1 |
23:59:24 |
eng-rus |
обр.дан. |
iterate through |
выполнять итеративный обход (по) |
capissimo |
2 |
23:58:45 |
eng-rus |
обр.дан. |
iterate over |
выполнять итеративный обход |
capissimo |
3 |
23:57:43 |
rus-lav |
футб. |
Кубок конфедераций |
FIFA Konfederāciju kauss |
Andrey Truhachev |
4 |
23:56:46 |
rus-est |
футб. |
Кубок конфедераций |
FIFA konföderatsioonide karikas |
Andrey Truhachev |
5 |
23:56:00 |
eng-rus |
заг. |
smash to splinters |
разнести в щепки |
4uzhoj |
6 |
23:55:21 |
rus-ita |
футб. |
Кубок конфедераций |
Coppa delle Confederazioni FIFA |
Andrey Truhachev |
7 |
23:55:07 |
eng-rus |
рекл. |
external public |
внешняя общественность |
Tamerlane |
8 |
23:54:38 |
eng-rus |
рекл. |
internal public |
внутренняя общественность |
Tamerlane |
9 |
23:53:42 |
rus-dut |
футб. |
Кубок конфедераций |
Confederations Cup |
Andrey Truhachev |
10 |
23:52:21 |
rus-spa |
футб. |
Кубок конфедераций |
Copa FIFA Confederaciones |
Andrey Truhachev |
11 |
23:51:41 |
rus-epo |
футб. |
Кубок конфедераций |
Pokalo de FIFA-konfederacioj |
Andrey Truhachev |
12 |
23:50:52 |
rus-fre |
футб. |
Кубок конфедераций |
Coupe des confédérations |
Andrey Truhachev |
13 |
23:50:12 |
rus-afr |
футб. |
Кубок конфедераций |
Sokker-Konfederasiebeker |
Andrey Truhachev |
14 |
23:42:25 |
eng-rus |
нафтопром. |
formation damage |
кольматация пласта |
Motivator |
15 |
23:34:52 |
rus-ger |
перен. |
основа |
Herzstück |
platon |
16 |
23:22:57 |
eng-rus |
амер. |
take hold |
утвердиться |
Aprilen |
17 |
23:22:42 |
rus-ger |
заг. |
разделительная пластина |
abteilungsplatte |
Ulug-Khem |
18 |
23:22:30 |
eng-rus |
амер. |
take hold of |
утвердиться |
Aprilen |
19 |
23:11:46 |
eng-rus |
амер. |
make a case for |
приводить доводы в пользу |
Aprilen |
20 |
23:11:16 |
eng-rus |
полім. |
Technora |
ткань из параарамидных волокон |
Анна Ф |
21 |
22:59:19 |
eng-rus |
спорт. |
skateboard line |
набор последовательных трюков |
Nuraishat |
22 |
22:56:16 |
eng-rus |
полім. |
Technora |
сополимерный материал |
Анна Ф |
23 |
22:48:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
дурманить |
Игорь Миг |
24 |
22:47:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
привносить неопределённость в |
Игорь Миг |
25 |
22:46:39 |
rus-ger |
спорт. |
подъём по штурмовой лестнице |
Hakenleitersteigen |
marinik |
26 |
22:45:41 |
eng-rus |
амер. |
well-articulated |
ясно изложенный |
Aprilen |
27 |
22:44:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
осложнять |
Игорь Миг |
28 |
22:44:05 |
rus-ger |
|
штурмовая пожарная лестница |
Hakenleiter |
marinik |
29 |
22:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
внести путаницу |
Игорь Миг |
30 |
22:41:31 |
eng-rus |
|
check in |
проверять как дела, проверять все ли в порядке |
Muslimah |
31 |
22:41:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
remain clouded |
оставаться неопределённым |
Игорь Миг |
32 |
22:39:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be clouded |
затуманиваться |
Игорь Миг |
33 |
22:37:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clouded |
неясный |
Игорь Миг |
34 |
22:36:27 |
rus-ger |
тех. |
крышка напр., фарфоровая с уплотнением составная часть бугельной пробки |
Klöppel |
lenaru |
35 |
22:33:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud up |
помрачнеть |
Игорь Миг |
36 |
22:31:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
затушёвывать |
Игорь Миг |
37 |
22:31:07 |
eng-rus |
нафт.газ |
drain out |
откачка |
olga garkovik |
38 |
22:29:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cloud |
затруднить |
Игорь Миг |
39 |
22:24:12 |
eng-rus |
амер. |
protester |
антиглобалист (в англоязычных сми почему-то тех же демонстрантов в тот же день называют protesters, а у нас "антиглобалистами") |
Aprilen |
40 |
22:18:54 |
eng-rus |
фарм. |
MedDRA |
Словарь медицинской нормативно-правовой лексики |
estherik |
41 |
22:18:50 |
rus-ger |
футб. |
Кубок конфедераций |
Konföderationen-Pokal |
Andrey Truhachev |
42 |
22:08:18 |
eng-rus |
прям.перен. |
evil creatures |
нечисть |
ART Vancouver |
43 |
22:03:47 |
rus-ger |
мед. |
строение сосудов |
Gefäßarchitektur |
Лорина |
44 |
22:02:42 |
rus-ger |
мед. |
строение сосудов лёгких |
Lungengefäßarchitektur |
Лорина |
45 |
22:01:56 |
rus-ger |
|
чёрт подери! |
Himmel, Arsch und Wolkenbruch! |
Andrey Truhachev |
46 |
21:48:57 |
eng-rus |
|
undulating |
вздымающийся |
Vadim Rouminsky |
47 |
21:48:33 |
rus-ger |
юр. |
обладать акциями |
über Aktien verfügen |
wanderer1 |
48 |
21:41:57 |
rus-ger |
юр. |
голосующая акция |
Stammaktie |
wanderer1 |
49 |
21:34:58 |
eng-rus |
вироб. |
machining models |
модель обработки ("Below we will describe in detail the machining models and the heuristic approaches concerning optimization of machining parameters in parallel turning ..." (Computational Methods for Optimizing Manufacturing Technology)) |
vatnik |
50 |
21:34:27 |
rus-ger |
імун. |
кардиолипиновая реакция |
Cardiolipin-Reaktion |
Лорина |
51 |
21:32:41 |
eng-rus |
|
experience of research and practice |
исследовательский и практический опыт |
vatnik |
52 |
21:28:02 |
eng-rus |
|
unindifference |
небесстрастие |
Супру |
53 |
21:26:58 |
eng-rus |
|
unindifference |
небезразличие |
Супру |
54 |
21:26:56 |
rus-ger |
імун. |
иммуноферментный анализ |
EIT |
Лорина |
55 |
21:26:12 |
rus-ger |
імун. |
иммуноферментный анализ |
Enzym-Immunotest |
Лорина |
56 |
21:24:50 |
ger |
абрев. імун. |
EIT |
Enzym-Immunotest |
Лорина |
57 |
21:24:16 |
eng-rus |
тех. |
cloud technology based systems |
системы на основе облачных технологий |
vatnik |
58 |
21:23:32 |
rus-ger |
юр. |
повторное общее собрание акционеров |
Wiederholungshauptversammlung der Aktionäre |
wanderer1 |
59 |
21:22:14 |
eng-rus |
ел.тех. |
E-Cu |
электротехническая медь |
markaron |
60 |
21:20:55 |
rus-ger |
юр. |
повторное собрание |
Wiederholungsversammlung |
wanderer1 |
61 |
21:17:37 |
rus-ger |
мед. |
палочка Коха |
Mycobacterium tuberculosis |
Лорина |
62 |
21:17:04 |
rus-ger |
мед. |
палочка Коха |
M. tuberculosis |
Лорина |
63 |
21:16:52 |
rus-ger |
мед. |
палочка Коха |
MTB |
Лорина |
64 |
21:16:34 |
ger |
абрев. мед. |
MTB |
Mycobacterium tuberculosis |
Лорина |
65 |
21:16:06 |
ger |
абрев. мед. |
MTB |
M. tuberculosis |
Лорина |
66 |
21:10:14 |
rus-ita |
|
негерметичность |
mancata ermeticita' |
vpp |
67 |
21:10:11 |
eng-rus |
хім.спол. |
complex substance |
сложное вещество |
igisheva |
68 |
21:06:00 |
eng-rus |
тех. |
enter a new stage of development |
выйти на новый виток развития |
vatnik |
69 |
21:05:27 |
rus-ger |
авто. |
система обнаружения пешеходов |
Fußgängererkennung (с функцией автоматического торможения) |
marinik |
70 |
21:05:21 |
eng-rus |
|
damage |
приводить в негодность |
I. Havkin |
71 |
21:01:22 |
rus-ger |
логіст. |
подготовить к отправке |
versandfertig machen |
Лорина |
72 |
21:01:06 |
rus-ger |
логіст. |
подготавливать к отправке |
versandfertig machen |
Лорина |
73 |
21:00:56 |
eng-rus |
юр. |
freight rate |
размер фрахта (the charge per unit (as per hundred pounds or per ton) by a carrier for the transportation of cargo generally published in a freight tariff. WTNI) |
Alexander Demidov |
74 |
21:00:44 |
eng-rus |
|
vote with both hands |
голосовать обеими руками (Yes, you really can be that literal) |
Liv Bliss |
75 |
21:00:07 |
rus-ger |
мед. |
отделить центрифугированием |
abzentrifugieren |
Лорина |
76 |
20:58:02 |
eng-rus |
|
hone |
отработать |
Liv Bliss |
77 |
20:45:39 |
rus-ger |
нарк.жарг. |
метаболиты кокаина |
Cocain-Metaboliten |
Лорина |
78 |
20:45:07 |
rus-ger |
|
желание созидать |
Gestaltungswille |
SBSun |
79 |
20:44:50 |
rus-ger |
|
творческий драйв |
Gestaltungswille |
SBSun |
80 |
20:41:31 |
rus-ger |
нарк.жарг. |
алкалоиды конопли |
Cannabis-Alkaloide |
Лорина |
81 |
20:39:31 |
eng-rus |
мед.тех. |
incontinence cover |
чехол для пациентов с недержанием (на подушку сиденья кресла-коляски) |
vlad-and-slav |
82 |
20:38:01 |
rus-ger |
фарм. |
нордиазепам |
Nordiazepam |
Лорина |
83 |
20:37:01 |
rus-ger |
фарм. |
нордазепам |
Nordazepam |
Лорина |
84 |
20:36:37 |
rus-ger |
|
больше, чем обычно |
über das normale maß hinaus |
SBSun |
85 |
20:34:05 |
rus-ger |
фарм. |
секобарбитал |
Secobarbital |
Лорина |
86 |
20:31:02 |
rus-ger |
фарм. |
бензодиоксол-N-метилбутанамин |
MBDB |
Лорина |
87 |
20:30:55 |
eng-rus |
IT |
spreadsheet calculations |
табличные вычисления на компьютере |
igisheva |
88 |
20:29:57 |
rus-ger |
фарм. |
бензодиоксол-N-метилбутанамин |
Methylbenzodioxolylbutanamine |
Лорина |
89 |
20:27:25 |
ger |
абрев. фарм. |
MBDB |
Methylbenzodioxolylbutanamine |
Лорина |
90 |
20:26:42 |
rus-ger |
фарм. |
метилендиокси-N-этиламфетамин |
MDEA |
Лорина |
91 |
20:26:25 |
ger |
абрев. фарм. |
MDEA |
Methylenedioxyethylamphetamine |
Лорина |
92 |
20:25:55 |
rus-ger |
фарм. |
3,4-метилендиокси-N-этиламфетамин |
MDEA |
Лорина |
93 |
20:24:10 |
rus-ger |
фарм. |
3,4-метилендиокси-N-этиламфетамин |
MDE |
Лорина |
94 |
20:23:13 |
rus-ger |
фарм. |
3,4-метилендиокси-N-этиламфетамин |
Methylenedioxyethylamphetamine |
Лорина |
95 |
20:21:18 |
ger |
абрев. фарм. |
MDE |
Methylenedioxyethylamphetamine |
Лорина |
96 |
20:17:28 |
eng-rus |
евол. |
anthropogenesis |
происхождение человека |
igisheva |
97 |
20:16:03 |
rus-ita |
|
тут же |
subito |
gorbulenko |
98 |
20:15:46 |
eng-rus |
евол. |
evolutionary thought |
учение об эволюции |
igisheva |
99 |
20:15:40 |
rus-ger |
фарм. |
дексамфетамин |
d-Amphetamin |
Лорина |
100 |
20:13:33 |
eng-rus |
евол. |
animal evolution |
развитие животного мира |
igisheva |
101 |
20:13:01 |
rus-ger |
авто. |
всесезонная резина |
Ganzjahresbereifung (всесезонные шины) |
marinik |
102 |
20:12:51 |
eng-rus |
евол. |
organic evolution |
развитие органического мира |
igisheva |
103 |
20:11:33 |
eng-rus |
селек. |
microbial selection |
селекция микроорганизмов |
igisheva |
104 |
20:11:27 |
rus-ger |
фарм. |
метилендиоксиметамфетамин |
MDMA |
Лорина |
105 |
20:10:49 |
rus-ger |
фарм. |
метилендиоксиметамфетамин |
Methylendioxy-N-methylamphetamin |
Лорина |
106 |
20:10:42 |
eng-rus |
селек. |
microbial breeding |
селекция микроорганизмов |
igisheva |
107 |
20:06:35 |
rus-ita |
|
сточные воды |
acque piovane |
vpp |
108 |
20:06:16 |
rus-bos |
геогр. |
Унско-Санский кантон |
Unsko-sanski kanton |
nerzig |
109 |
20:05:57 |
eng-rus |
авіац. |
travel |
перевозка |
sankozh |
110 |
20:04:54 |
rus-bos |
|
министерство внутренних дел |
ministarstvo unutarnjih poslova |
nerzig |
111 |
20:04:05 |
rus-tgk |
мед. |
гемофильный |
гемофилӣ |
В. Бузаков |
112 |
20:03:03 |
rus-tgk |
мед. |
желтуха |
зардпарвин |
В. Бузаков |
113 |
20:01:34 |
rus-tgk |
мед. |
коклюш |
кабудсулфа |
В. Бузаков |
114 |
19:59:52 |
rus-ger |
тех. |
высокопроизводительная жидкостная хроматография |
Hochdruck/Hochleistungs-Flüssigkeitschromatografie |
Лорина |
115 |
19:57:49 |
rus-tgk |
мед. |
доза вакцины |
вояи ваксина |
В. Бузаков |
116 |
19:56:06 |
rus-tgk |
мед. |
пентавалентная вакцина |
ваксинаи пентавалентӣ |
В. Бузаков |
117 |
19:54:45 |
eng-rus |
|
transaction |
действие |
sankozh |
118 |
19:54:40 |
eng-rus |
біохім. |
metabolism |
обмен веществ и энергии |
igisheva |
119 |
19:54:14 |
rus-ger |
юр. |
утверждение повестки дня |
Bestätigung der Tagesordnung (собрания) |
wanderer1 |
120 |
19:53:36 |
rus-ger |
імун. |
флюоресцентный поляризационный иммунологический анализ |
FPIA |
Лорина |
121 |
19:52:51 |
rus-ger |
імун. |
флюоресцентный поляризационный иммунологический анализ |
Fluoreszenz-Polarisations-Immuno-Assay |
Лорина |
122 |
19:51:59 |
rus-tgk |
мед. |
массовая вакцинация |
эмкунии оммавӣ |
В. Бузаков |
123 |
19:51:03 |
ger |
абрев. мед. |
FPIA |
Fluoreszenz-Polarisations-Immuno-Assay |
Лорина |
124 |
19:50:48 |
eng |
полім. |
polyisocyanate |
PIR |
Natalya Rovina |
125 |
19:50:14 |
rus-tgk |
мед. |
плановая вакцинация |
эмкунии нақшавӣ |
В. Бузаков |
126 |
19:48:49 |
eng-rus |
ел. |
output of a system when the input is an edge |
реакция системы на входной сигнал с резким фронтом |
ssn |
127 |
19:48:39 |
rus-tgk |
мед. |
вакцинация |
эмкунӣ |
В. Бузаков |
128 |
19:45:27 |
eng-rus |
біот. |
GV |
вирус гранулёза |
skaivan |
129 |
19:42:58 |
eng-rus |
ел. |
edge |
резкий фронт (напр., у входного сигнала) |
ssn |
130 |
19:41:59 |
rus-ger |
мед. |
нетрепонемная реакция на сифилис |
VDRL |
Лорина |
131 |
19:38:58 |
eng-rus |
шт.інтел. |
subtle spatial pattern |
неуловимый пространственный образ (Their field lends itself to AI and machine-learning algorithms because nearly every experiment centers on finding subtle spatial patterns in the countless, similar readouts of complex particle detectors–just the sort of thing at which AI excels. – Поле их деятельности поддается работе с искусственным интеллектом и алгоритмам машинного обучения, потому что почти каждый эксперимент фокусируется на поиске неуловимых пространственных образов в бесчисленных аналогичных данных сложных детекторов частиц, – это именно тот случай, когда ИИ может быть особенно эффективен.) |
gameoverf |
132 |
19:37:45 |
eng-rus |
ел. |
measure of the resolution of the system |
разрешающая способность системы |
ssn |
133 |
19:36:59 |
eng-rus |
ел. |
measure of the resolution |
разрешающая способность (напр., системы) |
ssn |
134 |
19:32:46 |
rus-ger |
мед. |
скрининговый тест |
Screening-Test |
Лорина |
135 |
19:30:59 |
eng-rus |
|
photo identification |
документ с фотографией |
sankozh |
136 |
19:26:41 |
eng-rus |
геом. |
incircle of |
окружность, вписанная в |
igisheva |
137 |
19:26:10 |
eng-rus |
|
quote |
называть (свой номер участника и т.п.) |
sankozh |
138 |
19:25:22 |
eng-rus |
геом. |
circumcircle of |
окружность, описанная около |
igisheva |
139 |
19:18:39 |
eng-rus |
|
physical |
в материальной форме |
sankozh |
140 |
19:16:34 |
eng-rus |
|
substandard |
несоответствующий стандарту (falling short of some prescribed norm – substandard housing. WN3) |
Alexander Demidov |
141 |
19:11:01 |
eng-rus |
|
enrolment process |
регистрация (напр., в программе лояльност) |
sankozh |
142 |
19:08:29 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза товаров и услуг |
експертиза на стоки и услуги |
алешаBG |
143 |
19:06:01 |
eng-rus |
ел. |
running sum |
суммирование с нарастающим итогом |
ssn |
144 |
19:03:39 |
rus-ita |
|
электронная почта с сертифицированной защищённой подписью |
posta elettronica certificata |
keeper267 |
145 |
19:00:30 |
rus |
хір. |
э/т |
эндотрахеальный |
igisheva |
146 |
19:00:17 |
rus-xal |
хір. |
э/т |
эндотрахеальный |
igisheva |
147 |
18:58:09 |
eng-rus |
мед.тех. |
chin control |
управление с помощью подбородка (в кресле-коляске, для людей, у который действует только голова) |
vlad-and-slav |
148 |
18:55:53 |
rus |
абрев. хір. |
ЭТ |
эндотрахеальный |
igisheva |
149 |
18:51:11 |
rus-ita |
|
Жёсткость при сдвиге |
rigidita' al taglio |
vpp |
150 |
18:48:54 |
rus |
абрев. анест. |
ЭН |
эндотрахеальный наркоз |
igisheva |
151 |
18:44:17 |
rus |
абрев. хір. |
ЛЭ |
лобэктомия |
igisheva |
152 |
18:38:50 |
rus |
абрев. хір. |
ВЛ |
верхняя лобэктомия |
igisheva |
153 |
18:30:38 |
rus |
абрев. хір. |
АХ |
амбулаторная хирургия |
igisheva |
154 |
18:30:10 |
eng |
абрев. хір. |
OPS |
outpatient surgery |
igisheva |
155 |
18:29:55 |
eng |
абрев. хір. |
OPSU |
outpatient surgery unit |
igisheva |
156 |
18:29:25 |
eng-rus |
хір. |
outpatient surgery unit |
центр амбулаторной хирургии |
igisheva |
157 |
18:26:23 |
rus |
абрев. хір. |
ЦАХ |
центр амбулаторной хирургии |
igisheva |
158 |
18:21:24 |
eng-rus |
геом. |
coordinate method |
метод координат |
igisheva |
159 |
18:18:57 |
eng-rus |
ел. |
section of the signal |
сегмент сигнала |
ssn |
160 |
18:15:35 |
rus-cze |
|
всего доброго |
Mějte se hezky |
grigoriy_m |
161 |
18:13:42 |
rus-cze |
|
приятно было познакомиться |
rád jsem se s vámi seznámil |
grigoriy_m |
162 |
18:13:33 |
eng-rus |
геом. |
orthocenter theorem |
теорема о пересечении высот треугольника |
igisheva |
163 |
18:05:24 |
rus-cze |
|
предприниматель |
podnikatel |
grigoriy_m |
164 |
18:03:10 |
rus-cze |
|
торговый представитель |
obchodní zástupce |
grigoriy_m |
165 |
18:00:43 |
eng-rus |
мед. |
override code |
код разблокировки |
amatsyuk |
166 |
17:52:02 |
ger |
абрев. авто. |
FAP |
Fahrassistenzpaket |
Den Leon |
167 |
17:51:16 |
eng-rus |
зуб.імп. |
premilled abutment |
предварительно отфрезерованный абатмент |
Karavaykina |
168 |
17:45:05 |
eng-rus |
ел. |
digital noise generation |
генерация цифрового шума |
ssn |
169 |
17:44:08 |
eng-rus |
ел. |
digital noise |
цифровой шум |
ssn |
170 |
17:42:49 |
rus-ger |
мед. |
обследовать на дому |
hausärztlich untersuchen |
Лорина |
171 |
17:34:48 |
eng-rus |
ел. |
triangle wave |
треугольные импульсы |
ssn |
172 |
17:32:12 |
eng-rus |
ел. |
square wave |
прямоугольные импульсы |
ssn |
173 |
17:31:09 |
eng-rus |
піднес. |
into the uncertainty |
навстречу неизвестности |
Soulbringer |
174 |
17:28:57 |
eng |
абрев. мед. |
RMT |
Recognised Manufacturers Testing |
Andrey250780 |
175 |
17:26:29 |
eng-rus |
|
break into a run |
броситься бежать |
Soulbringer |
176 |
17:15:43 |
eng-rus |
|
membership card |
карта участника (программы) |
sankozh |
177 |
17:15:36 |
eng-rus |
ел. |
incoming audio signal |
принимаемый аудиосигнал |
ssn |
178 |
17:12:21 |
eng-rus |
|
proof of relationship |
документ, подтверждающий нахождение в родственных отношениях |
sankozh |
179 |
17:10:51 |
eng-rus |
ел. |
feature matching |
сопоставление особенностей |
ssn |
180 |
17:10:06 |
eng-rus |
авіац. |
airplanewreck |
обломки самолёта |
Soulbringer |
181 |
17:09:02 |
eng-rus |
ел. |
feature extraction |
выделение особенностей |
ssn |
182 |
17:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
find out about |
спроведывать (impf of спроведать) |
Gruzovik |
183 |
17:07:47 |
rus-ger |
топон. |
Санкт-Блазиен |
St. Blasien (город в Германии) |
Лорина |
184 |
17:06:08 |
eng-rus |
|
it's the end for us all! |
это конец для всех нас! |
Soulbringer |
185 |
17:05:51 |
eng-rus |
ел. |
automated recognition |
автоматическое распознавание |
ssn |
186 |
17:05:33 |
rus-bul |
юр. |
экологическая экспертиза |
екологична експертиза (предмет на експертизата: коя е причината за екологичната щета; кога е настъпила екологичната щета; какъв е характерът и размерът на екологичната щета; каква е степента на отрицателно въздействие върху водата, въздуха, земята, ландшафта, флората и фауната и др.) |
алешаBG |
187 |
17:04:48 |
eng-rus |
ел. |
automated recognition of human speech |
автоматическое распознавание человеческой речи |
ssn |
188 |
17:03:26 |
eng-rus |
ел. |
recognition of human speech |
распознавание человеческой речи |
ssn |
189 |
16:59:59 |
rus-ger |
мед. |
врач мануальной терапии |
Facharzt für Chirotherapie |
Лорина |
190 |
16:57:26 |
eng-rus |
ел. |
small computer system |
небольшая компьютерная система |
ssn |
191 |
16:56:51 |
eng-rus |
|
step onto the stone |
встать на камень |
Soulbringer |
192 |
16:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
send to kingdom come |
спроваживать на тот свет |
Gruzovik |
193 |
16:53:25 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза для установления психического состояния |
експертиза за установяване на психическото състояние |
алешаBG |
194 |
16:53:09 |
eng-rus |
ел. |
vocal tract simulation |
эмуляция речевого тракта |
ssn |
195 |
16:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
send somebody on his/her way |
спровадить (pf of спроваживать) |
Gruzovik |
196 |
16:49:23 |
eng-rus |
ел. |
computer generated speech |
компьютерный синтез речи |
ssn |
197 |
16:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
squirting |
спринцовка |
Gruzovik |
198 |
16:48:01 |
eng-rus |
іст. |
Stone of Destiny |
Камень Судьбы (Cвященная реликвия Шотландии, представляющая собой большой блок песчаника весом 152 кг. Первоначально камень хранился в аббатстве Скуна в Шотландии. На протяжении веков на камне короновались шотландские и английские монархи, а также, вероятно, короли Дал Риады. Другие названия камня – Подушка Якова, Коронационный камень, Скунский камень.) |
Soulbringer |
199 |
16:45:05 |
eng-rus |
ел. |
speech generation |
синтез речи |
ssn |
200 |
16:44:51 |
eng-rus |
мат.ан. |
quadratic function |
квадратичная функция |
igisheva |
201 |
16:43:17 |
eng-rus |
ел. |
speech generation and recognition |
синтез и распознавание речи |
ssn |
202 |
16:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
use a syringe |
спринцеваться |
Gruzovik |
203 |
16:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
syringe |
спринцевать |
Gruzovik |
204 |
16:38:13 |
eng-rus |
рел. |
make the vow of silence |
дать обет молчания |
Soulbringer |
205 |
16:37:43 |
eng-rus |
ел. |
mix down |
сведение фонограмм |
ssn |
206 |
16:36:40 |
eng-rus |
ел. |
mix down |
микширование |
ssn |
207 |
16:36:32 |
eng-rus |
|
what do you want to say with this? |
что ты хочешь этим сказать? |
Soulbringer |
208 |
16:35:13 |
ita |
абрев. |
TLE |
tabacchi lavorati esteri |
armoise |
209 |
16:34:53 |
eng-rus |
автомат. |
contingency risk |
риск нештатных ситуаций |
vatnik |
210 |
16:33:55 |
eng-rus |
ідіом. |
a big ask |
трудновыполнимая просьба |
akimboesenko |
211 |
16:33:28 |
eng-rus |
|
point with finger |
показывать пальцем (e.g. He points with his finger somewhere to my rear and laughs.) |
Soulbringer |
212 |
16:31:20 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза экспортных и импортных товаров |
експертиза на износни и вносни стоки |
алешаBG |
213 |
16:30:03 |
eng-rus |
буд. |
Rubb shelter |
каркасно-тентовое укрытие |
V.Lomaev |
214 |
16:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be compressed |
спрессоваться (pf of спрессовываться) |
Gruzovik |
215 |
16:29:13 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза технической документации |
експертиза на техническата документация |
алешаBG |
216 |
16:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
compact |
спрессовывать (impf of спрессовать) |
Gruzovik |
217 |
16:27:51 |
eng |
абрев. |
FoS |
factors of safety |
Iryna_mudra |
218 |
16:27:24 |
eng-rus |
|
best from the rest |
второго сорта |
ИВГ |
219 |
16:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
compress |
спрессовать (pf of спресовывать, прессовать) |
Gruzovik |
220 |
16:25:00 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза на патентоспособность |
експертиза за патентоспособност |
алешаBG |
221 |
16:24:58 |
eng |
абрев. атом.ен. |
SF |
safety factor |
Iryna_mudra |
222 |
16:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
спрессовать |
Gruzovik |
223 |
16:23:38 |
eng-rus |
атом.ен. |
suitable factor |
коэффициент запаса |
Iryna_mudra |
224 |
16:23:05 |
eng-rus |
мед. |
social activities |
коллективные мероприятия |
amatsyuk |
225 |
16:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
compact |
спрессовать (pf of спресовывать) |
Gruzovik |
226 |
16:20:15 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза на неочевидность изобретения |
експертиза за неочевидност изобретателско равнище |
алешаBG |
227 |
16:20:00 |
eng-rus |
|
hammer a deal |
договориться об условиях (reverso.net) |
Aslandado |
228 |
16:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Aztec lily |
спрекелия (Sprekelia) |
Gruzovik |
229 |
16:18:52 |
eng-rus |
НПЗ |
burner lance |
пика розжига горелки |
keith999 |
230 |
16:18:27 |
rus-ger |
буд. |
шпатель с двойной лопаткой |
Doppelblattspachtel |
polis |
231 |
16:13:52 |
eng-rus |
мед.тех. |
kerb climber |
приспособление для преодоления бордюров (на кресле-коляске) |
vlad-and-slav |
232 |
16:08:54 |
eng-rus |
автомат. |
computerized automation |
компьютеризированная автоматизация |
vatnik |
233 |
16:07:48 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза качества документов |
експертиза на качеството на документи |
алешаBG |
234 |
16:06:06 |
eng |
абрев. мед. |
CLAT |
cryptococcal latex antigen test |
Min$draV |
235 |
16:05:34 |
eng |
абрев. |
cryptococcal latex antigen test |
CLAT |
Min$draV |
236 |
16:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
answer for |
спрашивается |
Gruzovik |
237 |
15:59:49 |
eng-rus |
|
nickel chrome alloyed steel |
хромоникелевая легированная сталь |
VictorMashkovtsev |
238 |
15:59:01 |
eng-rus |
амер. |
scullcap |
Пилеолус (шапочка католического священника) |
КГА |
239 |
15:58:50 |
eng-rus |
|
mould steel |
литейная сталь |
VictorMashkovtsev |
240 |
15:57:05 |
eng-rus |
дип. |
indigenous |
отечественный (indigenous materials – отечественные материалы) |
T_Elkhina |
241 |
15:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
one would like to know |
спрашивается |
Gruzovik |
242 |
15:56:38 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза дыхательной пробы на присутствие алкоголя |
експертиза на дихателна проба за наличие на алкохол |
алешаBG |
243 |
15:55:04 |
rus-ger |
мед. |
на голодный желудок |
auf nüchternen Magen |
jusilv |
244 |
15:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask permission of |
спрашиваться (impf of спроситься) |
Gruzovik |
245 |
15:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
of course! |
спрашиваешь! |
Gruzovik |
246 |
15:52:29 |
rus-ita |
|
как правило |
come al solito |
gorbulenko |
247 |
15:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
make responsiblefor |
спрашивать (impf of спросить) |
Gruzovik |
248 |
15:51:17 |
rus-ger |
юр. |
электронная учётная система |
elektronisches Buchführungssystem |
wanderer1 |
249 |
15:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask about |
спрашивать (impf of спросить) |
Gruzovik |
250 |
15:49:35 |
eng-rus |
зброя |
cheek weld |
контакт щеки стрелка и приклада оружия |
whysa |
251 |
15:49:19 |
rus-ita |
|
природное явление |
evento naturale |
keeper267 |
252 |
15:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
asking about |
спрашивание |
Gruzovik |
253 |
15:47:22 |
eng-rus |
|
production steel |
производственная сталь |
VictorMashkovtsev |
254 |
15:46:44 |
eng-rus |
|
overwrap |
упаковочная плёнка (a flexible printed or transparent wrapper applied over a container (as a carton, case tray) or directly over a product. WTNI. values and sensory panelists for injected and non-injected fresh pork chops packaged in MAP containing 0.5% CO than pork chops packaged in overwrap, ...) |
Alexander Demidov |
255 |
15:46:33 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза груза |
съдебно-оценъчна експертиза на товара |
алешаBG |
256 |
15:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
mark |
спраздновать (= отпраздновать) |
Gruzovik |
257 |
15:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
proofreader |
справщик |
Gruzovik |
258 |
15:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
information desk |
справочная |
Gruzovik |
259 |
15:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
reference books |
справочная литература |
Gruzovik |
260 |
15:41:24 |
eng-rus |
хім. |
emulsion medium |
эмульсионная среда |
capricolya |
261 |
15:38:29 |
eng-rus |
тех. |
induction fixing system |
индукционная система крепления (кровельного материала) |
Харламов |
262 |
15:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
in good condition |
справный |
Gruzovik |
263 |
15:37:39 |
rus-ger |
юр. |
обеспечить условия труда |
Arbeitsbedingungen schaffen |
Лорина |
264 |
15:37:28 |
rus-ger |
юр. |
обеспечивать условия труда |
Arbeitsbedingungen schaffen |
Лорина |
265 |
15:29:38 |
eng-rus |
автомат. |
data-driven automation |
автоматизация на основе данных |
vatnik |
266 |
15:29:13 |
eng-rus |
спорт. |
zeroing |
пристрелка |
kee46 |
267 |
15:25:54 |
eng-rus |
спорт. |
TES |
общая оценка за элементы |
kee46 |
268 |
15:23:31 |
eng-rus |
спорт. |
tie-breaker |
равенство баллов |
kee46 |
269 |
15:22:48 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза судебного эксперта |
експертиза на вещо лице |
алешаBG |
270 |
15:21:48 |
eng-rus |
мед. |
macrolane |
макролайн |
Владимир Владимирович Свиридов |
271 |
15:21:31 |
rus-bul |
юр. |
экспертиза |
експертиза |
алешаBG |
272 |
15:21:07 |
eng-rus |
спорт. |
sweep |
свиповать |
kee46 |
273 |
15:20:14 |
rus-fre |
юр. |
следственный суд |
tribunal d'instruction |
ROGER YOUNG |
274 |
15:18:36 |
eng-rus |
спорт. |
sweep |
натирать лёд (перед камнем в кёрлинге) |
kee46 |
275 |
15:18:19 |
eng-rus |
біот. |
nonredundant database |
неизбыточная база данных (напр., нуклеотидов) |
skaivan |
276 |
15:16:57 |
eng-rus |
спорт. |
sweeping |
свипинг |
kee46 |
277 |
15:16:50 |
eng-rus |
автомат. |
fail safe value |
значение перехода в отказоустойчивый режим |
crimea |
278 |
15:15:55 |
eng-rus |
спорт. |
super giant |
супер-гигант |
kee46 |
279 |
15:14:46 |
eng-rus |
спорт. |
Super-G |
Супер-гигант |
kee46 |
280 |
15:10:24 |
eng-rus |
спорт. |
semis |
полуфинальный заезд |
kee46 |
281 |
15:07:54 |
eng-rus |
кіно |
romance |
романтические фильмы |
kee46 |
282 |
15:06:56 |
rus-ita |
перен. |
пуститься во все тяжкие |
scatenarsi |
gorbulenko |
283 |
15:06:15 |
rus-fre |
|
"гражданский" брак |
union libre |
Vadim Rouminsky |
284 |
15:04:33 |
eng-rus |
спорт. |
pursuit |
парсьют |
kee46 |
285 |
15:02:42 |
eng-rus |
спорт. |
prone |
положение лёжа |
kee46 |
286 |
15:01:14 |
eng-rus |
спорт. |
PCS |
общая оценка за компоненты программы |
kee46 |
287 |
14:59:42 |
rus-ita |
|
барон |
marchese |
gorbulenko |
288 |
14:59:28 |
eng-rus |
спорт. |
playoff |
стыковой матч |
kee46 |
289 |
14:58:35 |
eng-rus |
|
musky |
терпкий |
natea22 |
290 |
14:57:15 |
eng-rus |
спорт. |
parallel giant slalom |
параллельный гигантский слалом |
kee46 |
291 |
14:56:02 |
rus-spa |
зуб.імп. |
периимплантит |
periimplantitis |
Aneskazhu |
292 |
14:55:45 |
eng-rus |
спорт. |
okay |
в порядке |
kee46 |
293 |
14:55:39 |
rus-ita |
|
по-королевски |
principescamente |
gorbulenko |
294 |
14:54:56 |
rus-ita |
перен. |
по высшему разряду |
principescamente |
gorbulenko |
295 |
14:53:57 |
eng-rus |
спорт. |
withdraw money |
снять деньги |
kee46 |
296 |
14:53:12 |
eng-rus |
ек. |
disposable amount of capital |
располагаемый объём капитала |
A.Rezvov |
297 |
14:52:44 |
eng-rus |
спорт. |
transfer money |
перевести деньги |
kee46 |
298 |
14:51:17 |
eng-rus |
спорт. |
Mc Twist |
МакТвист (трюк в хаф-пайп) |
kee46 |
299 |
14:50:56 |
eng-rus |
ек. |
the capitalistic structure of production |
капиталоёмкая структура производства |
A.Rezvov |
300 |
14:49:02 |
eng-rus |
спорт. |
Large Hill |
большой трамплин |
kee46 |
301 |
14:48:04 |
eng-rus |
спорт. |
K-point |
К-точка |
kee46 |
302 |
14:46:01 |
eng-rus |
спорт. |
impaired |
неполноценный (физически или умственно) |
kee46 |
303 |
14:44:10 |
eng-rus |
спорт. |
hire |
брать в прокат |
kee46 |
304 |
14:41:09 |
eng-rus |
спорт. |
guard |
гард (кёрлинг) |
kee46 |
305 |
14:38:31 |
eng-rus |
спорт. |
grab |
грэб (трюк в хаф-пайп) |
kee46 |
306 |
14:37:40 |
eng-rus |
психол. |
hypnic myoclonus |
гипнагогический рывок (Гипнагогический рывок, гипнагогическое подёргивание, или рывок в начале сна – это непроизвольное подёргивание, происходящее, как только человек начинает засыпать, часто заставляя его на мгновение пробудиться. Физически, гипнагогический рывок напоминает "скачок", который испытывает человек, что иногда сопровождается ощущением резкого падения. Гипнагогический рывок ассоциируется с быстрым сердцебиением, чаще дыханием, потоотделением, а иногда и своеобразным чувством удара или "падение в пустоту". Чаще это явление происходит у людей с нарушенным графиком сна. wikipedia.org) |
Oleksandr Spirin |
307 |
14:36:11 |
eng-rus |
стриб.трампл. |
flight |
полётная фаза (прыжки на лыжах с трамплина) |
kee46 |
308 |
14:33:23 |
eng-rus |
спорт. |
face mask |
маска игрока |
kee46 |
309 |
14:30:29 |
rus-fre |
юр. |
утверждать, что |
soutenir que |
ROGER YOUNG |
310 |
14:30:08 |
rus-ger |
політ. |
безопасная страна происхождения |
sicherer Herkunftsstaat |
deu.kri |
311 |
14:29:07 |
eng-rus |
спорт. |
pilot |
пилот-рулевой |
kee46 |
312 |
14:28:32 |
eng-rus |
перен. |
bristle with |
ощетиниться (with cannons, etc.: The fortress bristled with cannons. • The battleship loomed before them, bristling with cannons) |
4uzhoj |
313 |
14:27:38 |
eng-rus |
спорт. |
drop-in |
разгонка |
kee46 |
314 |
14:27:19 |
eng-rus |
|
IO module |
модуль ввода-вывода |
VictorMashkovtsev |
315 |
14:25:43 |
eng-rus |
спорт. |
driver's push bar |
ручка пилота |
kee46 |
316 |
14:25:00 |
eng-rus |
сленг |
stink up the joint |
плохо играть, быть мазилой |
vipere |
317 |
14:23:57 |
rus-fre |
юр. |
возбуждение расследования |
ouverture de l'instruction |
ROGER YOUNG |
318 |
14:23:33 |
rus |
абрев. зах.дан. |
ИБ |
информационная безопасность |
myding |
319 |
14:23:02 |
eng-rus |
спорт. |
cup protector |
раковина |
kee46 |
320 |
14:19:20 |
eng-rus |
спорт. |
check |
отбор шайбы |
kee46 |
321 |
14:18:14 |
eng-rus |
спорт. |
checking |
отбор шайбы |
kee46 |
322 |
14:16:16 |
eng-rus |
харч. |
cereal |
хлопья к завтраку |
kee46 |
323 |
14:16:11 |
eng-rus |
|
venture team |
венчурная группа |
WiseSnake |
324 |
14:14:29 |
eng-rus |
спорт. |
catcher |
вратарская ловушка |
kee46 |
325 |
14:13:29 |
eng-rus |
патол. |
hypertrophic rhinitis |
гипертрофический ринит |
igisheva |
326 |
14:13:10 |
eng-rus |
спорт. |
catch glove |
вратарская ловушка |
kee46 |
327 |
14:11:47 |
rus-est |
|
1. колода, чурбак, коряга, чурка |
ront |
Марина Раудар |
328 |
14:11:46 |
eng-rus |
спорт. |
catching glove |
вратарская ловушка |
kee46 |
329 |
14:09:24 |
eng-rus |
спорт. |
cable car |
канатная дорога |
kee46 |
330 |
14:09:13 |
rus-fre |
юр. |
закрытие дела |
décision de non-lieu |
ROGER YOUNG |
331 |
14:07:46 |
eng-rus |
|
burger bar |
бутербродная |
kee46 |
332 |
14:06:56 |
eng-rus |
мет. |
high current |
высокоамперный |
Киселев |
333 |
14:06:51 |
eng-rus |
|
train |
направить (on – на; орудие, объектив и т. д.: Like they were centuries ago, the cannons here are trained on the cathedral. • An Israeli tank trained its gun on the Lebanese Army position of Tall al-Ghaba'in.) |
4uzhoj |
334 |
14:06:25 |
eng-rus |
спорт. |
buckle |
клипса |
kee46 |
335 |
14:05:20 |
eng-rus |
спорт. |
buckle |
бакля |
kee46 |
336 |
14:04:54 |
rus-ger |
тех. |
поворотный угловой соединитель |
Winkeldrehanschluss |
Shevi |
337 |
14:04:32 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest rate exposure gap |
риски неблагоприятных изменений процентных ставок по разности между суммой активов и суммой пассивов |
oVoD |
338 |
14:04:04 |
eng-rus |
буд. |
Cutting ring coupling male stud coupling |
Резьбовое соединение с вырезным кольцом |
Alan_Agnayev |
339 |
14:04:01 |
rus-spa |
банк. |
льготный период |
carencia hipotecaria (период, в течение которого временно снижен объем выплат по ипотечному кредиту, поскольку банк пошел навстречу клиенту, испытывающему трудности) |
nerdie |
340 |
14:03:49 |
rus-fre |
юр. |
уголовный следственный суд |
tribunal d'instruction criminelle |
ROGER YOUNG |
341 |
14:03:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest rate exposure |
риск неблагоприятных изменений процентных ставок |
oVoD |
342 |
14:02:58 |
eng-rus |
спорт. |
waffle pad |
блокер |
kee46 |
343 |
14:02:56 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest rate collar |
процентный коридор |
oVoD |
344 |
14:02:35 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest rate cap |
верхний предел процентной ставки |
oVoD |
345 |
14:02:10 |
eng-rus |
спорт. |
waffle |
блокер |
kee46 |
346 |
14:01:20 |
rus-ger |
мед. |
пателлофеморальный атроз |
patellofemorale Arthrose |
salt_lake |
347 |
14:00:50 |
eng-rus |
розм. |
the weather is hotting up |
пришла жара |
SirReal |
348 |
14:00:27 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest payments |
платежи в счёт выплаты процентов |
oVoD |
349 |
13:59:36 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest payable and incurred expenses |
подлежащие выплате проценты и начисленные расходы |
oVoD |
350 |
13:59:19 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest paid |
проценты к выплате |
oVoD |
351 |
13:58:52 |
eng-rus |
спорт. |
blade |
полоз (конька) |
kee46 |
352 |
13:58:25 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest on secured debt |
проценты по обеспеченному долгу |
oVoD |
353 |
13:57:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest on arrears |
пеня |
oVoD |
354 |
13:57:35 |
eng-rus |
мол.біол. |
Nucleic Acid Amplification Techniques |
Методы амплификации нуклеиновых кислот |
CRINKUM-CRANKUM |
355 |
13:57:30 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest margin |
разница между выплаченными и полученными процентами (для банка) |
oVoD |
356 |
13:57:09 |
eng-rus |
спорт. |
binding |
крепления с системой безопасности |
kee46 |
357 |
13:56:04 |
eng-rus |
|
external failure |
внешняя ошибка |
VictorMashkovtsev |
358 |
13:55:51 |
rus-ita |
|
сборщик мебели |
montatore dei mobili |
Lantra |
359 |
13:54:21 |
rus-ger |
мед. |
многокамерная киста Бейкера |
mehrfach gekammerte Baker-Zyste |
salt_lake |
360 |
13:53:40 |
eng |
абрев. спорт. |
TDA |
Technical Delegate Assistant |
kee46 |
361 |
13:51:40 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest in secured property |
права на имущество, служащее обеспечением |
oVoD |
362 |
13:51:25 |
eng-rus |
|
telegram |
блок данных |
VictorMashkovtsev |
363 |
13:48:31 |
eng-rus |
тех. |
USS |
универсальный последовательный интерфейс |
VictorMashkovtsev |
364 |
13:47:30 |
eng-rus |
спорт. |
center forward |
центрфорвард |
kee46 |
365 |
13:46:07 |
eng-rus |
спорт. |
button |
центр дома |
kee46 |
366 |
13:45:18 |
eng-rus |
філос. |
co-existence |
общежитие (в знач. "сосуществование": Обычные правила человеческого общежития тут не работают.) |
4uzhoj |
367 |
13:44:43 |
eng-rus |
спорт. |
centerman |
центральный нападающий |
kee46 |
368 |
13:41:10 |
eng-rus |
НПЗ |
equivalent distillation capacity |
эквивалентная дистилляционная производительность |
Natalia Zimarina |
369 |
13:40:47 |
eng-rus |
хокей |
jersey |
хоккейный свитер ("майка") |
kee46 |
370 |
13:38:41 |
eng-rus |
спорт. |
hog line |
хог-лайн |
kee46 |
371 |
13:37:29 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest expense and similar charges |
расходы на выплату процентов и аналогичные выплаты |
oVoD |
372 |
13:36:04 |
rus-fre |
тех. |
возбуждать дело |
entamer des poursuites |
ROGER YOUNG |
373 |
13:35:22 |
eng-rus |
спорт. |
freestyle |
лыжный фристайл |
kee46 |
374 |
13:34:43 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest earned |
дебиторская задолженность в виде процентов |
oVoD |
375 |
13:34:17 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest due |
проценты к выплате |
oVoD |
376 |
13:33:52 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest days |
число дней для целей расчёта процентов (в месяце и годе) |
oVoD |
377 |
13:33:49 |
eng-rus |
спорт. |
freestyle skiing |
лыжный фристайл |
kee46 |
378 |
13:32:44 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest charge |
плата, взимаемая банком за хранение вклада (если остаток вклада меньше установленного минимума или при отсутствии движения остатка) |
oVoD |
379 |
13:32:41 |
eng-rus |
тех. |
non-volatile parameter |
неизменяемый параметр |
VictorMashkovtsev |
380 |
13:32:34 |
eng-rus |
пак. |
Fragile. Take care |
Хрупкое. Осторожно (манипуляционный знак на упаковке, ГОСТ cntd.ru) |
kat_j |
381 |
13:32:10 |
rus-ger |
політ. |
на полях саммита |
am Rande des Gipfels |
jusilv |
382 |
13:32:09 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest charge |
расходы по выплате процентов |
oVoD |
383 |
13:31:39 |
eng-rus |
спорт. |
photo finish |
фотофиниш |
kee46 |
384 |
13:31:33 |
eng-rus |
ЄБРР |
interest-bearing asset |
актив, приносящий доход в виде процентов |
oVoD |
385 |
13:31:01 |
eng-rus |
пак. |
protect from moisture |
беречь от влаги (манипуляционный знак на упаковке, ГОСТ cntd.ru) |
kat_j |
386 |
13:30:24 |
eng-rus |
ЄБРР |
intereconomy comparison |
сравнения по странам |
oVoD |
387 |
13:30:14 |
eng-rus |
|
horror |
фильмы ужасов |
kee46 |
388 |
13:28:15 |
eng-rus |
спорт. |
finish line |
финишная линия |
kee46 |
389 |
13:26:24 |
eng-rus |
спорт. |
competitor |
участник соревнования |
kee46 |
390 |
13:24:35 |
eng-rus |
спорт. |
set the course |
установка трассы |
kee46 |
391 |
13:21:20 |
eng-rus |
спорт. |
takeout |
тэйк-аут (кёрлинг) |
kee46 |
392 |
13:21:02 |
eng-rus |
ек. |
sectorial spending revenue |
расходная прибыль по отрасли, отраслевая прибыль на расходы |
Oleksandr Spirin |
393 |
13:19:56 |
eng-rus |
спорт. |
brakeman |
брейкмен |
kee46 |
394 |
13:18:50 |
eng-rus |
спорт. |
fracture |
трещина в кости |
kee46 |
395 |
13:17:20 |
eng-rus |
спорт. |
pusher |
разгоняющий |
kee46 |
396 |
13:15:16 |
eng-rus |
спорт. |
middleman |
толкач |
kee46 |
397 |
13:13:26 |
eng-rus |
спорт. |
tee line |
ти-лайн |
kee46 |
398 |
13:12:02 |
eng-rus |
спорт. |
tee |
центр дома (кёрлинг) |
kee46 |
399 |
13:10:07 |
eng-rus |
спорт. |
technical difficulty |
техническая сложность |
kee46 |
400 |
13:06:54 |
eng-rus |
спорт. |
shooting lane |
стрелковый коридор |
kee46 |
401 |
13:05:26 |
eng-rus |
спорт. |
shooting sling |
стрелковый ремень |
kee46 |
402 |
13:05:14 |
eng-rus |
кіно |
Hufflepuff |
Пуффендуй (факультет из книг/фильмов о Гарри Поттере) |
amigan |
403 |
13:03:36 |
eng-rus |
спорт. |
panel of judges |
судейская бригада |
kee46 |
404 |
13:03:16 |
eng-rus |
тех. |
tag plate |
заводская табличка |
VictorMashkovtsev |
405 |
13:01:45 |
eng-rus |
спорт. |
starting time |
стартовое время |
kee46 |
406 |
13:01:17 |
eng-rus |
тех. |
regenerative load |
регенеративная нагрузка |
VictorMashkovtsev |
407 |
13:00:50 |
eng-rus |
спорт. |
start time |
стартовое время |
kee46 |
408 |
12:59:31 |
eng-rus |
спорт. |
start number |
стартовый номер |
kee46 |
409 |
12:57:44 |
eng-rus |
спорт. |
push start |
стартовый разгон |
kee46 |
410 |
12:56:12 |
eng-rus |
спорт. |
ready position |
стартовая позиция |
kee46 |
411 |
12:55:45 |
eng-rus |
тех. |
Cyanate ester resin |
цианат-эфирное связующее |
the_wanderer |
412 |
12:55:28 |
eng-rus |
ек. |
stock of necessities |
запас предметов первой необходимости |
A.Rezvov |
413 |
12:54:42 |
eng-rus |
спорт. |
insect repellent |
средство от комаров и мошек |
kee46 |
414 |
12:54:01 |
eng-rus |
|
expire |
аннулироваться |
sankozh |
415 |
12:53:19 |
eng-rus |
мет. |
Refining Combined Burner |
комбинированная фурма-горелка |
Киселев |
416 |
12:52:48 |
eng-rus |
юр. |
upon the death of |
в случае смерти |
sankozh |
417 |
12:52:19 |
eng |
абрев. мет. |
RCB |
Refining Combined Burner |
Киселев |
418 |
12:51:42 |
eng-rus |
спорт. |
roster |
расположение игроков на поле |
kee46 |
419 |
12:51:12 |
eng-rus |
спорт. |
roster |
состав команд |
kee46 |
420 |
12:50:51 |
eng-rus |
|
like clockwork |
как часы (Everything went like clockwork. • Same every day, like clockwork.) |
4uzhoj |
421 |
12:50:41 |
eng-rus |
авто. |
nylon-infused tire |
шина с нейлоновым кордом |
Евгений Челядник |
422 |
12:50:08 |
eng-rus |
мет. |
roof with elbow |
свод печи с газоотсосом |
Киселев |
423 |
12:49:29 |
eng-rus |
спорт. |
lineup |
состав команд |
kee46 |
424 |
12:49:24 |
eng-rus |
труд.пр. |
notice period |
период, отведённый для уведомления |
sankozh |
425 |
12:48:42 |
eng-rus |
ел. |
multimeter buzzer test |
прозвонка мультиметром |
the_wanderer |
426 |
12:45:29 |
eng-rus |
спорт. |
inrun |
склон разгона (прыжки на лыжах) |
kee46 |
427 |
12:42:38 |
eng-rus |
хокей |
penalty shoot-out |
серия послематчевых буллитов |
kee46 |
428 |
12:41:44 |
eng-rus |
спорт. |
shoot-out |
серия послематчевых буллитов |
kee46 |
429 |
12:40:52 |
rus-ger |
|
разочароваться в себе |
enttäuscht von sich sein |
Andrey Truhachev |
430 |
12:39:55 |
rus-ger |
|
разочароваться в самом себе |
enttäuscht von sich sein |
Andrey Truhachev |
431 |
12:39:09 |
eng-rus |
|
omnibus |
сборник из нескольких произведений |
ad_notam |
432 |
12:36:57 |
eng-rus |
|
rocket and space equipment |
ракетно-космическая техника (suspending the transfer of rocket and space equipment – by Stephen K. Wegren) |
Tamerlane |
433 |
12:35:38 |
eng-rus |
спорт. |
classical style |
классический ход |
kee46 |
434 |
12:31:19 |
eng-rus |
спорт. |
aerials |
акробатика (лыжная) |
kee46 |
435 |
12:30:54 |
rus-ger |
мед. |
окутывание |
Ummantelung (напр., при протезировании аорты) |
darwinn |
436 |
12:30:26 |
eng-rus |
супутн.зв. |
satellite capacity |
спутниковая ёмкость |
Toropat |
437 |
12:29:26 |
eng-rus |
телеком. |
on-flight connectivity |
услуги связи на борту самолётов |
Toropat |
438 |
12:28:57 |
eng-rus |
телеком. |
cellular backhaul |
услуги резервирования базовых станций сотовой связи |
Toropat |
439 |
12:28:03 |
rus-ger |
ел. |
расстояние удаления |
Sicherheitsabstand (электромагнитная совместимость) |
marinakiev |
440 |
12:27:39 |
eng-rus |
|
creative method |
творческий метод |
ad_notam |
441 |
12:23:36 |
eng-rus |
бізн. |
indicatively |
ориентировочно |
Denis Tatyanushkin |
442 |
12:21:36 |
eng-rus |
буд. |
stair thread |
виток ступеней |
Анна Ф |
443 |
12:18:58 |
eng-rus |
буд. |
central support pole |
центральный столб (винтовой лестницы) |
Анна Ф |
444 |
12:11:35 |
eng-rus |
|
TVPA |
Закон США "О защите жертв торговли людьми" (Trafficking Victims Protection Act) |
Bratets |
445 |
12:08:25 |
eng-rus |
звар. |
technical performance evaluation |
оценка технического исполнения (ASME) |
Peter Cantrop |
446 |
12:07:41 |
eng-rus |
ідіом. |
put at |
оцениваться (He puts it at around a million.) |
Serginho84 |
447 |
12:04:36 |
eng-rus |
осв. |
Agricultural Engineering Academy |
агроинженерная академия |
terrarristka |
448 |
12:01:59 |
eng-rus |
рел. |
stone setting |
установка надгробного камня (иудаизм) |
arrrivista |
449 |
12:00:23 |
eng-rus |
|
making-of |
создание (фильма, театральной постановки) |
ad_notam |
450 |
11:59:10 |
rus-ger |
|
в результате чего-либо |
in Folge von |
Гевар |
451 |
11:55:09 |
eng-rus |
|
self-actualization |
раскрытие своего потенциала |
Aslandado |
452 |
11:53:27 |
eng-rus |
політ. |
compelling business opportunity |
убедительная бизнес-возможность |
bigmaxus |
453 |
11:50:24 |
eng-rus |
мед. |
aortic valve |
АоК (аортальный клапан) |
teterevaann |
454 |
11:45:38 |
rus-lav |
довк. |
зольность |
pelnu saturs (sadezināmā kurināma paliekas,pelnu satura rādītājs) |
Axamusta |
455 |
11:45:20 |
eng-rus |
тех. |
high current |
высокий ток |
VictorMashkovtsev |
456 |
11:42:33 |
eng-rus |
військ., жарг. |
ammo |
маслята (usually small-caliber) |
4uzhoj |
457 |
11:37:56 |
rus-lav |
крим.пр. |
зип-лок пакет |
salmiņveida aizdare |
Axamusta |
458 |
11:37:54 |
eng-rus |
табу. |
fucking awesome |
охуенный (That movie was fucking awesome! • That's fucking awesome!) |
jodrey |
459 |
11:34:00 |
eng-rus |
рідк. |
not to celebrate |
буденничать |
Супру |
460 |
11:33:42 |
eng-rus |
сленг |
jaw-dropper |
офигенный ("Did you see that girl?" "Yeah she's a jaw-dropper.") |
4uzhoj |
461 |
11:32:40 |
eng-rus |
марк. |
multivariate testing |
многомерное тестирование |
soniapolchok |
462 |
11:32:19 |
eng-rus |
рідк. |
everyday wear |
будник |
Супру |
463 |
11:31:35 |
eng-rus |
рідк. |
clothes for everyday wear |
будник |
Супру |
464 |
11:30:30 |
eng-rus |
гідр. |
surge wave |
волна наката |
Volosha |
465 |
11:29:56 |
eng-rus |
рідк. |
casual clothes |
будник |
Супру |
466 |
11:29:33 |
eng-rus |
марк. |
HIPO |
Highest Income Person's Opinion, мнение человека с самым высоким доходом (самого высокооплачиваемого сотрудника; то же, что HIPPO – Highest Paid Person's Opinion) |
soniapolchok |
467 |
11:21:54 |
rus-ger |
|
родовой герб |
Stammwappen |
BlackFox |
468 |
11:18:42 |
eng-rus |
гідр. |
tsunami source |
очаг цунами |
Volosha |
469 |
11:18:35 |
eng-rus |
|
Communications Monitoring System |
Система оперативно-разыскных мероприятий (СОРМ (сокр. от Система технических средств для обеспечения функций оперативно-розыскных мероприятий) – комплекс технических средств и мер, предназначенных для проведения оперативно-разыскных мероприятий в сетях телефонной, подвижной и беспроводной связи и радиосвязи (согласно Закону "О связи" и приказу Министерства связи № 2339 от 9 августа 2000 г.). Следует различать понятия "СОРМ-1" (систему прослушивания телефонных переговоров, организованную в 1996 году) и "СОРМ-2", разработанную рабочей группой представителей Госкомсвязи России, ФСБ России, ЦНИИ связи и Главсвязьнадзора под руководством Ю. В. Златкиса и организованную в 2000 году (ПТП, КТКС). WK) |
Alexander Demidov |
470 |
11:17:09 |
eng-rus |
ГПЗ |
transport gas overseas |
транспортировать газ по морю |
Alex_UmABC |
471 |
11:16:37 |
eng-rus |
авто. |
air-filled |
воздухонаполненный (воздухонаполненные шины) |
Евгений Челядник |
472 |
11:16:26 |
eng-rus |
арх. |
latchbow |
арбалет, самострел |
fa158 |
473 |
11:15:56 |
eng-rus |
арх. |
lockbow |
арбалет, самострел |
fa158 |
474 |
11:07:40 |
eng-rus |
абрев. |
mobile sleeve |
пиноль |
smovas |
475 |
11:00:54 |
rus-lav |
крим.пр. |
соучастник |
līdzapsūdzētais |
Axamusta |
476 |
10:58:15 |
rus-lav |
крим.пр. |
подельник |
līdzapsūdzētais |
Axamusta |
477 |
10:56:25 |
eng-rus |
авто. |
dual rugged tires |
двухслойные шины |
Евгений Челядник |
478 |
10:49:13 |
eng-rus |
|
four-by-four |
джип (a four-wheel drive motor vehicle.) |
4uzhoj |
479 |
10:48:43 |
eng-rus |
амер. розм. |
big rig |
фура (a tractor-trailer combination) |
4uzhoj |
480 |
10:47:44 |
eng-rus |
SAP |
cost component |
элемент затрат |
Winters00n |
481 |
10:43:37 |
eng-rus |
осв. |
GEND |
общеобразовательный |
MonkeyLis |
482 |
10:29:31 |
eng-rus |
ЄБРР |
intercompany transactions |
обороты по межфирменным сделкам |
oVoD |
483 |
10:28:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
intercompany balances |
остатки по межфирменным сделкам |
oVoD |
484 |
10:28:14 |
eng |
абрев. хім. |
EADC |
ethylaluminium dichloride |
Розмари |
485 |
10:23:09 |
eng-rus |
ЄБРР |
interchange rate |
межбанковская комиссия за использование чужих банкоматов (взимается со своих клиентов, но расчётов между банками обычно не производится) |
oVoD |
486 |
10:21:25 |
eng-rus |
ЄБРР |
interbank netting |
взаимозачёты по межбанковским платежам |
oVoD |
487 |
10:20:41 |
eng-rus |
ЄБРР |
interbank funds |
заимствования на межбанковском рынке (в отличие от депозитов населения) |
oVoD |
488 |
10:20:06 |
eng-rus |
|
steel and metal store |
металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются) |
4uzhoj |
489 |
10:20:00 |
eng-rus |
ЄБРР |
interbank business |
межбанковские операции |
oVoD |
490 |
10:19:54 |
eng-rus |
|
steel and metal warehouse |
металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются) |
4uzhoj |
491 |
10:18:46 |
eng-rus |
ЄБРР |
interactive |
в диалоговом режиме |
oVoD |
492 |
10:17:47 |
eng-rus |
ЄБРР |
intensive investment |
крупные инвестиции |
oVoD |
493 |
10:15:58 |
eng-rus |
ЄБРР |
integration |
внедрение в законную экономику (при отмывании денег) |
oVoD |
494 |
10:15:46 |
rus-bul |
юр. |
гарантия |
гаранция |
алешаBG |
495 |
10:15:36 |
eng-rus |
ЄБРР |
integration |
комплексность |
oVoD |
496 |
10:15:10 |
eng-rus |
ЄБРР |
integrated services |
комплексное обслуживание |
oVoD |
497 |
10:14:38 |
rus-bul |
юр. |
гарантийное обязательство |
гаранционно задължение |
алешаBG |
498 |
10:14:37 |
eng-rus |
ЄБРР |
integrated resource planning |
комплексное распределение ресурсов |
oVoD |
499 |
10:13:48 |
eng-rus |
ЄБРР |
integrated business |
единое предприятие |
oVoD |
500 |
10:13:41 |
rus-bul |
юр. |
гарантийное письмо |
гаранционно писмо |
алешаBG |
501 |
10:13:29 |
eng-rus |
ЄБРР |
integrated approach |
пакетный подход |
oVoD |
502 |
10:10:20 |
rus-bul |
юр. |
гарантия удержания денежных средств |
гаранция за удържане на парични средства |
алешаBG |
503 |
10:07:42 |
rus-fre |
авіац. |
Положение о производственной организации |
MOP |
Natalie_apple |
504 |
10:07:19 |
rus-fre |
авіац. |
Положение о производственной организации |
M.O.P. |
Natalie_apple |
505 |
10:04:55 |
rus-bul |
юр. |
генеральный акт |
генерален акт общ закон (в отличие от закона, касающегося отдельных лиц) |
алешаBG |
506 |
10:04:25 |
eng-gla |
церк. |
Holy Spirit |
Spiorad Naomh |
Yerkwantai |
507 |
10:01:45 |
rus-bul |
юр. |
генеральный управляющий |
главен управител на дружество |
алешаBG |
508 |
9:58:45 |
rus-bul |
юр. |
генеральная доверенность |
генерално пълномощно |
алешаBG |
509 |
9:55:22 |
rus-bul |
юр. |
генеральное представительство |
генерално представителство |
алешаBG |
510 |
9:54:09 |
rus-bul |
юр. |
генеральный агент |
генерален търговски агент |
алешаBG |
511 |
9:52:49 |
eng-rus |
|
brick-and-mortar store |
торгово-выставочный зал (где можно осмотреть и пощупать товар руками, в отличие от Интернет-магазина: Metal Supermarkets is the world's largest small-quantity metal supplier with over 80 brick-and-mortar stores across the US, Canada, and United Kingdom.) |
4uzhoj |
512 |
9:52:11 |
rus-bul |
юр. |
генеральное возражение |
генерално възражение |
алешаBG |
513 |
9:50:48 |
eng-rus |
сленг |
product |
наркотики, оружие и т. д. ("товар") |
Adrax |
514 |
9:49:19 |
eng-rus |
сленг |
product on the streets |
наркоторговля |
Adrax |
515 |
9:48:38 |
eng-rus |
|
scientific content |
Наукоёмкость |
LadaP |
516 |
9:46:39 |
rus-bul |
юр. |
гражданская коллегия |
Гражданска колегия ГК (Включва съдиите, които са специализирани в разглеждането на граждански дела. Обособява се в съдилища, в които щатът за съдии е по-голям. В колегиите има отделения.) |
алешаBG |
517 |
9:45:09 |
eng-rus |
|
stay focused |
быть начеку |
Johnny Bravo |
518 |
9:42:08 |
rus-bul |
юр. |
гражданские процессы |
граждански процеси |
алешаBG |
519 |
9:41:03 |
eng-rus |
мед. |
twitch |
одиночное сокращение |
OKokhonova |
520 |
9:40:39 |
rus-bul |
юр. |
гражданское дело |
гражданско дело |
алешаBG |
521 |
9:39:18 |
rus-bul |
юр. |
гражданский иск |
граждански иск |
алешаBG |
522 |
9:38:31 |
eng-rus |
|
security tapes |
записи с камер видеонаблюдения |
4uzhoj |
523 |
9:36:08 |
eng-rus |
мед. |
smooth tetanus |
гладкий тетанус |
OKokhonova |
524 |
9:35:34 |
eng-rus |
мед. |
rough tetanus |
зубчатый тетанус |
OKokhonova |
525 |
9:32:03 |
rus-bul |
юр. |
гражданское право |
гражданско право вътрешно държавно право, римско право |
алешаBG |
526 |
9:30:44 |
rus-bul |
юр. |
гражданский процесс |
граждански процес |
алешаBG |
527 |
9:29:52 |
eng-rus |
|
security footage |
записи с камер видеонаблюдения |
4uzhoj |
528 |
9:29:33 |
rus-bul |
юр. |
гражданско-процессуальное право |
гражданско процесуално право |
алешаBG |
529 |
9:28:50 |
rus-bul |
юр. |
гражданское судопроизводство |
гражданско съдопроизводство |
алешаBG |
530 |
9:27:53 |
eng-rus |
осв. |
enrolment history |
история обучения |
MonkeyLis |
531 |
9:26:19 |
eng-rus |
|
do other things |
осуществлять иные действия (осуществлять иные действия связанные с: Mr. Williams then bribed Mr. Brockman to do other things in furtherance of the conspiracy.) |
Alexander Demidov |
532 |
9:26:02 |
eng-rus |
звар. |
run-on piece |
входная сварка |
Харламов |
533 |
9:25:44 |
eng-rus |
тех. |
circle cutting machine |
станок круговой резки |
VictorMashkovtsev |
534 |
9:25:36 |
eng-rus |
звар. |
run-off piece |
выходная планка |
Харламов |
535 |
9:24:02 |
eng-rus |
|
completion of formalities |
выполнение формальностей (для выполнения иных формальностей: Where a paper copy of the customs declaration is required for the completion of other formalities, this shall, at the request of the declarant, be produced and ...) |
Alexander Demidov |
536 |
9:23:19 |
eng-rus |
тех. |
profile bending machine |
профилегибочный станок |
VictorMashkovtsev |
537 |
9:22:00 |
eng-rus |
тех. |
laser cutting machine |
установка лазерной резки |
VictorMashkovtsev |
538 |
9:21:48 |
rus-bul |
юр. |
гражданский кодекс |
граждански кодекс |
алешаBG |
539 |
9:21:36 |
eng-rus |
тех. |
laser cutting machine |
станок лазерной резки |
VictorMashkovtsev |
540 |
9:20:37 |
eng-rus |
тех. |
plasma cutting machine |
станок плазменной резки |
VictorMashkovtsev |
541 |
9:19:37 |
rus-bul |
юр. |
гражданские волнения |
граждански вълнения |
алешаBG |
542 |
9:15:40 |
eng-rus |
|
provide cargo forwarding |
осуществлять экспедирование груза (We provide cargo forwarding in international railway cargo transportation and international auto (truck) transportation. We do consulting, payment of freight and ...) |
Alexander Demidov |
543 |
9:14:28 |
eng-rus |
|
provide |
осуществлять (осуществлять экспедирование груза = provide cargo forwarding) |
Alexander Demidov |
544 |
9:10:42 |
eng |
абрев. |
WSSI |
weekly sales, stock and intake |
valerchen |
545 |
9:08:07 |
rus-ger |
жарг. |
фанера |
Brust |
Ин.яз |
546 |
9:06:31 |
eng-rus |
криміналіст. |
circulatory diseases |
болезни системы кровообращения (БСК) |
Aiganym_K |
547 |
9:04:10 |
eng-rus |
|
W/C |
оборотные фонды (Working capital is a measure of both a company's efficiency and its short-term financial health. Working capital is calculated as: Working Capital = Current Assets – Current Liabilities The working capital ratio (Current Assets/Current Liabilities) indicates whether a company has enough short term assets to cover its short term debt. Anything below 1 indicates negative W/C (working capital). While anything over 2 means that the company is not investing excess assets. Most believe that a ratio between 1.2 and 2.0 is sufficient. Also known as "net working capital". Read more: Working Capital investopedia.com) |
Alexander Demidov |
548 |
8:59:43 |
rus-ger |
тех. |
пылезащитный колпачок |
Staubschutzkappe |
Shevi |
549 |
8:57:14 |
eng-rus |
інт. |
broken link |
битая ссылка (opposite of "valid link": A broken link or dead link is a hyperlink on a web page that no longer works because it's encountering one or more of the issues listed below.) |
D. Zolottsev |
550 |
8:55:29 |
eng-rus |
с/г. |
locally-produced products |
продукция местного производства |
Sergei Aprelikov |
551 |
8:54:11 |
rus-ger |
с/г. |
продукция местного производства |
local hergestellte Produkte |
Sergei Aprelikov |
552 |
8:53:12 |
eng-rus |
осв. |
award subject |
специальность |
MonkeyLis |
553 |
8:52:55 |
rus-ger |
с/г. |
продукция местного производства |
örtlich produzierte Produkte |
Sergei Aprelikov |
554 |
8:52:31 |
eng-rus |
осв. |
award title |
название диплома (инженер, медик и т.п.) |
MonkeyLis |
555 |
8:52:13 |
rus-ger |
с/г. |
продукция местного производства |
lokal hergestellte Produkte |
Sergei Aprelikov |
556 |
8:51:47 |
eng-rus |
осв. |
award level |
уровень диплома (магистр, бакалавр) |
MonkeyLis |
557 |
8:50:58 |
rus-bul |
юр. |
гражданское неповиновение |
гражданско неподчинение |
алешаBG |
558 |
8:50:32 |
rus-fre |
с/г. |
продукция местного производства |
produits fabriqués localement |
Sergei Aprelikov |
559 |
8:49:56 |
rus-bul |
юр. |
гражданский заговор |
граждански заговор |
алешаBG |
560 |
8:48:51 |
rus-bul |
юр. |
гражданский суд |
граждански съд |
алешаBG |
561 |
8:47:37 |
rus-spa |
с/г. |
продукция местного производства |
productos elaborados localmente |
Sergei Aprelikov |
562 |
8:46:07 |
rus-spa |
с/г. |
продукция местного производства |
productos fabricados localmente |
Sergei Aprelikov |
563 |
8:45:08 |
rus-spa |
с/г. |
продукция местного производства |
productos producidos localmente |
Sergei Aprelikov |
564 |
8:44:09 |
rus-spa |
с/г. |
продукция местного производства |
productos de elaboración local |
Sergei Aprelikov |
565 |
8:43:34 |
eng-rus |
авто. |
S-VT |
система изменения фаз газораспределения (Sequential Valve Timing (Mazda)) |
Ying |
566 |
8:43:11 |
rus-spa |
с/г. |
продукция местного производства |
productos de producción local |
Sergei Aprelikov |
567 |
8:42:32 |
rus-bul |
юр. |
гражданская смерть поражение в правах гражданства |
гражданска "смърт" пълно лишаване от граждански права |
алешаBG |
568 |
8:40:56 |
rus-ita |
с/г. |
продукция местного производства |
prodotti fabbricati localmente |
Sergei Aprelikov |
569 |
8:38:45 |
rus-ita |
с/г. |
местная продукция |
prodotti di produzione locale |
Sergei Aprelikov |
570 |
8:35:55 |
rus-spa |
с/г. |
местная продукция |
productos producidos localmente |
Sergei Aprelikov |
571 |
8:35:44 |
rus-bul |
юр. |
гражданско-правовое средство судебной защиты |
средство за съдебна защита в гражданското право |
алешаBG |
572 |
8:35:36 |
rus-ger |
топон. |
Эврё |
Evreux (город во Франции) |
Лорина |
573 |
8:35:06 |
rus-spa |
с/г. |
местная продукция |
productos fabricados localmente |
Sergei Aprelikov |
574 |
8:34:21 |
rus-ger |
топон. |
Ализе |
Alizay (община во Франции) |
Лорина |
575 |
8:34:07 |
eng-rus |
мет. |
candidate |
рассматриваемый (pattern wax candidate – рассматриваемый модельный воск (для конкретного применения)) |
Post Scriptum |
576 |
8:33:52 |
rus-spa |
с/г. |
местная продукция |
productos de elaboración local |
Sergei Aprelikov |
577 |
8:32:49 |
rus-bul |
юр. |
гражданский брак |
граждански брак |
алешаBG |
578 |
8:32:35 |
rus-ger |
форекс. |
сингапурский доллар |
SGD |
Лорина |
579 |
8:32:04 |
rus-bul |
юр. |
гражданские свободы |
граждански свободи |
алешаBG |
580 |
8:32:03 |
rus-spa |
с/г. |
местная продукция |
productos de producción local |
Sergei Aprelikov |
581 |
8:31:09 |
rus-bul |
юр. |
гражданские дела |
граждански дела |
алешаBG |
582 |
8:30:01 |
rus-bul |
юр. |
гражданско-правовые отношения |
граждански правоотношения |
алешаBG |
583 |
8:22:08 |
rus-ger |
фін. |
номиналом |
a nominal |
Лорина |
584 |
8:18:39 |
rus-ger |
фін. |
по номинальной стоимости |
a nominal |
Лорина |
585 |
8:16:26 |
eng-rus |
мед. |
OCC |
комплекс ооцит-кумулус (oocyte-cumulus complex) |
denikoboroda |
586 |
8:13:06 |
rus-ger |
мед. |
человеческий организм |
menschlicher Körper (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
587 |
8:12:05 |
rus-ita |
с/г. |
сельскохозяйственная деятельность |
attività agricola |
Sergei Aprelikov |
588 |
8:11:08 |
eng-rus |
осв. |
Labour Organisation, Normalisation and Compensation |
организация, нормирование и оплата труда |
terrarristka |
589 |
8:10:05 |
rus-spa |
с/г. |
сельскохозяйственная деятельность |
actividad agrícola |
Sergei Aprelikov |
590 |
8:09:07 |
rus-ger |
|
резервный |
Reserven- |
Andrey Truhachev |
591 |
8:08:14 |
rus-fre |
с/г. |
сельскохозяйственная деятельность |
activité agricole |
Sergei Aprelikov |
592 |
8:06:13 |
rus-ger |
с/г. |
сельскохозяйственная деятельность |
landwirtschaftliche Tätigkeit |
Sergei Aprelikov |
593 |
7:59:09 |
rus-ger |
трансп. |
пересаживаться |
umsteigen (пересаживаться на велосипед – auf das Rad umsteigen) |
Гевар |
594 |
7:57:29 |
rus-ita |
с/г. |
сельскохозяйственное использование |
utilizzo agricolo (земель) |
Sergei Aprelikov |
595 |
7:57:16 |
rus-spa |
с/г. |
офсетная борона |
rastras excéntricas |
Jelly |
596 |
7:56:21 |
rus-ita |
с/г. |
сельскохозяйственное использование |
uso agricolo (земель) |
Sergei Aprelikov |
597 |
7:52:25 |
rus-spa |
с/г. |
сельскохозяйственное использование |
utilización agrícola (земель) |
Sergei Aprelikov |
598 |
7:50:56 |
rus-spa |
с/г. |
сельскохозяйственное использование |
uso agrícola (земель) |
Sergei Aprelikov |
599 |
7:43:42 |
rus-fre |
с/г. |
сельскохозяйственное использование |
utilisation agricole (земель) |
Sergei Aprelikov |
600 |
7:43:12 |
rus-fre |
с/г. |
сельскохозяйственное использование |
usage agricole (земель) |
Sergei Aprelikov |
601 |
7:38:01 |
rus-bul |
юр. |
гражданская заслуга |
гражданска заслуга |
алешаBG |
602 |
7:37:14 |
rus-bul |
юр. |
гражданское нарушение |
гражданско нарушение |
алешаBG |
603 |
7:36:18 |
rus-bul |
юр. |
гражданско-правовое взыскание |
гражданско-правно наказание |
алешаBG |
604 |
7:34:59 |
rus-bul |
юр. |
гражданско-правовая санкция |
гражданско-правна санкция |
алешаBG |
605 |
7:30:16 |
rus-bul |
юр. |
гражданская война |
гражданска война |
алешаBG |
606 |
7:27:58 |
rus-bul |
юр. |
гражданский вред |
гражданска вреда |
алешаBG |
607 |
7:23:14 |
rus-bul |
юр. |
государственный гражданский служащий чиновник |
държавен служител чиновник |
алешаBG |
608 |
7:21:10 |
rus-bul |
юр. |
государственный служащий |
държавен служител |
алешаBG |
609 |
7:18:52 |
rus-bul |
юр. |
государственная гражданская служба |
държавна служба гражданска, а не военна |
алешаBG |
610 |
7:15:53 |
rus-bul |
юр. |
гражданская служба |
гражданско ведомство |
алешаBG |
611 |
7:11:12 |
eng-rus |
вальц. |
loading plate |
прижимная плита |
@lexandra |
612 |
7:05:55 |
rus-bul |
юр. |
гражданская должность |
държавна длъжност гражданска, а не военна |
алешаBG |
613 |
7:05:42 |
rus-ger |
топон. |
Лёнинген |
Löhningen (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
614 |
7:03:51 |
rus-bul |
юр. |
государственное гражданское учреждение |
държавно учреждение гражданско, а не военно |
алешаBG |
615 |
7:00:44 |
rus-ger |
топон. |
Ковингтон |
Covington (город в США) |
Лорина |
616 |
6:58:26 |
eng-rus |
авіац. |
oil pressure screen |
фильтр линии нагнетания масла |
Mill |
617 |
6:56:34 |
rus-ger |
топон. |
Зирикзе |
Zierikzee (город в Нидерландах) |
Лорина |
618 |
6:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
reference |
справка с места службы (a statement about a person’s qualifications, character, and dependability) |
Gruzovik |
619 |
6:48:05 |
rus-ger |
топон. |
Хеброн |
Hebron (невключенная территория в США) |
Лорина |
620 |
6:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
make inquiries about |
наводить справки |
Gruzovik |
621 |
6:43:51 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
check with/against |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
622 |
6:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
ask about |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
623 |
6:41:10 |
rus-ger |
топон. |
Барендрехт |
Barendrecht |
Лорина |
624 |
6:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
provide oneself with |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
625 |
6:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
make ready for |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
626 |
6:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage |
справиться (pf of справляться) |
Gruzovik |
627 |
6:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
put in order |
справить (pf of справлять) |
Gruzovik |
628 |
6:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
correct reasoning |
справедливое суждение |
Gruzovik |
629 |
6:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
just demand |
справедливое требование |
Gruzovik |
630 |
6:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
in all fairness |
по всей справедливости |
Gruzovik |
631 |
6:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
righteously |
справедливо |
Gruzovik |
632 |
6:17:30 |
rus-ger |
ім’я |
Джанет Ли |
Janet Leigh (американская актриса) |
Лорина |
633 |
6:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
think suddenly |
спохватиться (pf of спохватываться) |
Gruzovik |
634 |
6:14:25 |
rus-ger |
топон. |
Кентукки |
KY (штат США) |
Лорина |
635 |
6:13:45 |
rus-ger |
топон. |
Кентукки |
Kentucky (штат США) |
Лорина |
636 |
6:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
use foul language |
похабничать (impf of спохабничать) |
Gruzovik |
637 |
6:13:06 |
ger |
абрев. топон. |
KY |
Kentucky (штат США) |
Лорина |
638 |
6:12:38 |
rus-ger |
топон. |
Ладлоу |
Ludlow (город в США) |
Лорина |
639 |
6:09:01 |
rus-ger |
топон. |
Южная Голландия |
Zuid-Holland (провинция в Нидерландах) |
Brücke |
640 |
6:07:32 |
rus-ger |
топон. |
Эннетбюрген |
Ennetbürgen (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
641 |
6:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
stumbling |
спотычка |
Gruzovik |
642 |
6:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
inconsistent |
спотыкливый |
Gruzovik |
643 |
6:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
stumbling |
спотыкливый |
Gruzovik |
644 |
6:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
get stuck on |
споткнуться (pf of спотыкаться) |
Gruzovik |
645 |
6:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
stumble over |
споткнуться (pf of спотыкаться) |
Gruzovik |
646 |
5:55:33 |
rus-ger |
топон. |
Тальвиль |
Thalwil |
Лорина |
647 |
5:48:57 |
eng-rus |
|
swing away |
поворотно-отводной (Предназначенный для перемещения из одного положения в другое без использования инструментов, оставаясь при этом прикрепленным к креслу-коляске) |
vlad-and-slav |
648 |
5:48:29 |
rus-ger |
топон. |
Коннектикут |
CT (штат США) |
Лорина |
649 |
5:47:53 |
ger |
абрев. топон. |
CT |
Connecticut (штат США) |
Лорина |
650 |
5:46:58 |
rus-ger |
топон. |
Нью Милфорд |
New Milford (город в США) |
Лорина |
651 |
5:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
aid |
споспешествовать (= способствовать) |
Gruzovik |
652 |
5:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
aid |
способствовать (impf of поспособствовать) |
Gruzovik |
653 |
5:44:20 |
rus-ger |
топон. |
Делавэр |
DE (штат США) |
Лорина |
654 |
5:44:00 |
ger |
абрев. топон. |
DE |
Delaware (штат США) |
Лорина |
655 |
5:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
assisting |
способствование |
Gruzovik |
656 |
5:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
suitable |
способный |
Gruzovik |
657 |
5:40:37 |
rus-ger |
топон. |
Хокессин |
Hockessin (община в США) |
Лорина |
658 |
5:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
capable of sacrifice |
способный на жертвы |
Gruzovik |
659 |
5:36:28 |
rus-ger |
топон. |
Беверен |
Beveren (город и коммуна в Бельгии) |
Лорина |
660 |
5:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
turnover capacity |
пропускная способность |
Gruzovik |
661 |
5:35:27 |
eng-ger |
юр. |
declassify |
freigeben |
Andrey Truhachev |
662 |
5:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
germinating power |
способность к прорастанию |
Gruzovik |
663 |
5:33:43 |
rus-ger |
топон. |
Рейсвейк |
Rijswijk (город и провинция в Нидерландах) |
Лорина |
664 |
5:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
connate property |
врождённая способность |
Gruzovik |
665 |
5:20:33 |
eng-rus |
буд. |
demobilization |
свёртывание строительно-монтажных работ |
V.Lomaev |
666 |
5:19:39 |
eng-rus |
буд. |
mobilization |
развёртывание строительно-монтажных работ |
V.Lomaev |
667 |
5:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
method of treatment |
способ лечения |
Gruzovik |
668 |
5:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
resources |
способы |
Gruzovik |
669 |
4:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
profitable |
спорый |
Gruzovik |
670 |
4:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
controversialist |
спорщица |
Gruzovik |
671 |
4:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
skillful debater |
искусный спорщик |
Gruzovik |
672 |
4:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
squabbler |
спорщик |
Gruzovik |
673 |
4:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
sporule |
спорула |
Gruzovik |
674 |
4:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
sportsmanship |
спортсменство |
Gruzovik |
675 |
4:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
rated sportsman |
спортсмен-разрядник |
Gruzovik |
676 |
4:45:37 |
rus-ger |
юр. |
покупка активов |
Übernahme der Aktiven |
Лорина |
677 |
4:19:58 |
rus-ger |
пошт. |
письмом |
per Brief |
Лорина |
678 |
4:19:34 |
rus-ger |
пошт. |
по почте |
per Brief |
Лорина |
679 |
4:16:00 |
rus-ger |
юр. |
условия уступки |
Abtretungsmodalitäten |
Лорина |
680 |
4:10:55 |
rus-ger |
юр. |
номер для ссылки |
Ref |
Лорина |
681 |
3:59:26 |
eng-rus |
|
paradigm-changing |
радикально новый (paradigm-changing medical technologies) |
sankozh |
682 |
3:56:45 |
eng-rus |
|
intertwine |
сочетаться |
sankozh |
683 |
3:32:58 |
eng-rus |
сленг |
punk |
"шестёрка" |
Yippie |
684 |
3:31:45 |
eng-rus |
|
be a home for |
содержать в себе |
sankozh |
685 |
3:05:38 |
rus-ger |
|
любого вида |
jedwelcher Art |
Лорина |
686 |
2:51:33 |
rus-ger |
|
если это разрешено |
soweit zulässig |
Лорина |
687 |
2:50:56 |
eng-rus |
|
mutual benefit |
взаимовыгодный |
sankozh |
688 |
2:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
gym shoe |
спортсменка |
Gruzovik |
689 |
2:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
athletic field |
спортплощадка (спортивная площадка) |
Gruzovik |
690 |
2:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik абрев. |
sports goods |
спортинвентарь (спортивный инвентарь) |
Gruzovik |
691 |
2:46:12 |
rus-fre |
кул. |
на пару |
à la vapeur (способ приготовления) |
JouravlevaM |
692 |
2:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
test one's ability |
из спортивного интереса |
Gruzovik |
693 |
2:44:12 |
eng-rus |
хім. |
live acid |
непрореагировавшая кислота |
Motivator |
694 |
2:35:47 |
rus-ger |
|
касательно |
in Bezug auf |
Лорина |
695 |
2:34:50 |
eng |
абрев. |
Ei |
initial deformation modulus |
Atenza |
696 |
2:24:48 |
rus-est |
ек. |
возвращение на работу |
tööellu naasmine |
platon |
697 |
2:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
gymnasium |
спортивный зал (сокр.: спортзал) |
Gruzovik |
698 |
2:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
gym shoes |
спортивки |
Gruzovik |
699 |
2:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
mutation |
спорт |
Gruzovik |
700 |
2:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spore mother cell |
спороцит |
Gruzovik |
701 |
2:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
sporocyst |
спороцист |
Gruzovik |
702 |
2:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporicide |
спороцид |
Gruzovik |
703 |
2:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophyl |
спорофилл |
Gruzovik |
704 |
2:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophydium |
спорофиас (= спорофидий) |
Gruzovik |
705 |
2:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophydium |
спорофиада (= спорофидий) |
Gruzovik |
706 |
2:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophase |
спорофаза |
Gruzovik |
707 |
2:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporotheca |
споротека (the envelope enclosing the minute needle-like spores of certain Sporozoea) |
Gruzovik |
708 |
1:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
efficiency |
спорость |
Gruzovik |
709 |
1:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporostegium |
споростегий |
Gruzovik |
710 |
1:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporosome |
споросома |
Gruzovik |
711 |
1:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophydium |
споропочка |
Gruzovik |
712 |
1:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
abstriction |
спороотделение |
Gruzovik |
713 |
1:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
hymenium |
спорообразующий слой |
Gruzovik |
714 |
1:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
sporogenic |
спорообразующий |
Gruzovik |
715 |
1:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sporelike |
спорообразный |
Gruzovik |
716 |
1:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
sporulation |
спороношение |
Gruzovik |
717 |
1:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
strobile |
спороносная шишка |
Gruzovik |
718 |
1:54:00 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lamella |
спороносный слой |
Gruzovik |
719 |
1:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spore-bearing |
спороносный |
Gruzovik |
720 |
1:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophore |
спороносец |
Gruzovik |
721 |
1:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporonine |
споронин |
Gruzovik |
722 |
1:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
Sporonema leaf spot |
споронемоз |
Gruzovik |
723 |
1:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporomorphidium |
спороморфидия |
Gruzovik |
724 |
1:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophyll |
споролистик |
Gruzovik |
725 |
1:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sorus |
спорокучка |
Gruzovik |
726 |
1:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporocladium |
спорокладий |
Gruzovik |
727 |
1:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporocarpium |
спорокарпий |
Gruzovik |
728 |
1:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporocarp |
спорокарп |
Gruzovik |
729 |
1:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
a piece of cloth ripped off from a worn garment |
спорок |
Gruzovik |
730 |
1:46:06 |
rus-ger |
юр. |
юридический адрес |
Domiziladresse |
Лорина |
731 |
1:43:22 |
eng-rus |
бізн. |
by other lawful means |
по иным основаниям, допускаемым законодательством |
Zen1 |
732 |
1:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik фітопат. |
Sporodesmium leaf spot |
спородесмиоз |
Gruzovik |
733 |
1:42:44 |
eng-rus |
кіно |
inherently natural manner |
органичность |
Zen1 |
734 |
1:41:45 |
eng-rus |
бухг. |
Percentage wage garnishment |
удержание по исп. листу процентом |
Zen1 |
735 |
1:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
moss capsule |
спорогоний |
Gruzovik |
736 |
1:41:15 |
eng-rus |
бухг. |
double-duty compensation |
совмещение |
Zen1 |
737 |
1:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporogonium |
спорогон |
Gruzovik |
738 |
1:40:22 |
eng-rus |
бухг. |
total on this page |
итого по листу |
Zen1 |
739 |
1:38:46 |
rus-ger |
юр. |
подать заявку на регистрацию товарного знака |
Marke anmelden |
wanderer1 |
740 |
1:38:12 |
rus-ger |
юр. |
регистрировать товарный знак |
Marke eintragen |
wanderer1 |
741 |
1:37:41 |
rus-ger |
юр. |
зарегистрировать товарный знак |
Marke eintragen |
wanderer1 |
742 |
1:34:58 |
eng-rus |
атом.ен. |
in that way |
с использованием такого подхода |
Iryna_mudra |
743 |
1:34:39 |
eng-rus |
бізн. |
federal subject of the Russian Federation |
федеральный субъект Российской Федерации |
Zen1 |
744 |
1:22:44 |
rus-ger |
топон. |
Нойхаузен-ам-Райнфалль |
Neuhausen am Rheinfall (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
745 |
1:22:42 |
rus-ger |
юр. |
увеличиться в три раза |
sich um das Dreifache erhöhen |
wanderer1 |
746 |
1:22:13 |
rus-ger |
юр. |
увеличить в три раза |
um das Dreifache erhöhen |
wanderer1 |
747 |
1:20:21 |
rus-ger |
юр. |
увеличить вдвое |
um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
748 |
1:19:42 |
rus-ger |
юр. |
увеличить в два раза |
um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
749 |
1:14:11 |
eng-rus |
ідіом. |
get into the swim of things |
вникнуть в фактуру (When you start a new job, it takes a bit of time to get into the swim of things and figure out how the whole systems works. – нужно время, чтобы вникнуть в фактуру и понять всю систему целиком) |
ART Vancouver |
750 |
1:13:16 |
rus-ger |
юр. |
увеличиться в два раза |
sich um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
751 |
1:12:42 |
rus-ger |
юр. |
увеличиваться в два раза |
sich um das Doppelte erhöhen |
wanderer1 |
752 |
1:06:25 |
eng-rus |
атом.ен. |
neutron dose rate |
мощность дозы нейтронов |
Iryna_mudra |
753 |
1:00:30 |
rus-ita |
буд. |
обслуживание мусорных баков и их доставка до мест централизованного сбора мусора |
rotazione sacchi |
keeper267 |
754 |
0:59:46 |
eng-rus |
атом.ен. |
bad practice |
неэффективность |
Iryna_mudra |
755 |
0:51:27 |
eng-rus |
атом.ен. |
segregation process |
процесс сортировки |
Iryna_mudra |
756 |
0:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
sporogony |
спорогенез (the growth or development of an animal or a zooid from a nonsexual germ) |
Gruzovik |
757 |
0:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik мікр. |
sporogamy |
спорогамия |
Gruzovik |
758 |
0:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporogametophyte |
спорогаметофит |
Gruzovik |
759 |
0:42:33 |
rus-ger |
юр. |
международная классификация товаров и услуг |
NCL (Alle Waren und Dienstleistungen sind aufgrund der Nizza-Klassifikation (NCL) in insgesamt 45 Klassen aufgeteilt.) |
wanderer1 |
760 |
0:38:01 |
rus-ger |
юр. |
отклонить заявку на регистрацию товарного знака |
Marke zurückweisen |
wanderer1 |
761 |
0:35:57 |
rus-ita |
ек. |
автоплатёж |
bonifico continuativo (со счета в банке, к примеру, для ежемесячного погашения кредита или оплаты аренды) |
keeper267 |
762 |
0:35:32 |
rus-ita |
ек. |
автоплатёж |
bonifico ricorrente (со счета в банке, к примеру, для ежемесячного погашения кредита или оплаты аренды) |
keeper267 |
763 |
0:31:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up |
получать преимущество |
Игорь Миг |
764 |
0:29:33 |
eng-rus |
атом.ен. |
found |
отнесённый |
Iryna_mudra |
765 |
0:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cryptogamous plants |
споровые (Cryptogamae) |
Gruzovik |
766 |
0:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporophytes |
споровые (Sporophyta) |
Gruzovik |
767 |
0:28:10 |
eng-rus |
атом.ен. |
found removed |
отнесённый к удалённым |
Iryna_mudra |
768 |
0:27:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up on |
ускорить |
Игорь Миг |
769 |
0:27:51 |
rus-ger |
юр. |
проведение поиска чего-либо, где-либо |
Durchführung von Recherchen nach D., in D. |
wanderer1 |
770 |
0:26:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up on |
придавать импульс |
Игорь Миг |
771 |
0:25:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a leg up on |
продвигаться |
Игорь Миг |
772 |
0:25:14 |
rus-ger |
юр. |
проводить поиск чего-либо, где-либо |
recherchieren nach D., in D. |
wanderer1 |
773 |
0:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hymenium |
споровый слой (the spore-bearing layer of the fruiting body of certain fungi, containing asci or basidia) |
Gruzovik |
774 |
0:24:15 |
rus-ger |
юр. |
проводить поиск чего-либо, где-либо |
Recherche nach D., in D. durchführen |
wanderer1 |
775 |
0:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spore vesicle |
споровый пузырёк |
Gruzovik |
776 |
0:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spore case |
споровый мешок |
Gruzovik |
777 |
0:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spore-and-pollen |
спорово-пыльцевой |
Gruzovik |
778 |
0:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spore case |
споровместилище |
Gruzovik |
779 |
0:21:42 |
eng-rus |
Игорь Миг жарг. |
boost |
свистнуть |
Игорь Миг |
780 |
0:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
sporozoan |
споровик (any of numerous parasitic protozoans that produce infective spores and often have complex life cycles involving both sexual and asexual reproduction) |
Gruzovik |
781 |
0:20:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
умыкнуть |
Игорь Миг |
782 |
0:20:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
упереть |
Игорь Миг |
783 |
0:19:47 |
rus-ger |
юр. |
опасность смешения товарных знаков |
Verwechslungsgefahr (z.B. So können Sie beurteilen, ob eine Verwechslungsgefahr mit Ihrer eigenen Marke besteht) |
wanderer1 |
784 |
0:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sporoid |
споровидный |
Gruzovik |
785 |
0:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
dropseed |
спороболюс (= спороболус; Sporobolus) |
Gruzovik |
786 |
0:18:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
слямзить |
Игорь Миг |
787 |
0:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
West Indies smut grass |
спороболус индийский (Sporobolus indicus) |
Gruzovik |
788 |
0:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Australian smut grass |
спороболус вытянутый (Sporobolus elongatus) |
Gruzovik |
789 |
0:16:15 |
eng |
абрев. |
ATS |
American Technion Society |
sankozh |
790 |
0:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
controversial issues |
спорные вопросы |
Gruzovik |
791 |
0:15:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
задать новый темп |
booster |
Игорь Миг |
792 |
0:14:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придать дополнительный импульс |
booster |
Игорь Миг |
793 |
0:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
debatableness |
спорность |
Gruzovik |
794 |
0:13:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
нарастить |
booster |
Игорь Миг |
795 |
0:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
sporification |
спорификация (spore formation) |
Gruzovik |
796 |
0:13:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
оживить |
booster |
Игорь Миг |
797 |
0:12:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придать импульс |
booster |
Игорь Миг |
798 |
0:11:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обеспечить стремительный рост |
booster |
Игорь Миг |
799 |
0:11:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
обеспечить стремительный рост |
Игорь Миг |
800 |
0:10:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
повышать |
booster |
Игорь Миг |
801 |
0:09:23 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придавать ускорение |
booster |
Игорь Миг |
802 |
0:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
turn out well |
спориться |
Gruzovik |
803 |
0:08:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
интенсифицировать |
booster |
Игорь Миг |
804 |
0:08:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
простимулировать |
booster |
Игорь Миг |
805 |
0:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
подстегнуть |
Игорь Миг |
806 |
0:06:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подхлестнуть |
booster |
Игорь Миг |
807 |
0:06:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
существенно повышать |
booster |
Игорь Миг |
808 |
0:05:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boost |
придать ускорение |
Игорь Миг |
809 |
0:04:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придать ускорение |
booster |
Игорь Миг |
810 |
0:03:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ускорить ход развития |
booster (Les sanctions occidentales ont par ailleurs boosté plusieurs secteurs : machines, chimie, pharmacie, aéronautique... lesechos.fr-denis-mantourov-nous-avons-tout-interet-au-renouvellement-des-sanctions-contre-la-russie--2017) |
Игорь Миг |
811 |
0:03:38 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
fight |
спорить (impf of поспорить) |
Gruzovik |
812 |
0:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bet on |
спорить (impf of поспорить) |
Gruzovik |
813 |
0:01:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дать толчок |
booster (Il a dit que cela allait booster le moral du bureau.) |
Игорь Миг |