель |
MichaelBurov |
227 |
9:46:47 |
eng-rus |
ракетн. |
fusion-enhanced pulsed plasma thruster |
термоядерно-форсируемый импульсный плазменный двигатель |
MichaelBurov |
228 |
9:44:14 |
eng-rus |
ракетн. |
fusion-enhanced jet engine |
термоядерно-форсируемый ракетный двигатель |
MichaelBurov |
229 |
9:34:59 |
eng-rus |
атом.ен. |
aneutronic fusion |
анейтронная реакция |
MichaelBurov |
230 |
7:48:25 |
rus-ger |
комп. |
государственное законодательство |
staatliche Gesetzgebung |
dolmetscherr |
231 |
7:42:11 |
eng-rus |
заг. |
as to |
по (as to me – по мне) |
Stas-Soleil |
232 |
7:40:44 |
eng-rus |
заг. |
as for |
по (as for me – по мне) |
Stas-Soleil |
233 |
7:38:01 |
eng-rus |
заг. |
as for |
касательно |
Stas-Soleil |
234 |
7:21:51 |
rus-ger |
комп. |
создание и обработка баз данных |
Erstellung und Bearbeitung von Datenbanken |
dolmetscherr |
235 |
6:54:13 |
eng-rus |
ел.тех. |
keypad mobile phone |
кнопочный телефон |
mayay4ik |
236 |
3:49:07 |
eng-rus |
мед. |
Metal Oxide Silicon Field Effect Transistor |
полевой транзистор на структуре металл-оксид-кремний |
miss_cum |
237 |
3:46:51 |
eng-rus |
мед. |
Moderate Grade Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия средней степени |
miss_cum |
238 |
3:45:03 |
eng-rus |
мед. |
Low-Grade Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия легкой степени |
miss_cum |
239 |
3:44:46 |
eng-rus |
заг. |
clear |
дать разрешение (A dog missing in California since the summer turned up more than 2,000 miles away in suburban Detroit. Veterinarian Nancy Pillsbury examined 3-year-old Mishka, gave her a rabies shot and cleared her to travel home to California. nbcnews.com) |
ART Vancouver |
240 |
3:42:52 |
eng-rus |
мед. |
Intramucosal cancer |
рак подслизистой |
miss_cum |
241 |
3:40:36 |
eng-rus |
мед. |
Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия |
miss_cum |
242 |
3:40:10 |
eng-rus |
мед. |
High-Grade Intra-Epithelial Neoplasia |
интраэпителиальная неоплазия высокой степени |
miss_cum |
243 |
3:39:20 |
eng-rus |
гром.орг. |
animal welfare group |
группа спасения животных (также используется термин animal rescue group) |
ART Vancouver |
244 |
3:38:42 |
eng-rus |
гром.орг. |
animal welfare group |
группа зоозащитников |
ART Vancouver |
245 |
3:35:21 |
eng-rus |
мед. |
Esophageal Squamous‐Cell Neoplasia |
плоскоклеточная неоплазия пищевода |
miss_cum |
246 |
2:59:40 |
eng-rus |
політ. |
matriarchal structure |
матриархальный уклад |
mikhailbushin |
247 |
2:57:26 |
eng-rus |
заг. |
craft orientation |
ремесленное направление |
mikhailbushin |
248 |
2:56:42 |
eng-rus |
заг. |
treat oneself |
лечить кого-либо |
mikhailbushin |
249 |
2:05:12 |
eng-rus |
заг. |
somewhere safe |
безопасное место (фраза из голливудских фильмов: Just promise me you'll go somewhere safe.) |
Aiduza |
250 |
1:16:42 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI-powered personal device |
персональное устройство на базе ИИ |
MichaelBurov |
251 |
1:16:13 |
eng-rus |
заг. |
over-inflated ego |
гипертрофированное самомнение |
ART Vancouver |
252 |
1:10:14 |
eng-rus |
заг. |
pack and stack |
перенаселенный (о районе) |
votono |
253 |
1:09:29 |
eng-rus |
одяг |
combo |
комплект (Keyboard and mouse combo) |
Andy |
254 |
1:04:14 |
eng |
абрев. астрофіз. |
BREAD |
Broadband Reflector Experiment for Axion Detection (securitylab.ru) |
MichaelBurov |
255 |
0:50:15 |
rus-ger |
заг. |
автобусная остановка |
Bushäuschen (с навесом) |
Ремедиос_П |
256 |
0:41:05 |
rus-ita |
заг. |
сзади |
didietro (fu assalito didietro) |
Avenarius |
257 |
0:34:44 |
eng-rus |
іст. |
National Roman Legion Museum |
Национальный музей римского легиона (Wales, UK) |
MichaelBurov |
258 |
0:31:50 |
eng-rus |
заг. |
coming soon |
в процессе запуска (об услуге, сервисе) |
sankozh |
259 |
0:27:17 |
rus-ita |
заг. |
словоохотливость |
parlantina |
Avenarius |
260 |
0:14:35 |
rus-ita |
перен. |
волнение |
palpito (un palpito d'amore) |
Avenarius |
261 |
0:11:45 |
rus-tur |
заг. |
двухэтапный |
iki aşamalı |
Ремедиос_П |
262 |
0:11:01 |
rus-tur |
заг. |
одноэтапный |
tek aşamalı |
Ремедиос_П |
263 |
0:08:08 |
rus-tur |
пак. |
пакет с вырубной ручкой |
el geçmeli poşet |
Natalya Rovina |
264 |
0:07:33 |
rus-tur |
пак. |
пакет майка |
atlet poşet |
Natalya Rovina |