1 |
23:59:11 |
eng-rus |
космон. |
twang |
встряска (=дёргание) |
MichaelBurov |
2 |
23:51:41 |
eng-rus |
космон. |
twang |
дёргание (механическое дёргание во время пуска ускорителей на старте) |
MichaelBurov |
3 |
23:49:05 |
eng-rus |
конт. |
headlines |
шумиха (в прессе: My role in the discovery and the ensuing headlines guarantees more-than-average attention.) |
Abysslooker |
4 |
23:26:59 |
rus-ita |
юр. |
трёхкомнатная квартира |
appartamento trilocale (Una camera da letto, un soggiorno, una cucina ed un bagno costituiscono un bilocale. Un'abitazione con un salone, due camere da letto, una cucina ed un bagno allora potremo parlare di un trilocale.) |
massimo67 |
5 |
23:24:00 |
rus-ita |
юр. |
за плату |
contro il pagamento (è una locazione finanziaria di beni mobili e immobili che permette all'utilizzatore il godimento temporaneo di un bene, contro il pagamento di un canon) |
massimo67 |
6 |
23:14:43 |
rus-ita |
геом. |
роза |
rodonea (плоская кривая) |
Avenarius |
7 |
23:11:19 |
ger-ukr |
заг. |
vage Hoffnung |
примарна надія |
Brücke |
8 |
23:09:11 |
ger-ukr |
заг. |
Verluste erleiden |
нести втрати |
Brücke |
9 |
23:02:55 |
ger-ukr |
юр. |
Genfer Abkommen über die Behandlung der Kriegsgefangenen |
Женевська конвенція про поводження з військовополоненими |
Brücke |
10 |
22:56:25 |
rus-ita |
заг. |
аккуратность |
solerzia |
Avenarius |
11 |
22:52:50 |
rus-ita |
тех. |
отключать звук |
silenziare |
Avenarius |
12 |
22:46:00 |
rus-spa |
ідіом. |
уже много лет |
desde hacía años (Dejó que Harry viera la televisión y le dio un pedazo de pastel de chocolate que, por el sabor, parecía que había estado guardado desde hacía años.) |
Ant493 |
13 |
22:39:26 |
rus-fre |
приниз. |
дура |
pomme à l'eau |
z484z |
14 |
22:30:42 |
eng-rus |
амер. |
buddy-boy system |
круговая порука (в полиции) |
Taras |
15 |
22:13:28 |
rus-fre |
заг. |
неудобоваримый |
pas exploitable (vous aurez des résultats pas exploitables youtu.be) |
z484z |
16 |
22:02:48 |
rus-ita |
військ. |
подавлять |
silenziare (silenziare una postazione di mitragliatrici) |
Avenarius |
17 |
21:44:19 |
rus-fre |
заг. |
человек с инвалидностью |
personne en situation de handicap (youtu.be) |
z484z |
18 |
21:28:41 |
eng-rus |
кіно |
no actual person or event was depicted |
все совпадения случайны (The preceding story was fictional. No actual person or event was depicted; All characters and events portrayed in this show are purely fictional – Все события и персонажи вымышлены, совпадения случайны) |
Taras |
19 |
21:21:06 |
eng-rus |
атом.ен. |
ownership |
хозяйское отношение |
Vasilius Galkinus |
20 |
21:19:13 |
eng-rus |
ідіом. |
close the book |
обрубать концы |
Taras |
21 |
21:02:10 |
ger-ukr |
заг. |
bestialisch |
по-звірячому |
Brücke |
22 |
20:54:40 |
ger-ukr |
мед. |
letal |
несумісний із життям |
Brücke |
23 |
20:28:16 |
rus-fre |
розм. |
стоить бешенных бабок |
coûter un pognon de dingue (youtu.be) |
z484z |
24 |
20:27:27 |
eng-rus |
ідіом. |
run into a brick wall |
зайти в тупик |
Taras |
25 |
20:23:47 |
eng-rus |
заг. |
quick links menu |
меню быстрого доступа |
riant |
26 |
20:23:14 |
eng-rus |
заг. |
bump and grind |
встряхнуться |
suburbian |
27 |
20:05:21 |
eng-rus |
заг. |
cash crunch |
нехватка наличности |
Taras |
28 |
20:04:00 |
eng-rus |
заг. |
party |
тусовочный |
suburbian |
29 |
19:59:03 |
eng-rus |
юр. |
jury duty |
исполнение обязанностей присяжного заседателя |
fddhhdot |
30 |
19:54:10 |
eng |
абрев. мед. |
VUC |
voided urine cytology |
iwona |
31 |
19:38:57 |
ger-ukr |
заг. |
für Auflockerung sorgen |
розряджати атмосферу |
Brücke |
32 |
19:35:39 |
ger-ukr |
розм. |
total baff sein |
офігіти |
Brücke |
33 |
19:31:50 |
eng-rus |
авто. |
shift transmission to neutral |
включить "нейтралку" |
snowleopard |
34 |
19:31:45 |
eng-rus |
наук.-досл. |
payoff function |
функция платежей (Тория игр) |
Ivan Pisarev |
35 |
19:30:04 |
eng-rus |
наук.-досл. |
subgame perfect Nash equilibrium |
равновесие Нэша, совершенное по подыграм (Теория игр) |
Ivan Pisarev |
36 |
19:29:16 |
ger-ukr |
заг. |
Austritt |
витік |
Brücke |
37 |
19:28:59 |
eng-rus |
наук.-досл. |
normal form game |
игра в нормальной форме (Теория игр) |
Ivan Pisarev |
38 |
19:25:55 |
ger-ukr |
заг. |
Waffengewalt |
сила зброї |
Brücke |
39 |
19:23:23 |
ger-ukr |
заг. |
sich verbreiten |
ширитися |
Brücke |
40 |
19:17:52 |
rus-ger |
ек. |
сумма доходов |
Gesamtbetrag der Einkünfte |
dolmetscherr |
41 |
19:04:34 |
eng-rus |
заг. |
milk production per cow |
надой молока на корову |
Ремедиос_П |
42 |
18:57:29 |
eng-rus |
топон. |
Mariupol |
Мариуполь |
'More |
43 |
18:51:18 |
rus |
розм. |
Марик |
Мариуполь (город в Донецкой области Украины, крупнейший город на берегу Азовского моря wikipedia.org) |
'More |
44 |
18:45:28 |
rus-spa |
заг. |
приятного чтения |
buena lectura |
spanishru |
45 |
18:41:50 |
rus-spa |
заг. |
горячая тема |
tema candente |
spanishru |
46 |
18:28:55 |
rus-fre |
заг. |
экскурсия |
visite guidée (youtu.be) |
z484z |
47 |
18:23:21 |
eng-rus |
амер. |
girl's room |
дамская комната |
Taras |
48 |
18:17:27 |
eng-rus |
комп.жар. |
uniform resource locator |
урла |
Alex_Odeychuk |
49 |
18:13:45 |
eng-rus |
амер. |
mood adjuster |
наркотик |
Taras |
50 |
18:09:24 |
eng-rus |
амер. |
mood adjuster |
стабилизатор настроения |
Taras |
51 |
17:46:13 |
eng-rus |
юр., дог. |
all such |
любые подобные (а также могут осуществлять любые подобные полномочия Компании: and may exercise all such powers of the Company) |
potapovds82@gmail.com |
52 |
17:45:06 |
ger-ukr |
політ. |
Ex-Yugoslawien |
колишня Югославія |
Brücke |
53 |
17:30:14 |
eng-rus |
заг. |
my teeth are loose |
у меня зубы шатаются |
Taras |
54 |
17:27:56 |
ger-ukr |
заг. |
Partizipation |
співучасть |
Brücke |
55 |
17:24:20 |
eng |
США |
qual |
qualification code |
fddhhdot |
56 |
17:23:55 |
rus-ger |
заг. |
не бойтесь! |
keine Angst! |
Ремедиос_П |
57 |
17:23:44 |
rus-ger |
заг. |
не бойся! |
keine Angst! |
Ремедиос_П |
58 |
17:21:57 |
ger-ukr |
заг. |
hoffen |
мати надію |
Brücke |
59 |
17:21:35 |
rus-ger |
заг. |
маскарад |
Kostümparty |
Ремедиос_П |
60 |
17:16:04 |
eng-rus |
мор. |
single-sided fishing |
лов рыбы с одного борта |
вк |
61 |
17:15:42 |
eng-rus |
мор. |
side fishing |
лов рыбы бортовым тралом |
вк |
62 |
17:15:09 |
eng-rus |
мор. |
pelagic fishing |
морское рыболовство |
вк |
63 |
17:14:35 |
rus-ger |
заг. |
не волнуйся! не беспокойся! |
keine Sorge! |
Ремедиос_П |
64 |
17:13:30 |
eng-rus |
мор. |
fishing |
рыбное место |
вк |
65 |
17:11:49 |
eng-rus |
мор. |
world fishery |
мировое рыболовство |
вк |
66 |
17:11:11 |
eng-rus |
мор. |
trawler fishery |
траулерное рыболовство |
вк |
67 |
17:10:03 |
ger-ukr |
заг. |
Stadtplan |
мапа міста |
Brücke |
68 |
17:08:54 |
ger-ukr |
соц.заб. |
Angebote setzen |
проводити заходи |
Brücke |
69 |
17:08:52 |
eng-rus |
мор. |
driftnet fishery |
дрифтерный лов рыбы |
вк |
70 |
17:08:30 |
eng-rus |
мор. |
drift fishery |
плавной лов рыбы |
вк |
71 |
17:05:35 |
eng-rus |
мор. |
fish |
скреплять шкалом |
вк |
72 |
17:05:20 |
rus-ger |
заг. |
не бойтесь! |
keine Bange! |
Ремедиос_П |
73 |
17:05:16 |
ger-ukr |
соц.заб. |
mobile Jugendarbeit |
мобільна робота з молоддю |
Brücke |
74 |
17:05:09 |
rus-ger |
заг. |
не бойся! |
keine Bange! |
Ремедиос_П |
75 |
17:04:39 |
eng-rus |
мед. |
band atelectasis |
ленточный ателектаз |
moonlike |
76 |
17:03:38 |
eng-rus |
мор. |
stevedoring firm |
стивидорская фирма |
вк |
77 |
17:03:26 |
ger-ukr |
заг. |
mobil |
виїзний |
Brücke |
78 |
17:03:13 |
eng-rus |
мор. |
ship repairing firm |
судоремонтная фирма |
вк |
79 |
17:02:45 |
eng-rus |
мор. |
shipping firm |
судовладельческая фирма |
вк |
80 |
17:02:34 |
eng-rus |
мор. |
shipowner firm |
судовладельческая фирма |
вк |
81 |
17:00:47 |
eng-rus |
мор. |
firing |
файринг (норвежский рыболовный бот) |
вк |
82 |
17:00:18 |
rus-ger |
заг. |
маленький-премаленький |
klitzeklitzeklein |
Ремедиос_П |
83 |
16:59:12 |
rus-fre |
заг. |
сохраняющий бретонские обычаи и язык |
bretonnant |
Raz_Sv |
84 |
16:58:32 |
eng-rus |
мор. |
fire-float |
пожарный понтон |
вк |
85 |
16:56:21 |
eng-rus |
мор. |
deep-sealed fire |
пожар в глубине трюма |
вк |
86 |
16:55:18 |
eng-rus |
мор. |
fire up a boiler |
растапливать котёл |
вк |
87 |
16:54:56 |
rus-ger |
заг. |
с целью туризма |
für touristische Zwecke |
dolmetscherr |
88 |
16:54:05 |
rus-ger |
заг. |
маленький-премаленький |
klitzeklein |
Ремедиос_П |
89 |
16:53:28 |
eng-rus |
офт. |
floater |
плавающее помутнение (перед глазами) |
MichaelBurov |
90 |
16:51:38 |
rus-ger |
заг. |
не расстраиваться |
sich nichts draus machen |
Ремедиос_П |
91 |
16:50:52 |
rus-ger |
заг. |
не расстраивайтесь! |
machen Sie sich nichts draus! |
Ремедиос_П |
92 |
16:50:17 |
rus-ger |
заг. |
не расстраивайся! |
mach dir nichts draus! |
Ремедиос_П |
93 |
16:48:20 |
rus-ger |
заг. |
пора вставать! |
Zeit zum Aufstehen! |
Ремедиос_П |
94 |
16:47:30 |
rus-ger |
заг. |
поскорее бы завтра |
ich kann es kaum bis morgen erwarten |
Ремедиос_П |
95 |
16:43:25 |
ger-ukr |
соц.заб. |
Kinderhort |
група продовженого дня |
Brücke |
96 |
16:42:50 |
ger-ukr |
соц.заб. |
Kinderarbeit |
робота з дітьми |
Brücke |
97 |
16:42:20 |
ger-ukr |
соц.заб. |
Jugendarbeitslosigkeit |
безробіття серед молоді |
Brücke |
98 |
16:41:50 |
ger-ukr |
соц.заб. |
Jugendarbeit |
робота з молоддю |
Brücke |
99 |
16:39:05 |
ger-ukr |
австр. |
Grätzl |
квартал |
Brücke |
100 |
16:38:33 |
eng-rus |
заг. |
oriental tobacco |
ориентальный табак |
Svetozar |
101 |
16:38:24 |
ger-ukr |
заг. |
Kiez |
квартал |
Brücke |
102 |
16:34:02 |
ger-ukr |
заг. |
Sie sind herzlich eingeladen |
запрошуємо Вас |
Brücke |
103 |
16:31:56 |
eng-rus |
заг. |
get groove on |
зажигать |
suburbian |
104 |
16:30:57 |
eng-rus |
заг. |
get groove on |
быть в форме |
suburbian |
105 |
16:23:40 |
eng-rus |
заг. |
get one's groove on |
зажигать |
suburbian |
106 |
16:22:30 |
eng-rus |
заг. |
get one's groove on |
танцевать и получать удовольствие |
suburbian |
107 |
16:18:34 |
eng-rus |
військ. |
dock landing ship LSD |
десантный транспорт-док ДТД |
Киселев |
108 |
16:17:26 |
rus |
абрев. військ. |
УДК |
универсальный десантный корабль |
Киселев |
109 |
16:07:34 |
eng-rus |
банк. |
balance settlement of expenses |
расчётное обслуживание |
ylanova |
110 |
16:04:56 |
ger-ukr |
міжн.торг. |
ein Embargo verhängen |
запровадити ембарго |
Brücke |
111 |
16:04:17 |
ger-ukr |
заг. |
einführen |
запровадити |
Brücke |
112 |
15:59:57 |
eng-rus |
геогр. |
Hispaniola |
Гаити остров |
xltr |
113 |
15:56:24 |
eng-rus |
заг. |
quite by chance |
совершенно случайно |
suburbian |
114 |
15:44:08 |
eng-rus |
ідіом. |
idiocy and courage |
слабоумие и отвага (наиболее распространённый вариант в аутентично-англоязычном сегменте: (1) Armed with nothing but the misleading advice given by his drunk father and driven by a fanciful ambition, Bunti, a dimwitted young man, sets off upon a quest on becoming a knight to gain riches, glory, and the sexual favours of young women. In a whimsical world made up of children's fables, begins this humorously morbid tale of idiocy and courage. Written with an adult audience in mind, The Halfwit Knight is a fairy tale unlike any you would've read as a child. • (2) Sara Taksler--Producer for the The Daily Show--ventures into documentary film remarkably, with a story that does not allow itself to be choked with data nor overwhelmed by the giant personality that is Bassem Youssef. What emerges instead is Youssef's amazing mixture of idiocy and courage. goodreads.com) |
Alexander Oshis |
115 |
15:43:24 |
eng-rus |
атом.ен. |
reinforce |
прививать осознание важности чего-либо |
Vasilius Galkinus |
116 |
15:39:46 |
rus-spa |
харч. |
бездымный табачный продукт |
producto de tabaco sin humo |
Sergei Aprelikov |
117 |
15:34:27 |
eng-rus |
заг. |
home nurse |
сиделка |
Scorrific |
118 |
15:33:11 |
rus-fre |
харч. |
бездымный табачный продукт |
produit de tabac sans fumée |
Sergei Aprelikov |
119 |
15:31:10 |
rus-ger |
конт. |
лидерство |
Spitzenstellung |
Ремедиос_П |
120 |
15:27:09 |
rus-ger |
заг. |
использовать критерии |
Kriterien anlegen |
Ремедиос_П |
121 |
15:25:32 |
rus-ger |
заг. |
неоднозначный |
wenig eindeutig |
Ремедиос_П |
122 |
15:25:26 |
ger-ukr |
заг. |
Monster |
монстр |
Brücke |
123 |
15:24:28 |
ger-ukr |
заг. |
Riesen- |
монструозний |
Brücke |
124 |
15:24:04 |
ger-ukr |
заг. |
riesig |
монструозний |
Brücke |
125 |
15:23:47 |
eng-rus |
заг. |
Tuvan |
тувинка (https://en.wikipedia.org/wiki/Tuvans) |
nerzig |
126 |
15:23:19 |
ger-ukr |
розм. австр. |
mordstrumm |
монструозний |
Brücke |
127 |
15:22:04 |
rus-ger |
заг. |
дополнительно предоставлять |
nachliefern (напр., сведения, документы) |
Ремедиос_П |
128 |
15:19:14 |
rus-ger |
конт. |
не предоставить |
schuldig bleiben |
Ремедиос_П |
129 |
15:19:03 |
ger-ukr |
застар. |
Salpetersäure |
сирвасер |
Brücke |
130 |
15:13:31 |
rus-ger |
конт. |
ведомство |
Haus |
Ремедиос_П |
131 |
15:10:51 |
eng-rus |
заг. |
holiday card |
праздничная открытка |
Eugene_Chel |
132 |
15:08:22 |
rus-ger |
заг. |
открытый |
auskunftsfreudig |
Ремедиос_П |
133 |
15:06:48 |
ger-ukr |
ландш.диз. |
Landschaftsgarten |
екопарк |
Brücke |
134 |
15:02:00 |
ger-ukr |
військ. |
Kampfhubschrauber |
ударний вертоліт |
Brücke |
135 |
15:01:29 |
rus-ger |
заг. |
открыто |
freimütig |
Ремедиос_П |
136 |
15:01:12 |
rus-ger |
заг. |
открытый |
freimütig (откровенный) |
Ремедиос_П |
137 |
15:00:36 |
ger-ukr |
спорт. |
Finale |
фінальна гра |
Brücke |
138 |
14:59:56 |
ger-ukr |
високом. |
final |
остаточний |
Brücke |
139 |
14:56:28 |
ger-ukr |
військ. |
zurückerobert |
відвойований |
Brücke |
140 |
14:56:27 |
rus-ger |
заг. |
по инициативе |
auf Wunsch |
Ремедиос_П |
141 |
14:54:23 |
eng-rus |
росл. |
crop cycle |
сельскохозяйственный цикл |
Ася Кудрявцева |
142 |
14:54:06 |
ger-ukr |
назв.орг. |
Internationales Komitee vom Roten Kreuz |
Міжнародний Комітет Червоного Хреста |
Brücke |
143 |
14:53:46 |
ukr |
абрев. назв.орг. |
МКЧХ |
Міжнародний Комітет Червоного Хреста |
Brücke |
144 |
14:53:23 |
rus-fre |
спорт. |
сапсёрфинг |
paddle |
vitnmia |
145 |
14:51:54 |
ger-ukr |
заг. |
humanitär |
гум- (гуманітарний) |
Brücke |
146 |
14:50:14 |
ger-ukr |
поясн. |
ideologisch bearbeiten |
зомбувати (Дітей у російських школах зомбують про користь санкцій pravda.com.ua) |
Brücke |
147 |
14:47:06 |
ger-ukr |
заг. |
Feedbackbogen |
анкета зворотнього зв'язку |
Brücke |
148 |
14:39:46 |
ger-ukr |
хліб. |
Osterlamm |
великодній кекс у формі ягняти |
4uzhoj |
149 |
14:30:20 |
rus-por |
заг. |
верное решение |
decisão correta |
JIZM |
150 |
14:25:13 |
ger-ukr |
заг. |
Single sein |
парубкувати (als Mann) |
Brücke |
151 |
14:18:51 |
ger-ukr |
заг. |
angeblich |
буцімто |
Brücke |
152 |
14:12:26 |
rus-ger |
заг. |
делать заявления |
kommunizieren |
Ремедиос_П |
153 |
14:04:28 |
rus-ger |
заг. |
выражать недовольство |
sich unzufrieden zeigen (mit D – чем-либо) |
Ремедиос_П |
154 |
13:57:40 |
rus-ger |
заг. |
военная помощь |
Rüstungshilfe |
Ремедиос_П |
155 |
13:52:31 |
rus-ger |
заг. |
потеря выгоды |
Nachteil |
Ремедиос_П |
156 |
13:51:54 |
rus-ger |
заг. |
оплата в рублях |
Rubelzahlungen |
Ремедиос_П |
157 |
13:46:35 |
rus-por |
заг. |
единственно верное решение |
única decisão certa |
JIZM |
158 |
13:44:27 |
rus-ger |
заг. |
оплата в рублях |
Zahlungen in Rubel |
Ремедиос_П |
159 |
13:42:11 |
rus-ger |
заг. |
страны "Большой семёрки" |
G7-Wirtschaftsmächte |
Ремедиос_П |
160 |
13:39:52 |
rus-ger |
старом. |
болезненный |
schwachbrüstig |
Паша86 |
161 |
13:38:08 |
eng-rus |
заг. |
enhance |
продлевать (Soft metallic sides on the pouch reflect heat and light, enhancing its shelf life.) |
Abysslooker |
162 |
13:34:07 |
rus-ger |
заг. |
"Цыплёнок Цыпа" |
Himmel und Huhn (мультфильм студии Disney) |
Паша86 |
163 |
13:33:27 |
rus-ger |
заг. |
в нарушение |
unter Verstoß |
Ремедиос_П |
164 |
13:32:56 |
rus-ger |
заг. |
"Морозко" |
Abenteuer im Zauberwald (русский фильм-сказка А.Роу) |
Паша86 |
165 |
13:31:20 |
eng-rus |
військ. |
underbarrel |
подствольный |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
13:31:15 |
rus-fre |
заг. |
показывать фильмы |
projeter des films |
Scorrific |
167 |
13:29:04 |
eng-rus |
заг. |
it gave me a thrill |
это привело меня в восторг |
Scorrific |
168 |
13:20:30 |
rus-heb |
сленг |
отморозиться от |
להתעלם מ (рус сленг) |
Баян |
169 |
13:19:29 |
eng-rus |
ген.інж. |
mutation technology |
технология мутаций |
VladStrannik |
170 |
13:19:23 |
rus-por |
заг. |
большое количество |
elevado número de (Estes conflitos são responsáveis pela morte de um elevado número de civis, pois são caracterizados pela participação ativa do povo nos combates.) |
JIZM |
171 |
13:19:10 |
rus-heb |
сленг |
поймать звезду |
לתפוס תחת |
Баян |
172 |
13:18:48 |
rus-ger |
заг. |
глава Кремля |
Kremlchef (о президенте России) |
Ремедиос_П |
173 |
13:18:27 |
rus-por |
військ. |
междоусобная война |
guerra interna |
JIZM |
174 |
13:17:13 |
rus-por |
військ. |
гражданская война |
guerra civil |
JIZM |
175 |
13:16:22 |
rus-por |
військ. |
психологическая война |
guerra psicológica |
JIZM |
176 |
13:16:00 |
rus-ger |
заг. |
за рубли |
gegen Rubel (продавать, покупать) |
Ремедиос_П |
177 |
13:15:55 |
rus-por |
військ. |
информационная война |
guerra de informação |
JIZM |
178 |
13:15:29 |
rus-por |
заг. |
колониальный |
colonial |
JIZM |
179 |
13:15:03 |
rus-por |
військ. |
колониальная война |
guerra colonial |
JIZM |
180 |
13:14:32 |
rus-por |
військ. |
ядерная война |
guerra nuclear |
JIZM |
181 |
13:14:10 |
rus-por |
військ. |
локальная война |
guerra local |
JIZM |
182 |
13:13:50 |
rus-por |
військ. |
морская война |
guerra naval |
JIZM |
183 |
13:13:17 |
rus-por |
військ. |
воздушная война |
guerra aérea |
JIZM |
184 |
13:08:30 |
rus-ger |
хліб. |
пасхальный кекс в форме ягненка |
Osterlamm |
4uzhoj |
185 |
13:07:48 |
rus-ukr |
бібл. |
агнец |
агнець (Агнець Божий) |
4uzhoj |
186 |
13:06:46 |
eng-rus |
заг. |
flag |
иссякать |
Abysslooker |
187 |
13:05:48 |
eng-rus |
заг. |
flag |
истощаться (ослабевать: I’d argue with him, but I can feel my energy flagging already.) |
Abysslooker |
188 |
12:58:37 |
eng |
абрев. мед., захв. |
SCD |
Spinal Cord Degeneration |
iwona |
189 |
12:55:04 |
eng-rus |
сленг |
tankie |
сталинист (неформальный молодёжный уничижительный термин для последователя коммунистической идеологии, в частности, политической системы СССР, сталинизма, экспансионизма. Часто используется гражданами стран Европы прилежащих к границам бывшего СССР (Чехия, Венгрия, Балтика).: I wouldn't be surprised if the tankies even defend Saddam Hussein.) |
DimitryBond |
190 |
12:51:20 |
rus-ukr |
заг. |
биться об заклад |
битися об заклад |
4uzhoj |
191 |
12:48:18 |
rus-ger |
заг. |
центральное телевидение |
Staatsversehen (напр, "Первый канал") |
Ремедиос_П |
192 |
12:42:07 |
eng-rus |
розм. |
rough |
швах (в функции предикатива) |
Abysslooker |
193 |
12:38:54 |
ger-ukr |
заг. |
hineinspähen |
потайки зазирати всередину |
4uzhoj |
194 |
12:38:38 |
rus-ger |
заг. |
тайком заглядывать внутрь |
hinein spähen |
4uzhoj |
195 |
12:33:27 |
rus-ger |
заг. |
манящий |
verlockend |
4uzhoj |
196 |
12:21:09 |
ger-ukr |
хліб. |
Backstube |
пекарний цех (хлібозаводу) |
4uzhoj |
197 |
12:20:35 |
eng-rus |
сарк. |
thoughts and prayers |
мои соболезнования |
Баян |
198 |
12:20:21 |
ger-ukr |
заг. |
kleinlaut |
зніяковіло ("Ich habe Heimweh nach Tante Marie", bekennt Carouls kleinlaut.) |
4uzhoj |
199 |
12:19:15 |
rus-ger |
заг. |
робко |
kleinlaut ("Ich habe Heimweh nach Tante Marie", bekennt Carolus kleinlaut.) |
4uzhoj |
200 |
12:17:42 |
ger-ukr |
заг. |
Heimweh haben |
сумувати за домом |
4uzhoj |
201 |
12:17:28 |
ger-ukr |
конт. |
Heimweh haben |
сумувати (за кимось – nach jemandem: "Ich habe Heimweh nach Tante Marie", bekennt Carouls kleinlaut.) |
4uzhoj |
202 |
12:16:12 |
rus-ger |
заг. |
скучать по дому |
Heimweh haben |
4uzhoj |
203 |
12:15:47 |
rus-ger |
конт. |
скучать |
Heimweh haben (по кому-либо – nach jemandem: "Ich habe Heimweh nach Tante Marie", bekennt Carouls kleinlaut.) |
4uzhoj |
204 |
12:11:05 |
ger-ukr |
заг. |
betrübt |
засмучено |
4uzhoj |
205 |
12:10:20 |
ger-ukr |
розм. конт. |
Ärger bekommen |
влетіти (mit jemandem – від когось) |
4uzhoj |
206 |
12:07:56 |
rus-ger |
розм. конт. |
влететь |
Ärger bekommen (mit jemandem – от кого-либо) |
4uzhoj |
207 |
11:53:30 |
rus-ger |
конт. |
в полной форме |
formvollendet (об имени) |
4uzhoj |
208 |
11:50:28 |
rus-ger |
заг. |
пояснять |
aufklären |
4uzhoj |
209 |
11:43:12 |
ger-ukr |
заг. |
kostbar |
дорогий |
4uzhoj |
210 |
11:39:04 |
ger-ukr |
музейн. |
Filzpantoffeln |
повстяні капці (які взувають відвідувачі музеїв, щоб не зіпсувати паркет) |
4uzhoj |
211 |
11:38:23 |
rus-ger |
музейн. |
войлочные тапки |
Filzpantoffeln (которые одевают в музеях) |
4uzhoj |
212 |
11:38:03 |
rus-ger |
осв. |
учебно-методическая и воспитательная работа |
bildungsmethodische und pädagogische Arbeit |
LadyTory |
213 |
11:31:15 |
rus-ger |
заг. |
кормушка с защитой от заглатывания |
Anti-Schling-Napf |
dolmetscherr |
214 |
11:27:48 |
rus-spa |
заг. |
выноска |
bocadillo (облачко с текстом речи или мыслей персонажа, например, в комиксах) |
Noia |
215 |
11:24:31 |
ger-ukr |
конт. |
vor Ort |
локально |
4uzhoj |
216 |
11:19:49 |
eng-rus |
мор. |
alphabet flag |
сигнальный флаг (обозначающий букву алфавита) |
вк |
217 |
11:19:24 |
ger-ukr |
розм. |
vor Ort |
по місцю |
4uzhoj |
218 |
11:18:54 |
ger-ukr |
заг. |
vor Ort |
місцевий |
4uzhoj |
219 |
11:18:08 |
ger-ukr |
конт. |
vor Ort |
місцевими (Die Villa Ludwigshöhe, vor Ort oft auch nur die Ludwigshöhe genannt, ist ein kleines denkmalgeschütztes Schloss und der ehemalige Sommersitz des Königs Ludwig I. von Bayern. – ...яку місцеві мешканці називають просто...) |
4uzhoj |
220 |
11:17:32 |
rus-ger |
конт. |
местными |
vor Ort (Die Villa Ludwigshöhe, vor Ort oft auch nur die Ludwigshöhe genannt, ist ein kleines denkmalgeschütztes Schloss und der ehemalige Sommersitz des Königs Ludwig I. von Bayern. – ...которую местные жители называют просто...) |
4uzhoj |
221 |
11:14:49 |
rus-ukr |
заг. |
снаружи |
надворі (на улице, не в помещении) |
4uzhoj |
222 |
11:12:14 |
rus-ukr |
заг. |
внешне |
назовні (По залі ходили наглядачі, перевіряли: не лише як зодягнені учні, який назовні вигляд мають, але і те, в якому настрої учень зайшов до зали) |
4uzhoj |
223 |
11:09:49 |
rus-ukr |
заг. |
на улице |
зовні |
4uzhoj |
224 |
11:08:50 |
eng-rus |
мор. |
wireless fix |
определение места судна по радиопеленгам |
вк |
225 |
11:07:46 |
eng-rus |
мор. |
visual fix |
место, определённое визуальным способом |
вк |
226 |
11:07:27 |
rus-fre |
військ. |
учения |
exercices (Pour mener leur offensive en Ukraine, les forces de Moscou y sont entrées depuis leur propre territoire ainsi que depuis la Crimée annexée, mais aussi depuis la Biélorussie, où des militaires russes étaient positionnés officiellement pour des « exercices ». (Le Monde)) |
z484z |
227 |
11:06:16 |
eng-rus |
мор. |
three-point fix |
определение места судна по двум горизонтальным углам |
вк |
228 |
11:05:24 |
eng-rus |
мор. |
star fix |
определение места судна по звёздам |
вк |
229 |
11:05:04 |
rus-por |
мет.обр. |
металлургическое предприятие |
empresa metalúrgica |
JIZM |
230 |
11:04:21 |
eng-rus |
мор. |
sextant three-point fix |
место, определённое по двум углам, измеренным секстаном |
вк |
231 |
11:03:39 |
rus-por |
заг. |
последние новости |
últimas novidades |
JIZM |
232 |
11:03:00 |
rus-por |
заг. |
последние новости |
últimas notícias |
JIZM |
233 |
11:02:35 |
rus-fre |
інвест. |
оптимальный уровень инвестиций |
niveau optimal d'investissement |
Sergei Aprelikov |
234 |
10:58:31 |
rus-ger |
заг. |
садиться |
Platz nehmen (куда-либо) |
4uzhoj |
235 |
10:57:38 |
eng-rus |
мор. |
running fix |
место, определённое способом крюйс-пеленга |
вк |
236 |
10:55:57 |
eng-rus |
інвест. |
optimal level of investments |
оптимальный уровень инвестиций |
Sergei Aprelikov |
237 |
10:55:52 |
eng-rus |
перен. |
Ruritania |
тридевятое государство |
Mikhail11 |
238 |
10:55:48 |
eng-rus |
мор. |
Loran fix |
определение места по радионавигационной системе Лоран |
вк |
239 |
10:55:01 |
eng-rus |
мор. |
hyperbolic fix |
место, определённое с помощью гиперболических радионавигационных систем |
вк |
240 |
10:53:02 |
eng-rus |
мор. |
Decca fix |
определение места по радионавигационной системе Декка |
вк |
241 |
10:51:43 |
eng-rus |
мор. |
celestial fix |
астрономическое место |
вк |
242 |
10:51:28 |
rus-por |
ек. |
промышленный центр |
centro industrial |
JIZM |
243 |
10:51:20 |
eng-rus |
мор. |
celestial fix |
место, определённое по наблюдениям светил |
вк |
244 |
10:50:29 |
eng-rus |
мор. |
astronomical fix |
место, определённое по наблюдениям светил |
вк |
245 |
10:49:34 |
eng-rus |
мор. |
astro fix |
место, определённое по наблюдениям светил |
вк |
246 |
10:48:48 |
eng-rus |
заг. |
irrelevant thoughts |
посторонние мысли |
Carol_Coral |
247 |
10:47:39 |
eng |
абрев. сестр. |
R/T |
Respiratory Therapy |
Ying |
248 |
10:46:03 |
eng |
абрев. |
R/T |
Receiver/Transmitter |
Ying |
249 |
10:43:05 |
rus-por |
логіст. |
грузоперевозки |
transporte de carga |
JIZM |
250 |
10:41:15 |
rus-ger |
повітр. |
аэростат |
Heißluftballon (монгольфьер) |
4uzhoj |
251 |
10:38:25 |
rus-ger |
ек. |
научно-технологический потенциал развития |
wissenschaftliches und technologisches Entwicklungspotenzial |
Sergei Aprelikov |
252 |
10:27:30 |
eng-rus |
|
no one gives a fuck |
gives a fuck |
Shabe |
253 |
10:24:22 |
eng-rus |
груб. |
no one gives a single fuck |
никого это не ебёт ни на минуточку |
Shabe |
254 |
10:23:28 |
eng-rus |
|
no one gives a single fuck |
no one gives a fuck |
Shabe |
255 |
10:23:09 |
eng-rus |
груб. |
no one gives a fuck |
никого это не ебёт |
Shabe |
256 |
10:22:42 |
rus-por |
нафт.газ |
газосигнализатор |
detector de gás |
JIZM |
257 |
10:22:38 |
rus-ita |
мед. |
интегративная медицина |
medicina integrativa |
Sergei Aprelikov |
258 |
10:20:08 |
rus-spa |
мед. |
интегративная медицина |
medicina integrativa |
Sergei Aprelikov |
259 |
10:19:30 |
rus-por |
заг. |
колибри |
colibri |
Carol_Coral |
260 |
10:18:12 |
rus-fre |
заг. |
обстрел |
frappe (A propos de la frappe russe sur un centre commercial de Kiev, vous parlez d’un nuage en forme de champignon : qu’est-ce que cela signifie sur le type d’arme employée ?) |
z484z |
261 |
10:17:16 |
rus-por |
заг. |
эскалатор |
escada rolante |
Carol_Coral |
262 |
10:15:48 |
rus-por |
заг. |
вышивка |
bordado |
Carol_Coral |
263 |
10:12:39 |
rus-por |
ігри. |
настольная игра |
jogo de tabuleiro |
Carol_Coral |
264 |
10:10:55 |
rus-por |
карти |
черви |
copas |
Carol_Coral |
265 |
10:10:14 |
rus-por |
карти |
бубны |
ouros |
Carol_Coral |
266 |
10:07:20 |
rus-por |
карти |
трефы |
paus |
Carol_Coral |
267 |
10:05:58 |
rus-por |
карти |
пики |
espadas |
Carol_Coral |
268 |
10:05:34 |
rus-ger |
кард. |
интегративная кардиология |
integrative Kardiologie |
Sergei Aprelikov |
269 |
10:05:01 |
rus-ger |
юр. |
участник волеизъявления |
der/die Beteiligte bei der Willenserklärung (Beteiligte bei Willenserklärungen sind der erklärende Absender und der ..erhaltende Empfänger.) |
OLGA P. |
270 |
9:56:21 |
rus-ger |
заг. |
когтерезы |
Krallenschleifer |
dolmetscherr |
271 |
9:55:42 |
eng-rus |
кард. |
integrative cardiology |
интегративная кардиология |
Sergei Aprelikov |
272 |
9:53:29 |
rus-ger |
юр. |
волеизъявитель |
der/die Erklärende (в русс.тексте спонсорского письме пишут "волеизъявитель", но не совсем подходит Willensbekunder: Falls der Erklärende oder eine andere Person.. eine Behinderung hat..) |
OLGA P. |
273 |
9:49:47 |
eng-rus |
осв. |
Head of Department |
декан факультета |
nerzig |
274 |
9:48:41 |
eng-rus |
юр. |
ignorance is not an excuse |
незнание не освобождает от ответственности |
'More |
275 |
9:41:34 |
eng-rus |
метр. |
weight holder |
гиредержатель |
Niknat |
276 |
9:41:31 |
rus-por |
заг. |
офисное кресло |
cadeira de escritório |
Carol_Coral |
277 |
9:36:50 |
rus-ger |
заг. |
перчатки для вычесывания шерсти |
Pflegehandschuhe (у собак, кошек) |
dolmetscherr |
278 |
9:35:24 |
rus-por |
заг. |
овсяные хлопья |
flocos de aveia |
Carol_Coral |
279 |
9:28:17 |
rus-ger |
заг. |
ножницы для стрижки собак |
Hundeschere |
dolmetscherr |
280 |
9:18:06 |
rus-ger |
юр. |
зарегистрированного по месту жительства в Российской Федерации по адресу |
registriert am Wohnort in der Russischen Föderation unter der Adresse (или angemeldet) |
OLGA P. |
281 |
9:15:03 |
rus-por |
нафт.газ |
газохранилище |
reservatório de gás |
JIZM |
282 |
9:11:50 |
rus-por |
диз.двиг. |
дизельный двигатель |
motor de combustão a diesel |
JIZM |
283 |
9:03:44 |
eng-rus |
банк. |
special internet rebate |
специальная комиссия за онлайн торги |
Shiflenn |
284 |
8:56:18 |
eng-rus |
банк. |
due payment reserved |
Установлен своевременный платёж |
Shiflenn |
285 |
8:45:10 |
ger-ukr |
політ. |
Kapitol |
Капітолійський пагорб |
Brücke |
286 |
8:41:18 |
eng-rus |
нерух. |
housing price to income ratio |
коэффициент доступности жилья |
Гевар |
287 |
8:34:43 |
rus-por |
енерг. |
дизель-генераторная установка |
grupo gerador a diesel |
JIZM |
288 |
8:08:03 |
rus-ger |
заг. |
лежанка для собак |
Hundeschlafplatz |
dolmetscherr |
289 |
7:42:11 |
ger-ukr |
заг. |
in der jetzigen Situation |
за теперішніх обставин |
Brücke |
290 |
7:41:13 |
ger-ukr |
заг. |
ein furchtbarer Anblick |
жахливе видовище |
Brücke |
291 |
7:38:59 |
ger-ukr |
заг. |
angesichts der aktuellen Lage |
за теперішніх обставин |
Brücke |
292 |
7:37:12 |
rus-ger |
заг. |
снеки для собак |
Hundesnacks |
dolmetscherr |
293 |
7:34:05 |
ger-ukr |
розм. |
einschlummern |
солодко заснути |
Brücke |
294 |
7:26:19 |
ger-ukr |
заг. |
allseitig |
комплексний |
Brücke |
295 |
7:24:27 |
eng-rus |
метзнав. |
bond coat |
подслой |
Post Scriptum |
296 |
7:17:55 |
ger-ukr |
заг. |
erhältlich |
наявний у продажу |
Brücke |
297 |
7:15:37 |
ger-ukr |
заг. |
mit Kohlensäure |
газований |
Brücke |
298 |
7:14:25 |
rus-ger |
юр. |
дееспособность проверена |
Handlungsfähigkeit ist überprüft |
OLGA P. |
299 |
7:03:02 |
ger-ukr |
дор.рух австр. |
Schutzweg |
пішохідний перехід |
Brücke |
300 |
6:50:37 |
rus-spa |
тех. |
проводить техобслуживание |
realizar los trabajos de mantenimiento |
spanishru |
301 |
6:50:15 |
rus-spa |
тех. |
проводить обслуживание |
realizar los trabajos de mantenimiento |
spanishru |
302 |
6:46:02 |
ger-ukr |
довк. |
Umweltgefahr |
небезпека для навколишнього середовища |
Brücke |
303 |
6:39:14 |
rus-ger |
розм. |
наша песня хороша – начинай сначала |
wieder die alte Leier |
Brücke |
304 |
6:35:03 |
ger-ukr |
заг. |
ein Bild des Grauens |
жахливе видовище |
Brücke |
305 |
6:30:54 |
ger-ukr |
заг. |
offensichtlich |
явно |
Brücke |
306 |
6:29:57 |
eng-rus |
заг. |
disruptive innovation |
подрывные инновации (wikipedia.org) |
spanishru |
307 |
6:29:14 |
ger-ukr |
політ. |
Kongressabgeordneter |
конгресмен |
Brücke |
308 |
6:28:35 |
rus-spa |
заг. |
передовая технология |
tecnología disruptiva |
spanishru |
309 |
6:27:14 |
ger-ukr |
заг. |
Entwöhnung |
відвикання |
Brücke |
310 |
6:21:08 |
rus-spa |
перен. |
внести вклад в |
contribuir a |
spanishru |
311 |
6:19:44 |
ger-ukr |
розм. |
häh? |
шо? |
Brücke |
312 |
6:16:59 |
ger-ukr |
заг. |
radebrechen |
калічити мову |
Brücke |
313 |
6:16:00 |
spa |
абрев. шт.інтел. |
IA |
inteligencia artificial |
spanishru |
314 |
6:15:47 |
spa |
шт.інтел. |
inteligencia artificial |
IA |
spanishru |
315 |
5:50:23 |
ger-ukr |
австр. |
ausrasten |
перепочити |
Brücke |
316 |
5:48:24 |
rus-spa |
телеком. |
домашнее развлечение |
entretenimiento en el hogar |
spanishru |
317 |
5:41:08 |
eng-rus |
заг. |
compound |
коренастый |
RudsNR |
318 |
4:43:53 |
rus-ger |
заг. |
отрицание |
Nicht-Wahrhaben-Wollen |
ichplatzgleich |
319 |
4:36:17 |
rus |
педіатр. |
учет Д |
диспансерный учет |
Ying |
320 |
2:14:05 |
ger-ukr |
заг. |
Quaste |
китичка |
4uzhoj |
321 |
1:48:20 |
rus-ger |
заг. |
причалить |
anlegen (о корабле) |
4uzhoj |
322 |
1:02:08 |
eng-rus |
|
а попа не слипнется? |
жопа не слипнется? |
Shabe |
323 |
0:50:06 |
ger-ukr |
заг. |
sich ausruhen |
перепочити |
4uzhoj |
324 |
0:11:00 |
rus-ita |
рел. |
учить катехизису |
catechizzare (catechizzare i bambini) |
Avenarius |