1 |
23:57:53 |
eng-rus |
кард. |
aortic aneurysm repair |
реконструкция аорты при аневризме |
SWexler |
2 |
23:47:35 |
rus-fre |
IT |
фильтр, предохраняющий от радиации, исходящей от монитора |
filtre antiradiation (кактус всё равно дешевле и полезнее для здоровья) |
Yanick |
3 |
23:45:56 |
rus-fre |
IT |
антибликовый фильтр |
filtre antireflet (для мониторов) |
Yanick |
4 |
23:43:28 |
rus-fre |
IT |
карта памяти |
mémoire flash (для фотоаппаратов, карманных компьютеров, видео-камер) |
Yanick |
5 |
23:42:19 |
rus-fre |
заг. |
"флешка" |
lecteur USB |
Yanick |
6 |
23:37:46 |
rus-fre |
заг. |
резиновый коврик под офисное кресло |
sous-chaise (для предохранения ковролина от изнашивания) |
Yanick |
7 |
23:34:21 |
rus-fre |
заг. |
бумажный носовой платок |
papier-mouchoir |
Yanick |
8 |
23:33:51 |
rus-fre |
заг. |
совок |
porte-poussière |
Yanick |
9 |
23:30:51 |
rus-fre |
Канада |
водка |
volka (разговорный искажённый вариант произношения) |
Yanick |
10 |
23:29:48 |
rus-fre |
заг. |
сменный блок |
recharge (для тетради, блокнота, ежедневника) |
Yanick |
11 |
23:27:47 |
rus-fre |
заг. |
почтовый конверт с прослойкой из плёнки с воздушными пузырьками |
enveloppe à bulles (для пересылки компакт-дисков или просто для дополнительной защиты пересылаемых документов) |
Yanick |
12 |
23:25:24 |
rus-fre |
заг. |
скотч |
ruban d'emballage (широкие рулоны) |
Yanick |
13 |
23:19:55 |
rus-est |
тех. |
верхняя фреза |
ülafrees |
aljona77 |
14 |
23:19:25 |
rus-fre |
заг. |
диспенсер |
dévidoir (напр. для скотча) |
Yanick |
15 |
23:18:45 |
rus-fre |
заг. |
скотч |
ruban invisible |
Yanick |
16 |
23:18:35 |
rus-est |
тех. |
направляющая пластина |
juhtplaat |
aljona77 |
17 |
23:17:10 |
rus-est |
тех. |
запчасти |
tarvikud |
aljona77 |
18 |
23:16:51 |
rus-fre |
заг. |
маркер |
marqueur (любых цветов, но чаще тёмных) |
Yanick |
19 |
23:16:05 |
rus-est |
тех. |
настольное точило |
lauakäi |
aljona77 |
20 |
23:15:03 |
rus-fre |
заг. |
маркер |
surligneur (ярких неоновых цветов) |
Yanick |
21 |
23:14:08 |
eng-rus |
мед. |
Cardiothoracic Surgery |
Кардиоторакальная хирургия |
SWexler |
22 |
23:12:41 |
rus-est |
тех. |
дельташлифовальная машина |
nurgalihvija |
aljona77 |
23 |
23:11:23 |
rus-fre |
заг. |
корректирующая жидкость |
correcteur liquide (также называется "штрих") |
Yanick |
24 |
23:11:19 |
rus-ger |
крим.пр. |
уклонение от уплаты таможенных платежей |
Hinterziehung von Eingangs- oder Ausgangsabgaben |
mirelamoru |
25 |
23:06:19 |
rus-est |
тех. |
напорный промывной аппарат |
survepesur |
aljona77 |
26 |
23:05:15 |
rus-est |
тех. |
отбойный молоток, бурильный молоток, перфоратор |
puurvasar |
aljona77 |
27 |
23:03:00 |
rus-est |
тех. |
ударно-бурильный молот |
löökpuurvasar |
aljona77 |
28 |
23:01:41 |
rus-est |
тех. |
отбойный молоток |
piikvasar |
aljona77 |
29 |
22:59:49 |
rus-est |
заг. |
рулон упаковочной ленты |
pakkelindirull |
aljona77 |
30 |
22:59:13 |
rus-est |
тех. |
упаковочная лента |
pakkelint |
aljona77 |
31 |
22:59:09 |
rus-fre |
розм. |
атмосфера накаляется |
il y a de l'eau dans le gaz (сейчас произойдёт ссора или разразится скандал) |
Iricha |
32 |
22:56:44 |
rus-est |
тех. |
узкая ножовка, лобзик |
tikksaag |
aljona77 |
33 |
22:55:06 |
rus-est |
тех. |
плоскошлифовальная машина |
tasalihvimismasin |
aljona77 |
34 |
22:53:27 |
rus-est |
тех. |
ударная дрель |
löökdrell |
aljona77 |
35 |
22:50:57 |
rus-est |
заг. |
угловой резак |
nurgalõikur |
aljona77 |
36 |
22:49:33 |
rus-est |
тех. |
дисковый резак |
ketaslõikur |
aljona77 |
37 |
22:48:43 |
rus-est |
тех. |
аккумуляторная дрель |
akudrell |
aljona77 |
38 |
22:48:11 |
rus-fre |
заг. |
авторучка |
stylo à pointe rétractable |
Yanick |
39 |
22:46:47 |
rus-fre |
заг. |
тетрадь на спирали |
cahier spiralé |
Yanick |
40 |
22:46:25 |
rus-fre |
заг. |
в твёрдой обложке |
à couverture rigide (напр. тетрадь или блокнот) |
Yanick |
41 |
22:44:42 |
rus-est |
заг. |
портмоне для компакт-дисков |
CD kott |
aljona77 |
42 |
22:43:50 |
rus-fre |
заг. |
блокнот |
cahier de notes |
Yanick |
43 |
22:43:46 |
rus-est |
заг. |
футляр для компакт дисков |
CD kott |
aljona77 |
44 |
22:43:01 |
rus-fre |
заг. |
гелевая ручка |
stylo à gel |
Yanick |
45 |
22:41:10 |
rus-est |
заг. |
корзина для белья |
pesukorv |
aljona77 |
46 |
22:40:25 |
rus-est |
заг. |
кофеварка |
kohvimasin |
aljona77 |
47 |
22:40:18 |
rus-fre |
заг. |
"постит" |
languette (маленькая клейкая закладка; от имени фирмы-производителя Post-It) |
Yanick |
48 |
22:39:30 |
rus-est |
заг. |
лампа с абажуром |
kuppellamp |
aljona77 |
49 |
22:38:43 |
rus-fre |
заг. |
клейкие листочки |
feuillets autocollants (также называются "поститы" по имени фирмы-производителя Post-It) |
Yanick |
50 |
22:38:21 |
rus-est |
заг. |
вазочка для десерта |
magustoidukauss |
aljona77 |
51 |
22:37:00 |
rus-est |
тех. |
теплоэлектровентилятор |
soojapuhur |
aljona77 |
52 |
22:33:58 |
rus-fre |
заг. |
канцтовары |
articles de bureau |
Yanick |
53 |
22:33:43 |
rus-est |
заг. |
тепловентилятор |
kiirpuhur (для быстрого обогрева) |
aljona77 |
54 |
22:31:54 |
rus-est |
заг. |
салфетка для протирания очков |
prillipuhastuslapp |
aljona77 |
55 |
22:31:03 |
rus-est |
заг. |
световой шнур |
valgusjuhe |
aljona77 |
56 |
22:29:53 |
rus-est |
заг. |
ростер для бутербродов |
võilevagrill |
aljona77 |
57 |
22:27:39 |
rus-est |
заг. |
фильтр-кувшин |
filterkann |
aljona77 |
58 |
22:26:55 |
eng-rus |
заг. |
glurge |
сентиментальная история, распространяемая по электронной почте |
Tverskaya |
59 |
21:59:52 |
eng-rus |
швац. |
fat quarter |
четверть квадратного ярда (стандартная мера ткани, равная приблизительно 18" x 22") |
Einer |
60 |
21:59:36 |
eng-rus |
с/г. |
verticillium |
вертициллёз |
Volchonka |
61 |
21:23:34 |
eng-rus |
політ. |
vest authority in |
возлагать на к-либо полномочия, обязанности (someone) |
nicegal |
62 |
20:35:58 |
eng-rus |
опт. |
performance sunglasses |
солнцезащитные очки для повседневного использования |
yarmakhov |
63 |
20:25:20 |
eng-rus |
нафт.газ |
PSS |
сокр. от Pseudo-Steady State = псевдостационарный, псевдостационарное состояние (в частности применяется к псевдостационарному течению в анализе испытания скважин) |
Углов |
64 |
19:56:29 |
eng-rus |
ел. |
organic light emitting diode |
органический люминесцентный диод |
yarmakhov |
65 |
19:24:22 |
rus-dut |
футб. |
верхний угол ворот, "девятка" |
kruising (напр. Jefferson Farfán zette PSV al in de zesde minuut met een fraaie vrije trap in de kruising op 1-0. - Джефферсон Фарфан уже на 3-й минуте вывел ПСВ вперед красивым ударом в "девятку" со штрафного) |
Андрей Вашкевич |
66 |
19:00:45 |
eng-rus |
заг. |
swaying |
пляска |
n.oxana |
67 |
18:24:28 |
eng-rus |
банк. |
IRRR |
Отчёт по риску изменения процентной ставки (Interest Rate Risk Report) |
Graev |
68 |
18:22:35 |
rus-fre |
приказ. |
с глаз долой - из сердца вон |
loin des yeux, loin du cœur |
marimarina |
69 |
18:15:31 |
rus-fre |
геогр. |
ханты |
les Ostiaks (коренной малочисленный народ российского Севера) |
marimarina |
70 |
18:14:53 |
eng-rus |
юр. |
securitized |
секьюритизированный |
Leonid Dzhepko |
71 |
18:13:50 |
rus-fre |
геогр. |
юкагиры |
les Youkaghirs (коренной малочисленный народ российского Севера) |
marimarina |
72 |
18:12:12 |
rus-fre |
геогр. |
эвены |
les Evènes (évènes, малочисленный коренной народ российского Севера, родственный эвенкам) |
marimarina |
73 |
18:09:57 |
eng-rus |
юр. |
mezzanine loan |
мезонинный кредит |
Leonid Dzhepko |
74 |
18:07:21 |
rus-fre |
геогр. |
долганы |
les Dolgans (коренной малочисленный народ российского Севера) |
marimarina |
75 |
18:05:09 |
rus-fre |
геогр. |
ненцы |
les Nénetses (или самоеды, юраки - один из коренных малочисленных народов российского Севера) |
marimarina |
76 |
17:55:42 |
rus-fre |
водопост. |
горячая хозяйственно-бытовая вода |
ECS (eau chaude sanitaire) |
Olga_M |
77 |
17:51:51 |
eng-rus |
заг. |
electric power bill |
счёт за электроэнергию |
Karavaykina |
78 |
17:43:19 |
eng-rus |
науков. |
Russian Studies |
россиеведение (academia.edu) |
denghu |
79 |
17:41:19 |
eng-rus |
заг. |
Distribution Department |
Отдел поставок |
sweetheart1981 |
80 |
17:35:13 |
eng-rus |
заг. |
one-man show |
моноспектакль |
denghu |
81 |
17:06:18 |
fre |
вент. |
VMC |
ventilation mecanique controlee |
Olga_M |
82 |
17:05:58 |
rus-ita |
склян. |
стеклоблок |
fermavetro |
SkorpiLenka |
83 |
16:57:06 |
rus-fre |
перен. |
стахановец |
le Stakhanov |
marimarina |
84 |
16:33:42 |
eng-rus |
заг. |
gearing |
гиринг |
gennier |
85 |
16:33:17 |
eng-rus |
заг. |
leverage |
гиринг |
gennier |
86 |
16:25:59 |
rus-fre |
заг. |
насыщать |
gorger |
Белоснежка |
87 |
16:18:33 |
eng-rus |
ек. |
institutional capital |
институциональный капитал |
Nina79 |
88 |
16:15:38 |
rus-fre |
заг. |
икринка |
œuf de poisson |
marimarina |
89 |
16:12:41 |
eng-rus |
ек. |
labour force participation rate |
уровень экономической активности (численности экономически активного населения в общей численности населения соответствующей возрастной группы) |
doyourdash |
90 |
16:10:52 |
eng-rus |
заг. |
labor force participation rate |
уровень экономической активности (численности экономически активного населения в общей численности населения соответствующей возрастной группы) |
doyourdash |
91 |
16:10:20 |
rus-fre |
кул. |
яичный желток |
jaune d'œuf |
marimarina |
92 |
16:07:27 |
rus-fre |
перен. |
лысый как колено |
chauve comme un œuf |
marimarina |
93 |
16:02:19 |
eng-rus |
заг. |
hold tight |
крепко обнимать (she clung to her husband's arm, and held it tight) |
zeev |
94 |
16:00:38 |
rus-fre |
кул. |
пошированное яйцо |
œuf sur le plat |
marimarina |
95 |
15:50:41 |
eng-rus |
заг. |
come |
приближаться к определённому моменту истории (When we came to the part where Harker had rushed at the Count) |
zeev |
96 |
15:42:55 |
eng-rus |
телеком. |
Integrated Access Device |
интегрированное устройство доступа (устройство, позволяющее передавать голос и данные по единому каналу) |
kotechek |
97 |
15:41:33 |
eng-rus |
театр. |
one-man production |
моноспектакль |
denghu |
98 |
15:23:44 |
eng-rus |
заг. |
Driving Standards Agency |
Агентство по стандартам вождения (Великобритания; DSA) |
Lelkin |
99 |
14:57:22 |
eng-rus |
тех. |
tinplate can |
жестяной баллон |
ytn |
100 |
14:50:31 |
eng-rus |
тех. |
welded can |
сварной баллон |
ytn |
101 |
14:34:23 |
rus-fre |
політ. |
троцкистский |
trotskyste |
marimarina |
102 |
14:15:38 |
eng-rus |
гірн. |
сrushing gold bearing ores |
дробление золотосодержащих руд (in mills) |
denghu |
103 |
14:04:12 |
eng-rus |
заг. |
resentment |
недовольство |
bookworm |
104 |
14:02:11 |
eng-rus |
маш. |
processing machines |
обрабатывающие станки |
Milissa |
105 |
13:56:54 |
rus-ger |
заг. |
Зверобой |
Goldrutenkraut (Hyреricum perforatum; золотарник обыкновенный (золотая розга, солидаго, лат. solidago virgaurea) Эсмеральда) |
jelean |
106 |
13:33:16 |
rus-ita |
суднобуд. |
эзельгофт |
testa di moro |
SkorpiLenka |
107 |
13:11:43 |
rus-fre |
космет. |
проблемная кожа |
peau à problèmes |
vleonilh |
108 |
13:11:25 |
eng-rus |
заг. |
incidental damage |
компенсация в разумном размере убытков вследствие нарушения договора одной из сторон (напр., компенсация расходов на возврат бракованных изделий) |
Slawjanka |
109 |
13:10:14 |
rus-fre |
космет. |
"львиная морщина" |
ride du lion (на лбу) |
vleonilh |
110 |
13:07:15 |
eng-rus |
заг. |
poor dear |
бедняга |
zeev |
111 |
13:05:57 |
rus-ger |
геолог. |
акселерограмма |
Akzelerogramm |
natabest |
112 |
12:59:04 |
eng-rus |
геогр. |
Transdanubia |
Трансданубия (историческое название Задунайской части Великой венгерской равнины) |
Svetie |
113 |
12:30:22 |
rus-ita |
заг. |
юридическое обязательство |
obbligo di legge |
Wulfson |
114 |
12:19:53 |
rus-ita |
заг. |
моющие жидкости |
liquidi di lavaggio |
Wulfson |
115 |
12:15:56 |
eng-rus |
заг. |
movie buff |
киноман |
Coroner_xd |
116 |
12:12:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
air escape valves |
вантузные узлы (Air escape valves serve to let air in and out during filling and emptying of an oil pipeline, as well as connection with pump modules during scheduled maintenance and repair operations.) |
Milissa |
117 |
11:47:39 |
eng-rus |
заг. |
real estate purchase tax |
налог на покупку недвижимости |
Alexander Demidov |
118 |
11:43:28 |
eng-rus |
заг. |
in a row |
подряд |
zeev |
119 |
11:36:57 |
eng-rus |
нафт.газ |
participating stake |
долевое участие |
Glebson |
120 |
11:25:55 |
eng-rus |
нафт.газ |
TPA |
тонн в год (tons per annum) |
Glebson |
121 |
11:15:10 |
eng-rus |
анат. |
joint lock |
фиксирование сустава (техника боевого искусства) |
Tektonov |
122 |
11:07:02 |
rus |
абрев. зол.доб. |
ЦГМ |
цех гидрометаллургии (mine) |
Bema |
123 |
11:03:37 |
eng-rus |
заг. |
hyped |
раскрученный |
Alexander Demidov |
124 |
11:00:11 |
eng-rus |
заг. |
Sunny Beach |
Солнечный Берег (Болгария) |
Alexander Demidov |
125 |
10:33:23 |
rus-ita |
заг. |
в целях |
ai fini |
Wulfson |
126 |
10:32:01 |
rus-ita |
заг. |
пожароопасность |
reazione al fuoco |
Wulfson |
127 |
10:27:36 |
rus-ita |
заг. |
гражданская оборона |
difesa civile |
Wulfson |
128 |
10:25:29 |
eng-rus |
буд. |
MEP Coordinator |
Координатор инженерной службы |
GeorgeK |
129 |
10:24:02 |
rus-ita |
заг. |
департамент пожарной охраны |
dipartimento dei vigili del fuoco |
Wulfson |
130 |
10:23:27 |
eng-rus |
буд. |
MEP layout |
разводка инженерных систем |
GeorgeK |
131 |
10:22:17 |
eng-rus |
буд. |
MEP equipment |
инженерное оборудование |
GeorgeK |
132 |
10:21:48 |
rus-ita |
заг. |
Министерство внутренних дел |
ministero dell'Interno |
Wulfson |
133 |
10:10:59 |
eng-rus |
заг. |
show |
выглядеть (the red scar on the forehead showed on the pallid skin like a palpitating wound) |
zeev |
134 |
9:58:56 |
eng-rus |
військ. авіац. |
degrees to go |
градус доворота (DTG) |
nosov99 |
135 |
9:43:14 |
rus-spa |
авіац. |
ресурс |
vida |
Simplyoleg |
136 |
9:32:41 |
eng-rus |
заг. |
claustrophobic |
имеющий отношение к клаустрофобии |
nicknicky777 |
137 |
8:58:56 |
eng |
абрев. авіац. |
DTG |
degrees to go |
nosov99 |
138 |
8:19:42 |
eng-rus |
заг. |
at seaside |
на морском побережье (AD) |
Alexander Demidov |
139 |
8:19:08 |
eng-rus |
буд. |
Building Research Establishment |
Ведомство по исследованиям в строительстве |
VissonAn |
140 |
7:42:45 |
eng-rus |
заг. |
personal knowledge |
личное знакомство |
talsar |
141 |
7:22:13 |
eng-rus |
заг. |
lay out |
спланировать (With a swift glance around the room, he at once laid out our plan of attack) |
zeev |
142 |
6:24:40 |
eng-rus |
заг. |
budget list |
бюджетная роспись (yuna.ru) |
NaNa* |
143 |
4:03:48 |
eng-rus |
заг. |
native |
туземка |
Maggie |
144 |
2:53:24 |
eng-rus |
заг. |
tell his side of the story |
представить свои аргументы, взгляды |
Tanya Gesse |
145 |
2:41:35 |
eng-rus |
заг. |
manufacturing technician |
техник производства (babylon.com) |
NaNa* |
146 |
2:17:36 |
eng-rus |
юр. |
dismiss |
отказать в рассмотрении (не путать с deny a motion – отказать в удовлетворении ходатайства) |
Tanya Gesse |
147 |
1:14:34 |
eng-rus |
заг. |
iron routine |
железный порядок ("it was next to impossible to leave the iron routine after the civilizing machine had once begun its day's buzzing" (zitkala-sa p.96) – было практически невозможно преступить железный порядок после того как воспитательная машина начинала свой ежедневный гуд) |
assakammuri |
148 |
0:58:57 |
rus-fre |
ідіом. |
в обход |
par la bande |
marimarina |
149 |
0:09:01 |
eng-rus |
яд.фіз. |
rare fission processes |
редкие процессы деления ядер |
Lale-echo |
150 |
0:04:03 |
eng-rus |
ЦП |
conditional trading |
условные торги |
talsar |