1 |
23:20:46 |
eng-rus |
перен. |
lope |
гарцевать (особенно, вокруг чего-либо) |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:14:26 |
rus-heb |
цит.афор. |
не понимает |
טָחוּ עֵינָיו מֵרְאוֹת (он; в осуждение) |
Баян |
3 |
23:10:13 |
rus-heb |
юр. |
сдержки и противовесы |
איזונים ובלמים |
Баян |
4 |
23:09:31 |
rus-heb |
юр. |
система сдержек и противовесов |
מערכת איזונים ובלמים |
Баян |
5 |
23:06:13 |
rus-heb |
заг. |
теория заговора |
תאוריית קונספירציה |
Баян |
6 |
23:01:22 |
rus-heb |
ідіом. |
очень рисковать |
לשים נפשו בכפו (он) |
Баян |
7 |
22:57:35 |
rus-heb |
ідіом. |
скрупулёзно исследовать |
לשבת על המדוֹכה |
Баян |
8 |
22:57:25 |
rus-heb |
ідіом. |
скрупулёзно изучать |
לשבת על המדוֹכה |
Баян |
9 |
22:57:09 |
eng |
абрев. гідрогеол. |
DAC |
Direct Air Capture |
eugeene1979 |
10 |
22:54:50 |
rus-heb |
політ. |
блок |
גוש (группа партий одного толка, напр. правые, левые, светские, религиозные) |
Баян |
11 |
22:24:42 |
eng-rus |
ПЗ |
Conditional Free Software |
условно-бесплатное программное обеспечение (Из договора) |
Oleksandr Spirin |
12 |
22:06:29 |
eng-rus |
заг. |
cable armature |
тросовая арматура (например, конвейерной ленты) |
Svetozar |
13 |
21:47:52 |
eng-rus |
нафт.газ |
oil and gas shale reservoir |
сланцевый резервуар нефти и газа |
MichaelBurov |
14 |
21:44:38 |
eng-rus |
нафт.газ |
oil and gas shale reservoir |
сланцевый коллектор нефти и газа |
MichaelBurov |
15 |
21:42:43 |
eng-rus |
нафт.газ |
shale oil and gas reservoir |
сланцевый резервуар нефти и газа |
MichaelBurov |
16 |
21:38:26 |
rus-ger |
муз. |
саунд-дизайнер |
Tongestalter (Eine Sache für Tongestalter und für Komponisten.) |
Ant493 |
17 |
21:27:16 |
eng-rus |
книжн. |
trodden path |
проторённая тропа |
MichaelBurov |
18 |
21:24:42 |
eng-rus |
книжн. |
forge new territory |
осваивать новые местности |
MichaelBurov |
19 |
21:23:36 |
eng-rus |
книжн. |
forge new territory |
быть первопроходцем |
MichaelBurov |
20 |
21:19:28 |
eng-rus |
книжн. |
trodden path |
проторённая дорога (Your brain acts like an explorer — it is much easier for it to take a trodden path than to forge new territory) |
MichaelBurov |
21 |
21:19:01 |
eng-rus |
книжн. |
trodden path |
проторённая стёжка (проторенная стёжка меж полей) |
MichaelBurov |
22 |
21:15:07 |
rus-spa |
заг. |
бульонница |
la sopera |
DinaAlex |
23 |
21:03:27 |
eng-rus |
застар. |
expenses |
про́тори (юр.: Сенат приговорил каждого из братьев к уплате проторей и убытков slovaronline.com) |
MichaelBurov |
24 |
21:01:50 |
rus-spa |
заг. |
лопатка кухонная |
espátula |
DinaAlex |
25 |
21:00:59 |
rus-spa |
заг. |
шпатель кондитерский |
rasqueta |
DinaAlex |
26 |
20:50:32 |
eng-rus |
тех. |
hugger |
крыло (прежде всего – мотоциклетное. То же, что и fender: front and rear huggers) |
Jen anto |
27 |
20:50:06 |
eng-rus |
застар. |
sue charges |
про́тори |
MichaelBurov |
28 |
20:49:54 |
eng-rus |
застар. |
legal expenses |
про́тори |
MichaelBurov |
29 |
20:49:37 |
eng-rus |
застар. |
litigation costs |
про́тори |
MichaelBurov |
30 |
20:42:06 |
eng-rus |
патент. |
International Preliminary Report on Patentability |
международное предварительное заключение о патентоспособности |
Gaist |
31 |
20:30:33 |
rus-ger |
заг. |
атака |
Angreifen (Da wir recht solide Lösungen für die Videowiedergabe, das Rendern und die Grafikverarbeitung hatten, ging wirklich – abgesehen von der Umsetzung, dem Blocken und Angreifen, – es wurde viel Arbeit darauf verwendet, wie man die Produktion solcher Spiele bequem, praktisch und produzentenfreundlich machen kann, und, äh.) |
Ant493 |
32 |
20:26:21 |
eng-rus |
заг. |
plan lacks originality |
план неоригинален (слитно, если утверждается неоригинальность (или нет противопоставления)) |
MichaelBurov |
33 |
20:18:56 |
eng |
США, Кан. |
the boonies |
the boondocks ([US, informal, disapproval]) |
'More |
34 |
20:09:00 |
eng-rus |
заг. |
one-of-a-kind |
оригинально |
MichaelBurov |
35 |
20:08:26 |
eng-rus |
заг. |
ingeniously |
оригинально |
MichaelBurov |
36 |
20:07:47 |
eng-rus |
заг. |
unconventionally |
оригинально |
MichaelBurov |
37 |
20:06:44 |
eng-rus |
заг. |
unique |
оригинально |
MichaelBurov |
38 |
19:59:54 |
eng-rus |
заг. |
mundane and unoriginal |
плоско и избито |
MichaelBurov |
39 |
19:57:47 |
eng-rus |
заг. |
mundane and unoriginal |
заурядно и неоригинально |
MichaelBurov |
40 |
19:45:29 |
eng-rus |
заг. |
unlock the taste of sth |
раскрыть вкус (Comvita unlocks the taste of honey with the help of augmented reality microsoft.com) |
burachok36 |
41 |
19:40:37 |
rus-ger |
осв. |
расчёты на ЭВМ |
Computerberechnungen |
dolmetscherr |
42 |
19:40:02 |
eng-rus |
заг. |
mundane |
избитый |
MichaelBurov |
43 |
19:38:12 |
eng-rus |
заг. |
mundane |
плоский |
MichaelBurov |
44 |
19:32:04 |
eng-rus |
заг. |
common |
неоригинальный |
MichaelBurov |
45 |
19:31:27 |
eng-rus |
заг. |
mundane |
неоригинальный |
MichaelBurov |
46 |
19:13:20 |
rus-ger |
живоп. |
настроенческий импрессионизм |
Stimmungsimpressionismus |
brumbrum |
47 |
19:05:33 |
eng-rus |
фам. |
knucklehead |
балда |
4uzhoj |
48 |
18:53:01 |
rus-ger |
розм. |
честное пионерское |
indianer-Ehrenwort |
Queerguy |
49 |
18:52:19 |
eng-rus |
заг. |
don't put the books on the window sill |
не кладите книги на окно (книги – вин. падеж) |
MichaelBurov |
50 |
18:51:40 |
rus-ger |
розм. |
честное пионерское |
Indianer-Ehrenwort |
Queerguy |
51 |
18:43:09 |
eng-rus |
буд. |
maintain a claim |
предъявлять права (maintain territorial claims) |
CBET |
52 |
18:35:11 |
eng-rus |
мед. |
implanted therapy |
имплантационная терапия |
Olga47 |
53 |
18:24:01 |
eng-rus |
заг. |
on a highly skilled level |
на высоком профессиональном уровне (Из договора: To provide the Customer with the Services specified in this Agreement in a timely manner and on a highly skilled level.) |
Oleksandr Spirin |
54 |
17:39:45 |
rus-ger |
інвест. |
депозитарий |
Lagerstelle |
SKY |
55 |
17:17:14 |
eng-rus |
заг. |
in the backdrop of |
на фоне (In the announcement made by ExxonMobil, the company indicated that it will lower its 2022 CAPEX guidance by $10 billion to $23 billion. This decrease comes in the backdrop of the raging novel coronavirus pandemic that has impacted its near-term demand. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
56 |
17:17:12 |
eng-rus |
заг. |
ex-soldier |
отставной солдат |
sea holly |
57 |
17:12:37 |
ger-ukr |
заг. |
das Allernotwendigste |
найнеобхідніше |
Brücke |
58 |
17:08:49 |
rus |
заг. |
закатать |
консервировать |
z484z |
59 |
17:03:23 |
eng-rus |
заг. |
family daycare home |
семейный детский сад |
shamild7 |
60 |
16:59:59 |
eng-rus |
заг. |
childcare facilities |
детские учреждения |
shamild7 |
61 |
16:53:45 |
eng-rus |
юр. |
Chief of the Civil Registry Office |
заведующий бюро ЗАГС |
emirates42 |
62 |
16:35:21 |
rus-ger |
заг. |
истинно |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
63 |
16:31:09 |
rus-ger |
заг. |
воистину |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
64 |
16:15:02 |
rus-heb |
хім.пром. |
пятновыводитель |
מסיר כתמים |
Баян |
65 |
16:11:44 |
rus-heb |
заг. |
губка |
ספוג (изделие из пористого материала) |
Баян |
66 |
16:11:07 |
rus-heb |
розм. |
влажная уборка |
ספונג'ה |
Баян |
67 |
15:59:53 |
eng-rus |
мед. |
injuries to the cranial nerves |
повреждения черепных нервов |
bigmaxus |
68 |
15:59:48 |
eng |
абрев. мед. |
TPLSM |
two-photon laser scanning microscopy |
vlad-and-slav |
69 |
15:58:04 |
eng-rus |
заг. |
have the courage |
не стесняться (to) |
SirReal |
70 |
15:45:44 |
rus-heb |
швац. |
подкладка |
בטנה |
Баян |
71 |
15:45:21 |
rus-heb |
конт. |
подкладка |
מַצָּע (не одежды) |
Баян |
72 |
15:40:25 |
rus-ger |
осв. |
техник-электрик |
Elektrotechniker |
dolmetscherr |
73 |
15:37:27 |
ger-ukr |
конт. |
vorgefertigt |
готовий (z.B. Antwort) |
Brücke |
74 |
15:20:34 |
eng-rus |
заг. |
widely spread practice |
массовое явление (The acquisition of minority stakes by non-residents in Moscow and regional banks has become widely-spread practice. (Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G.) lingvolive.com) |
VicTur |
75 |
15:09:43 |
rus-ita |
юр. |
срок |
termine di durata (termine di scadenza: Termini di durata massima delle indagini preliminari; entro il termine di tre mesi dalla scadenza del termine massimo di durata delle indagini) |
massimo67 |
76 |
15:07:19 |
eng-aze |
евол. |
adaptive evolution |
adaptiv təkamül |
araz |
77 |
15:06:37 |
eng-rus |
водопост. |
FB freeboard |
высота борта над водой (употребляется для обозначения высоты надводной части стенки резервуара) |
Grigo27 |
78 |
14:57:02 |
rus-heb |
заг. |
переносной |
נישא |
Баян |
79 |
14:41:18 |
rus-heb |
заг. |
ничком |
אפיים ארצה |
Баян |
80 |
14:38:46 |
eng-rus |
військ. |
bayonet |
штык-нож (Штык-нож АН-94 мало отличается от предыдущих разработок; однако те образцы, которые были продемонстрированы, не имеют пилки, а лезвие суживается к концу.) |
bartov-e |
81 |
14:37:04 |
eng-rus |
військ. |
windage |
поправка на боковой ветер (Поправка на боковой ветер осуществляется смещением мушки вбок.) |
bartov-e |
82 |
14:36:23 |
eng-rus |
банк. |
Poseidon Principles |
принципы Посейдона (инициатива по устойчивому финансированию банками морских перевозок) |
Beforeyouaccuseme |
83 |
14:35:00 |
eng-rus |
військ. |
canted drum |
перекошенный барабан (По своей конструкции диоптрический целик перекошенный барабан аналогичен тем, что используются в штурмовой винтовке «Хеклер и Кох» и других.) |
bartov-e |
84 |
14:32:47 |
rus |
абрев. військ. |
РСЗО |
реактивная система залпового огня |
Alex_Odeychuk |
85 |
14:32:29 |
rus-epo |
військ. |
реактивная система залпового огня |
multobla lanĉa raketosistemo |
Alex_Odeychuk |
86 |
14:30:22 |
rus-epo |
військ. |
реактивная артиллерия |
raketartilerio |
Alex_Odeychuk |
87 |
14:29:48 |
rus-epo |
військ. |
транспортная машина |
transporta veturilo |
Alex_Odeychuk |
88 |
14:29:28 |
rus-epo |
військ. |
транспортно-заряжающая машина |
transport-ŝarĝa veturilo |
Alex_Odeychuk |
89 |
14:28:57 |
rus-epo |
військ. |
вспомогательное средство |
helprimedo |
Alex_Odeychuk |
90 |
14:27:15 |
rus-epo |
військ. |
реактивная глубинная бомба |
reaktiva profundŝarĝo |
Alex_Odeychuk |
91 |
14:26:21 |
rus-epo |
військ. |
неуправляемая ракета |
negvidita raketo |
Alex_Odeychuk |
92 |
14:25:42 |
rus-epo |
військ. |
многозарядная пусковая установка |
multoble ŝargita lanĉilo |
Alex_Odeychuk |
93 |
14:24:44 |
rus-epo |
військ. |
комплекс ракетного вооружения |
misila armila sistemo |
Alex_Odeychuk |
94 |
14:22:29 |
rus-epo |
військ. |
боевая бронированная машина |
kirasa batalveturilo |
Alex_Odeychuk |
95 |
14:21:40 |
rus-epo |
військ. |
боевая машина пехоты |
infanteria batalveturilo |
Alex_Odeychuk |
96 |
14:13:02 |
eng-rus |
заг. |
merch |
товары с символикой бренда |
Марчихин |
97 |
14:07:46 |
eng-rus |
заг. |
merch |
сувениры |
Марчихин |
98 |
14:03:58 |
eng-rus |
заг. |
merch |
сувенирка |
Марчихин |
99 |
14:01:49 |
eng-rus |
заг. |
have the courage |
осмеливаться |
SirReal |
100 |
14:01:16 |
rus-heb |
заг. |
на спину |
אַפּרַקדָן |
Баян |
101 |
13:59:14 |
eng-rus |
мед. |
rehabilitation routing scale |
Шкала реабилитационной маршрутизации |
denikoboroda |
102 |
13:58:52 |
eng-rus |
кіно |
Moff |
мофф (титул, "Звёздные войны") |
ВосьМой |
103 |
13:54:45 |
eng-rus |
кіно |
Grand Moff |
гранд-мофф (титул, "Звёздные войны") |
ВосьМой |
104 |
13:44:58 |
eng-rus |
військ. |
diopter rear sight |
диоптрический целик (По своей конструкции диоптрический целик перекошенный барабан аналогичен тем, что используются в штурмовой винтовке «Хеклер и Кох» и других.) |
bartov-e |
105 |
13:43:01 |
rus-heb |
бот. |
ясень |
מֵילָה |
Баян |
106 |
13:42:39 |
eng-rus |
військ. |
military |
военное руководство (Несомненно, что АН-94 удовлетворяет требованиям, поставленным российским военным руководством.) |
bartov-e |
107 |
13:41:39 |
eng-rus |
мед.тех. |
needle shield |
защитный колпачок иглы |
GGR |
108 |
13:41:12 |
eng-rus |
військ. |
pre-feeding |
предварительная подача (Предварительная подача нового патрона при движении затворной рамы назад помогает добиться темпа стрельбы 1800 выстрелов в минуту.) |
bartov-e |
109 |
13:40:14 |
rus-heb |
бот. |
берёза |
שַדָר |
Баян |
110 |
13:39:39 |
eng-rus |
військ. |
ejection port |
эжекционное отверстие (Как только стреляная гильза полностью выходит из патронника, она выбрасывается из автомата через эжекционное отверстие.) |
bartov-e |
111 |
13:39:13 |
rus-xal |
звуконасл. |
мяу |
мөө-мөө |
nominkhana_arslng |
112 |
13:38:58 |
rus-heb |
дерев. |
фанера |
לביד |
Баян |
113 |
13:38:17 |
eng-rus |
військ. |
trigger plate |
коромысло (Для того чтобы выстрелить из автомата, отдельный предохранитель устанавливается в положение «О» («огонь»), а переводчик огня в положение «АВ» («автоматический»). Это переводит шептало в соприкосновение с одним плечом коромысла.) |
bartov-e |
114 |
13:37:33 |
rus-heb |
швац. |
шерстяная нить |
חוט צמר |
Баян |
115 |
13:37:14 |
rus-heb |
швац. |
шерсть |
חוט צמר (в знач. шерстяные нитки) |
Баян |
116 |
13:36:53 |
eng-rus |
військ. |
disconnector |
шептало (Для того чтобы выстрелить из автомата, отдельный предохранитель устанавливается в положение «О» («огонь»), а переводчик огня в положение «АВ» («автоматический»). Это переводит шептало в соприкосновение с одним плечом коромысла.; это неточный перевод, т.к. такого отдельного disconnector нет, например, в АК, он есть в карабинах на базе АР-15. там отдельно шептало для автоматического огня и отдельный элемент для одиночного. Alex Lilo) |
bartov-e |
117 |
13:35:36 |
eng-rus |
мед. |
empyema thoracis |
эмпиема плевры |
vlad-and-slav |
118 |
13:34:38 |
eng-rus |
військ. |
gas |
пороховой газ (Когда пуля проходит мимо газоотводного отверстия, часть пороховых газов проходит в газовую трубку, перемещает затворную раму по ствольной коробке назад. При этом также происходит отпирание затвора и извлечение и выброс стреляной гильзы.) |
bartov-e |
119 |
13:31:53 |
eng-rus |
військ. |
rear buffer |
задний буфер (Затворная рама смещается значительно быстрее ствола в сборе со ствольной коробкой и ударяет о задний буфер, который во взаимодействии с возвратной пружиной толкает затворную раму вперед, временно отключая спусковой механизм и извлекая из магазина новый патрон и досылая его в патронник.) |
bartov-e |
120 |
13:31:32 |
eng-rus |
заг. |
rage on |
свирепствовать |
flandern |
121 |
13:31:14 |
eng-rus |
дерев. |
beveling |
усование |
Pooh |
122 |
13:30:18 |
eng-rus |
військ. |
spent cartridge case |
стреляная гильза (Когда пуля проходит мимо газоотводного отверстия, часть пороховых газов проходит в газовую трубку, перемещает затворную раму по ствольной коробке назад. При этом также происходит отпирание затвора и извлечение и выброс стреляной гильзы.) |
bartov-e |
123 |
13:28:15 |
eng-rus |
військ. |
forward buffer |
передний буфер (При выстреле первого патрона ствол вместе со ствольной коробкой под действием силы отдачи начинает отходить назад, увлекая за собой затворную раму и сжимая передний буфер.) |
bartov-e |
124 |
13:26:28 |
ger-ukr |
розм. |
mein lieber Schwan! |
ну і ну! |
Brücke |
125 |
13:26:17 |
eng-rus |
військ. |
two-round burst |
короткая очередь в два выстрела (Принцип СИСЗ станет ясен после упрощенного описания действия автоматики при короткой очереди в два выстрела.) |
bartov-e |
126 |
13:25:12 |
ger-ukr |
розм. |
sperr die Lauscher auf! |
слухай уважно! |
Brücke |
127 |
13:19:07 |
ger-ukr |
розм. |
Lästermaul |
любитель пообмовляти |
Brücke |
128 |
13:17:54 |
eng-rus |
США |
FCHEA |
Ассоциация производителей энергии с использованием топливных ячеек и водорода (Fuel Cell and Hydrogen Energy Association) |
amorgen |
129 |
13:16:40 |
ger-ukr |
розм. |
Lache |
манера сміятися |
Brücke |
130 |
13:15:02 |
eng-rus |
США |
DOE |
Министерство энергетики (Department of Energy) |
amorgen |
131 |
13:13:27 |
ger-ukr |
розм. |
kreuzbrav |
дуже правильний |
Brücke |
132 |
13:11:43 |
eng-rus |
військ. |
receiver-barrel assembly |
ствольная коробка (Одним из ключевых принципов работы автоматики АН-94 является так называемый «смещенный импульс свободного затвора» (СИСЗ). В основе его лежит то, что ствольная коробка вместе со стволом в момент отдачи движутся независимо от затворной рамы с затвором, хотя те перемещаются внутри ствольной коробки.) |
bartov-e |
133 |
13:11:10 |
eng-rus |
США |
IRA |
закон о снижении инфляции (U.S. Inflation Reduction Act) |
amorgen |
134 |
13:07:10 |
eng-rus |
IT |
linter |
линтер (Для PHP есть хорошие утилиты статического анализа: PHPStan, Psalm, Phan, Exakat. Линтеры хорошо выполняют свою работу, но очень медленно, потому что почти все написаны на PHP (или Java). Для личного использования или небольшого проекта это нормально, но для сайта с миллионами пользователей — критический фактор. Медленный линтер замедляет CI pipeline и не даёт возможности использовать его в качестве решения, интегрируемого в текстовый редактор или IDE.) |
bartov-e |
135 |
13:06:02 |
eng-rus |
IT |
key stretching |
растяжение ключей (В основе алгоритма PBKDF2 лежит концепция, известная как растяжение ключей. Такие алгоритмы сначала быстро генерируют хеш, но каждая следующая попытка будет происходить медленнее, что превращает брутфорс в крайне дорогостоящий в вычислительном отношении процесс.) |
bartov-e |
136 |
13:05:51 |
rus-heb |
сантех. |
перелив |
מִגלָש |
Баян |
137 |
13:04:48 |
eng-rus |
IT |
in a silo |
в одиночку (Функциональные возможности нельзя проанализировать в одиночку.) |
bartov-e |
138 |
13:03:30 |
eng-rus |
IT |
code obfuscation |
обфускация кода (Каждый диспетчер пакетов может быть атакован либо путем добавления вредоносного пакета, который затем включается в базу кода легитимного приложения, либо добавлением вредоносной зависимости, которая включается в диспетчер пакетов, а оттуда — в кодовую базу приложения. Для атаки через диспетчер пакетов может потребоваться сочетание социальной инженерии и обфускации кода.) |
bartov-e |
139 |
13:01:35 |
eng-rus |
мед. |
right coronary aortic leaflet |
правая коронарная створка аортального клапана (Отдельно для каждой створки аортального клапана — правой коронарной, некоронарной и левой коронарной — измерили: межкомиссуральное расстояние; длину свободного края; длину прикрепления к фиброзному кольцу; высоту.) |
bartov-e |
140 |
13:00:00 |
eng-rus |
мед. |
postoperative blood loss |
послеоперационная кровопотеря (Применение вазопрессоров и инотропов в 1-е сутки послеоперационного периода ассоциировалось с увеличением длительности искусственной вентиляции легких (p = 0,013), количества дней нахождения в отделении реанимации и интенсивной терапии (p = 0,001), периода госпитализации (p = 0,003) и общей послеоперационной кровопотери (p = 0,005).) |
bartov-e |
141 |
12:58:43 |
eng-rus |
мед. |
length of cusp attachment |
длина прикрепления к фиброзному кольцу (Измерили длину окружности вентрикулоаортального (кольца аортального клапана) и синотубулярного соединений. Отдельно для каждой створки аортального клапана — правой коронарной, некоронарной и левой коронарной — измерили: межкомиссуральное расстояние; длину свободного края; длину прикрепления к фиброзному кольцу; высоту.) |
bartov-e |
142 |
12:56:50 |
eng-rus |
мед. |
inter-commissural |
межкомиссуральный (Измерили длину окружности вентрикулоаортального (кольца аортального клапана) и синотубулярного соединений. Отдельно для каждой створки аортального клапана — правой коронарной, некоронарной и левой коронарной — измерили: межкомиссуральное расстояние; длину свободного края; длину прикрепления к фиброзному кольцу; высоту.) |
bartov-e |
143 |
12:54:53 |
eng-rus |
зоол. |
porcupine quill |
игла дикобраза |
Featus |
144 |
12:54:11 |
eng-rus |
мист. |
quillwork |
вышивка иглами дикобраза (https://en.wikipedia.org/wiki/Quillwork) |
Featus |
145 |
12:50:45 |
rus-heb |
заг. |
тупик |
מבוי סתום |
Баян |
146 |
12:49:25 |
eng-rus |
мед. |
aortic cross-clamping time |
время пережатия аорты (Время пережатия аорты и значение шкалы Logistic EuroSCORE II имеют независимую прогностическую ценность при определении риска развития острой сердечно-сосудистой недостаточности после кардиохирургических вмешательств.) |
bartov-e |
147 |
12:48:09 |
eng-rus |
мед. |
cardiac valve surgery |
коррекция патологии клапанного аппарата (В проспективное наблюдательное когортное исследование включили 121 пациента, которым проводили коррекцию патологии клапанного аппарата в условиях искусственного кровообращения.) |
bartov-e |
148 |
12:47:17 |
eng-rus |
мед. |
permanent pacemaker |
постоянный электрокардиостимулятор (Одно из наиболее частых диагностируемых осложнений процедуры — послеоперационная полная атриовентрикулярная блокада, которая в большинстве случаев требует имплантации постоянного электрокардиостимулятора.) |
bartov-e |
149 |
12:46:19 |
eng-rus |
мед. |
autopericardial |
аутоперикардиальный (Комбинация процедуры Бенталла – Де Боно и аутоперикардиальной неокуспидизации представляется перспективной и экономически выгодной, но требует оценки клинических результатов, которые в настоящий момент не опубликованы.) |
bartov-e |
150 |
12:45:01 |
eng-rus |
мед. |
xenopericardial |
ксеноперикардиальный (Тотальные ксеноперикардиальные кондуиты продемонстрировали высокий потенциал к деградации и не рекомендуются к использованию.) |
bartov-e |
151 |
12:43:59 |
eng-rus |
мед. |
frameless bioprosthesis |
бескаркасный биопротез (Композитные графты, содержащие бескаркасные биопротезы, представляются более перспективными и долговечными в сравнении с каркасными, однако с учетом минимального количества работ, напрямую сопоставляющих эти методики, необходимо дальнейшее изучение данной гипотезы.) |
bartov-e |
152 |
12:42:27 |
eng-rus |
мед. |
neocuspidization |
неокуспидизация (Комбинация процедуры Бенталла – Де Боно и аутоперикардиальной неокуспидизации представляется перспективной и экономически выгодной, но требует оценки клинических результатов, которые в настоящий момент не опубликованы.) |
bartov-e |
153 |
12:41:04 |
eng-rus |
мед. |
Bentall – De Bono procedure |
процедура Бенталла – Де Боно (К альтернативным вариантам хирургии корня аорты относят операцию Росса и модификацию процедуры Бенталла – Де Боно с применением створок из аутологичного перикарда.) |
bartov-e |
154 |
12:40:42 |
rus-ger |
інвест. |
счёт, находящийся в доверительном управлении |
Treuhandsammelkonto |
SKY |
155 |
12:39:06 |
eng-rus |
мед. |
Ross procedure |
операция Росса (К альтернативным вариантам хирургии корня аорты относят операцию Росса и модификацию процедуры Бенталла – Де Боно с применением створок из аутологичного перикарда.) |
bartov-e |
156 |
12:37:35 |
eng-rus |
мед. |
dRA |
дистальный лучевой доступ (За последние 20 лет большинство интервенционных кардиологов благодаря обширной накопленной доказательной базе практически полностью перешли при проведении как плановых, так и экстренных процедур на классический доступ через лучевую артерию —лучевой доступ, а в последние пять лет аналогичная тенденция наблюдается в отношении дистального лучевого доступа.) |
bartov-e |
157 |
12:34:55 |
eng-rus |
мед. |
RA |
лучевой доступ (За последние 20 лет большинство интервенционных кардиологов благодаря обширной накопленной доказательной базе практически полностью перешли при проведении как плановых, так и экстренных процедур на классический доступ через лучевую артерию — лучевой доступ, а в последние пять лет аналогичная тенденция наблюдается в отношении дистального лучевого доступа.) |
bartov-e |
158 |
12:14:46 |
ger-ukr |
розм. |
aufschnappen |
краєм вуха почути |
Brücke |
159 |
12:08:42 |
eng-rus |
гірн. |
harness |
страховочный пояс со стропами (forconstructionpros.com) |
Aiduza |
160 |
11:55:28 |
eng-rus |
IT |
readiness probe |
проба готовности (Проба готовности проверяет, готово ли приложение обслуживать запросы. Если не готово, IP pod’а удаляется из списка конечных точек сервиса.) |
bartov-e |
161 |
11:54:15 |
eng-rus |
IT |
startup probe |
проба запуска (Про пробу запуска. Поскольку приложения в физической инфраструктуре и устаревшие приложения дольше запускаются при первой иницализации, мы используем тот же метод проверки (команда, HTTP-запрос или проверка TCP), что и для остальных проб, но увеличиваем порог ожидания в секундах, чтобы приложение успело запуститься.) |
bartov-e |
162 |
11:52:48 |
eng-rus |
IT |
liveness probe |
проба работоспособности (Проба работоспособности проверяет, выполняется контейнер или нет. Если проба не находит живой контейнер, автоматически выполняется политика перезапуска контейнера.) |
bartov-e |
163 |
11:50:49 |
eng-rus |
IT |
logical DoS attack |
логическая DoS-атака (Логические DoS-атаки — атаки, направленные на логику функционирования приложения. Такие DoS-атаки направлены на исчерпание критичных системных ресурсов. В результате законные пользователи испытывают снижение производительности или отказ в обслуживании.) |
bartov-e |
164 |
11:48:08 |
rus-heb |
заг. |
баня |
מרחץ ר' מרחצאות |
Баян |
165 |
11:45:48 |
eng-rus |
IT |
greedy operation |
жадная операция (Наиболее вредоносные регулярные выражения формируются с помощью оператора плюс «+». Именно он позволяет превратить регулярное выражение в жадную операцию. Такое выражение продолжает поиск совпадений вместо того, чтобы остановиться на первом найденном. Вредоносное регулярное выражение приводит к поиску возвратом каждый раз, когда поиск совпадения заканчивается неудачей.) |
bartov-e |
166 |
11:43:58 |
rus-heb |
заг. |
спортзал |
אולם ספורט (мн. ч. ~ אולמות) |
Баян |
167 |
11:43:50 |
rus-heb |
заг. |
спортивный зал |
אולם ספורט (мн. ч. ~ אולמות) |
Баян |
168 |
11:43:27 |
eng-rus |
IT |
evil regex |
злое регулярное выражение (Регулярные выражения обычно анализируются очень быстро и, соответственно, не могут замедлить работу веб-приложения. Но иногда они генерируются специальным образом, чтобы замедлить их выполнение сервером. Их называют вредоносными или злыми.) |
bartov-e |
169 |
11:41:21 |
rus-ger |
гастр. |
схема питания |
Nahrungsschema |
Midnight_Lady |
170 |
11:38:18 |
rus-heb |
торг. |
универсам |
חנות כל-בו |
Баян |
171 |
11:32:23 |
eng-rus |
заг. |
pitch-in |
ужин в складчину (The book actually says that most of the country used the phrase ‘potluck’ to describe a meal where various folks come together with all or most of them bringing some food they intend to share. But Southern Indiana (and parts of Montana) call these meals ‘pitch-ins’ – by Jeff Quyle (Radius Indiana President & CEO)) |
Tamerlane |
172 |
11:30:30 |
eng-rus |
заг. |
pitch-in |
обед в складчину |
Tamerlane |
173 |
11:29:07 |
eng-rus |
інт. |
propagation delay skew |
смещение задержки |
Boris54 |
174 |
11:28:28 |
eng |
абрев. інт. |
PDS |
propagation delay skew |
Boris54 |
175 |
11:24:19 |
eng-rus |
IT |
malicious regex |
вредоносное регулярное выражение (Регулярные выражения обычно анализируются очень быстро и, соответственно, не могут замедлить работу веб-приложения. Но иногда они генерируются специальным образом, чтобы замедлить их выполнение сервером. Их называют вредоносными или злыми.) |
bartov-e |
176 |
11:22:46 |
eng-rus |
IT |
ReDoS attack |
атака ReDoS (Атаки ReDoS, использующие недостатки производительности кода при работе с регулярными выражениями, относятся к одной из наиболее распространенных форм DoS-атаки в современных веб-приложениях. Связанные с уязвимостями ReDoS риски варьируются от незначительных до средних и часто зависят от того, где находится анализатор регулярных выражений.) |
bartov-e |
177 |
11:20:14 |
eng-rus |
IT |
permissions elevation |
повышение полномочий (Инъекционные атаки — это хакерские атаки, позволяющие достичь множества целей, будь то кража данных, захват чужой учетной записи, повышение полномочий или просто создание хаоса.) |
bartov-e |
178 |
11:10:15 |
rus-heb |
сантех. |
сточная труба |
צינור דלוחים (для нефекальных стоков) |
Баян |
179 |
11:08:28 |
rus |
абрев. под. |
УТКПВТ |
Управление таможенного контроля после выпуска товаров (Казахстан) |
peuplier_8 |
180 |
11:08:16 |
rus-heb |
сантех. |
сточная труба |
צינור צואים |
Баян |
181 |
10:59:54 |
rus-fre |
заг. |
помогать |
accompagner (Pourquoi les devoirs sont interdits ?
Résultat de recherche d'images pour "pourquoi il y a peu de Devoirs en suisse"
Ça crée des inégalités entre ceux qui peuvent faire leurs devoirs à la maison avec leurs parents et ceux qui ne peuvent pas car les parents rentrent tard du travail ou ne sont pas en mesure de les accompagner.) |
z484z |
182 |
10:58:51 |
eng-rus |
заг. |
vertical restraint agreement |
вертикальные ограничивающие соглашения |
Vladimir Petrakov |
183 |
10:52:50 |
eng-rus |
літ. |
wounder |
ранитель (Ранитель, ранивший кого (словарь Даля): but <...> had him in his grasp now, and he wasn’t about to let his wounder go.) |
all78all |
184 |
10:52:22 |
rus |
військ., жарг. |
разведосы |
разведчики |
'More |
185 |
10:49:11 |
rus-heb |
сантех. |
мойка для подкладных суден |
עביט צואים |
Баян |
186 |
10:46:47 |
rus-heb |
сантех. |
техническая мойка |
עביט שופכין |
Баян |
187 |
10:40:32 |
rus-heb |
сантех. |
сливной механизм |
מזרם (унитаза без бачка) |
Баян |
188 |
10:32:06 |
eng-rus |
заг. |
stockholm |
навязывать стокгольмский синдром (Жертвам насилия навязывают стокгольмский синдром • Мария Захарова уличила НАТО в желании навязать Сербии стокгольмский синдром • Knowing how the Arabs were stockholmed by the West for so long, the OPEC conference is probably somewhere in Switzerland, and not in Riyadh. vz.ru) |
Alexander Oshis |
189 |
10:30:54 |
rus |
абрев. |
ЦВП |
центр вакцинопрофилактики |
BabaikaFromPechka |
190 |
10:30:50 |
rus-heb |
сантех. |
друкшпюлер |
מזרם |
Баян |
191 |
10:27:21 |
rus |
абрев. |
ККЦ |
краевой клинический центр |
BabaikaFromPechka |
192 |
10:12:12 |
eng-rus |
офт. |
cone cornea |
кератоконус |
MichaelBurov |
193 |
9:59:20 |
eng-rus |
офт. |
cone-shaped cornea |
кератоконус |
MichaelBurov |
194 |
9:58:25 |
eng-rus |
цит.афор. |
All familiar faces! |
Знакомые всё лица! (Из "Горе от ума" / from 'Wit works woe') |
Alexander Oshis |
195 |
9:57:58 |
eng-rus |
офт. |
keratoconus |
кератоконус (from Greek "keratokonus") |
MichaelBurov |
196 |
9:36:13 |
eng-aze |
біол. |
biology |
biologiya |
araz |
197 |
9:32:01 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
standalone screen |
отдельный песчаный фильтр |
sheetikoff |
198 |
9:30:09 |
eng |
абрев. нафт.газ., сахал. |
SAS |
standalone screen (способ заканчивания скважин, как альтернатива гравийной набивке) |
sheetikoff |
199 |
9:28:59 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
SAS |
отдельный песчаный фильтр (способ заканчивания скважин, как альтернатива гравийной набивке) |
sheetikoff |
200 |
9:08:19 |
rus-ger |
юр. |
служебные отметки |
Behördenvermerke |
SKY |
201 |
8:47:45 |
eng-rus |
мед. |
dwell time |
продолжительность нахождения в теле человека (например, катетера) |
vlad-and-slav |
202 |
8:46:54 |
eng-rus |
мед. |
dwell period |
период нахождения в теле человека (например, катетера) |
vlad-and-slav |
203 |
7:43:41 |
eng-rus |
цел.папер. |
breast roll |
грудной вал (сеточной части бумагоделательной машины) |
minalon |
204 |
6:25:18 |
eng-rus |
гастр. |
Phical |
тест PhiCal (набор ELISA/Enzyme-linked Immunosorbent Assay/,
levels for PhiCal Test
<50микрог калпрот/г кала -норма;50-100микрог калпрот/гt-умеренное активн.воспал.жел-киш.тракта;>500 калпрот./г- выраженная активность IBD(Inflamation Bowel Disease).
В наборе содержатся поликлональные антитела кролика для связывания с данным антигеном(калпротектином).: We propose to measure fecal calprotectin in each of the collected stools using the PhiCal commercial ELISA kit researchgate.net) |
vdengin |
205 |
6:20:05 |
eng-ukr |
Австралія |
crossbencher |
незалежний член парламенту |
amorgen |
206 |
6:04:06 |
eng-rus |
гастр. |
bowel noises |
шумы перистальтики |
Ying |
207 |
5:43:51 |
eng-ukr |
розм. |
living hell |
суцільне пекло |
amorgen |
208 |
5:35:34 |
eng-rus |
ЗМІ |
insightful conversation |
содержательная беседа (Thank you for this insightful conversation.) |
ART Vancouver |
209 |
4:50:58 |
eng-rus |
мат. |
going over to the next ten |
переход через разряд |
Lifestruck |
210 |
4:50:42 |
eng-rus |
мат. |
crossing the next ten |
переход через разряд |
Lifestruck |
211 |
4:30:44 |
eng-rus |
хір. |
Luboshits-Mattis-Schwarzberg scale |
шкала Любошица-Маттиса-Шварцберга (шкала результатов лечения пациентов со сложными переломами) |
Ying |
212 |
4:21:31 |
eng-rus |
хір. |
Meijid scale |
шкала Мейджида (Оценка результатов лечения пациентов, перенесших остеосинтез тазового кольца) |
Ying |
213 |
3:05:48 |
eng-rus |
заг. |
swear |
выругаться (Speaking in the Canadian House of Commons during question period on Tuesday, Conservative MP Michelle Rempel Garner swore as she criticized liberals for not speaking up during the third reading of the Cost of Living Relief Act, exclaiming “Enough with the woke sh*t.” -- выругалась youtube.com) |
ART Vancouver |
214 |
2:25:41 |
eng-rus |
заг. |
unlivable |
непригодный для жизни (He believes Kiev intends to “destroy the infrastructure and make [Energodar] unlivable.” swentr.site) |
ART Vancouver |
215 |
2:19:42 |
ger-ukr |
розм. |
krumme Dinger drehen |
займатися нечесними справами |
Brücke |
216 |
2:18:05 |
ger-ukr |
розм. |
klarmachen |
затягнути в ліжко |
Brücke |
217 |
2:17:00 |
ger-ukr |
заг. |
mit keinem Wort erwähnen |
словом не згадати |
Brücke |
218 |
2:16:11 |
ger-ukr |
заг. |
kreidebleich |
сполотнілий |
Brücke |
219 |
2:09:50 |
ger-ukr |
заг. |
sich in Rage reden |
ввійти в раж |
Brücke |
220 |
2:09:35 |
ger-ukr |
заг. |
in Rage geraten |
ввійти в раж |
Brücke |
221 |
2:06:54 |
ger-ukr |
заг. |
in Zahlungsverzug kommen |
прострочити платіж |
Brücke |
222 |
2:00:46 |
ger-ukr |
заг. |
da bin ich ganz bei Ihnen |
я з вами цілком згодний |
Brücke |
223 |
1:59:09 |
ger-ukr |
заг. |
das Buch ist vergriffen |
цю книгу ніде не можна дістати |
Brücke |
224 |
1:57:35 |
eng-rus |
торг. |
ranging in price from to |
по цене от до (... with items ranging in price from $5 for the small plates and cups to $20 for the coffee sets • The units range in price from $850,000 to $1,500,000. -- квартиры предлагаются по цене от ... до ...) |
ART Vancouver |
225 |
1:53:53 |
ger-ukr |
заг. |
es gab kein Entrinnen |
тікати було вже пізно |
Brücke |
226 |
1:45:09 |
eng-rus |
фото |
zoomed in |
с приближением (серия фотографий с пошаговым приближением • "It was difficult to say what size it was as it was some distance away," he said. "Sort of close to the middle of the Loch, the pictures I took are zoomed in and cropped heavily on just a basic camera." dailyrecord.co.uk) |
ART Vancouver |
227 |
1:41:09 |
eng-rus |
заг. |
some distance away |
на некотором расстоянии ("It was difficult to say what size it was as it was some distance away," he said. dailyrecord.co.uk) |
ART Vancouver |
228 |
1:37:46 |
eng-rus |
фото |
capture an image |
сделать снимок (This image was captured at 2:15 a.m. – снимок был сделан • Although the photographer captured several images of the enormous waves being generated by the wild weather, one particular picture stood out among the rest. Indeed the jaw-dropping picture does appear to provide a brief glimpse of the Greek god of the sea's visage as he demonstrates his enormous power over nature. – сделал несколько снимков coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
229 |
1:35:51 |
eng-rus |
розм. |
snap an image |
сделать снимок (быстро, неожиданно для себя: Scot snaps an incredible image of what looks like a UFO while trying to capture Aurora • Jamie explained he was visiting the loch in Argyll near the holiday lodges at Ardgartan in June this year when he snapped the intriguing images. -- когда он сделал эти снимки dailyrecord.co.uk, dailyrecord.co.uk) |
ART Vancouver |
230 |
1:11:08 |
rus-ita |
політ. |
стремление к суверенитету |
sovranismo |
Avenarius |
231 |
1:00:19 |
rus-fre |
зовн.політ. |
арена растущего соперничества |
théâtre de rivalités croissantes (говоря о каком-л. регионе мира lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
232 |
0:58:33 |
rus-fre |
геогр. |
Индо-Тихоокеанский регион |
l'Indo-Pacifique (Le président français échangera avec nos partenaires sur de nouveaux projets dans l'Indo-Pacifique. — Президент Франции обсудит с нашими партнёрами новые проекты в Индо-Тихоокеанском регионе. lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
233 |
0:55:33 |
rus-fre |
геогр. |
Азиатско-Тихоокеанский регион |
région Asie-Pacifique (La France affiche de plus en plus sa volonté d'investir la région Asie-Pacifique, théâtre de rivalités croissantes entre la Chine et les États-Unis. — Франция всё чаще демонстрирует свою готовность инвестировать в Азиатско-Тихоокеанский регион, который является ареной растущего соперничества между Китаем и США. lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
234 |
0:49:38 |
eng |
абрев. мед. |
CVS |
central vein stenosis |
vlad-and-slav |
235 |
0:35:23 |
eng-rus |
заг. |
composure |
выдержка (showed true composure -- продемонстрировал истинную выдержку) |
ART Vancouver |
236 |
0:31:51 |
eng-rus |
розм. |
race |
пронестись (3 RCMP cars and an ambulance just raced by the house (we're at Royal Oak and Rumble) – anyone know what’s happening???) |
ART Vancouver |
237 |
0:31:17 |
eng-rus |
розм. |
whiz |
пронестись (past; about a car) |
ART Vancouver |
238 |
0:15:26 |
eng-rus |
конт. |
kissable |
который так и зовёт поцеловать (kissable lips – губы(, которые) так и зовут (их) поцеловать) |
Shabe |
239 |
0:12:44 |
eng-rus |
сл., молод. неол. |
kissable |
целовабельный (тот, который так и зовёт поцеловать: She's got such a kissable face.) |
Shabe |
240 |
0:11:58 |
rus-fre |
прогр. |
галерея расширений |
galerie d'extension |
Alex_Odeychuk |
241 |
0:11:00 |
rus-fre |
інт. |
перейти на страницу |
aller sur la page |
Alex_Odeychuk |
242 |
0:10:25 |
eng-rus |
космет. |
deodorant stick |
твёрдый дезодорант |
sankozh |
243 |
0:09:38 |
rus-fre |
ек. |
активировать услугу |
activer le service |
Alex_Odeychuk |
244 |
0:06:18 |
eng-rus |
космет. |
hand treatment cream |
крем для рук |
sankozh |
245 |
0:04:08 |
rus-fre |
ділов. |
коллега по работе |
compagnon de travail |
Alex_Odeychuk |
246 |
0:03:10 |
rus-fre |
заг. |
нельзя отрицать |
il est indéniable (que ... – ..., что ...) |
Alex_Odeychuk |
247 |
0:00:05 |
rus-fre |
прогр. |
развёртывание приложения |
déploiement d'une application |
Alex_Odeychuk |