1 |
23:58:44 |
eng-rus |
науков. |
it is interesting to compare |
интересно сравнить |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:12 |
eng-rus |
азартн. |
extreme long shots |
события с чрезвычайно малой вероятностью (десятичный коэффициент 21,0 и выше, другими словами, подразумеваемая вероятность события 4,8 % и ниже) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:50:04 |
eng-rus |
фін. |
betting outcomes |
финансовый результат инвестирования в ставки |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:46:48 |
eng-rus |
азартн. |
fallible estimated probabilities |
ошибочные оценки вероятностей выигрыша |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:45:49 |
eng-rus |
розм. |
slow-clap |
высмеивать (Most of Twitter slow-clapped the performance of the German ice skater cosplaying Jaime Lannister and dancing to the Game of Thrones theme) |
fluggegecheimen |
6 |
23:41:15 |
eng-rus |
азартн. |
long shots |
события с малой вероятностью (десятичный коэффициент 9,09 и выше, другими словами, подразумеваемая вероятность события 11 % и ниже) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:41:12 |
rus-ita |
заг. |
оставлять без присмотра |
lasciare abbandonato (вещи, ценности и т. п.) |
I. Havkin |
8 |
23:40:39 |
eng-rus |
азартн. |
race returns |
рентабельность ставок в разрезе забегов |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:38:42 |
rus-ita |
трансп. |
водным транспортом |
per via acqua |
I. Havkin |
10 |
23:37:25 |
rus-ita |
трансп. |
железнодорожным транспортом |
per via rotaia |
I. Havkin |
11 |
23:36:36 |
rus-ita |
трансп. |
грузовым автомобильным транспортом |
per via gomma (Comporre le autorizzazioni, gestione logistica per via gomma , ferro o mare.) |
I. Havkin |
12 |
23:36:20 |
rus-ita |
трансп. |
автомобильным транспортом |
per via ferro (Comporre le autorizzazioni, gestione logistica per via gomma , ferro o mare.) |
I. Havkin |
13 |
23:32:27 |
eng-rus |
розм. |
slow clap |
неодобрительно аплодировать (нарочито медленно и громко) |
fluggegecheimen |
14 |
23:31:57 |
rus-ita |
трансп. |
железнодорожным путём |
per via ferro |
I. Havkin |
15 |
23:31:28 |
rus-ita |
трансп. |
морским путём |
per via mare |
I. Havkin |
16 |
23:30:50 |
eng-rus |
азартн. |
long shot |
малая вероятность выигрыша |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:26:37 |
eng-rus |
азартн. |
optimal wagering strategy |
оптимальная стратегия размещения ставок |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:26:27 |
rus-ita |
діловод. |
подтверждение получения |
ricevuta di conferma |
I. Havkin |
19 |
23:24:29 |
eng-rus |
заг. |
in an ad hoc fashion |
особым образом |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:23:39 |
rus-ita |
ек. |
нести расходы |
sostenere i costi |
I. Havkin |
21 |
23:22:53 |
eng-rus |
азартн. |
final wealth |
игровой банк на конец периода |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:22:20 |
rus-ger |
заг. |
подушка сиденья |
Sitzauflage |
Io82 |
23 |
23:22:18 |
rus-ita |
інт. |
по Интернету |
tramite Internet |
I. Havkin |
24 |
23:21:12 |
rus-ita |
сист.безп. |
биологический терроризм |
bioterrorismo |
I. Havkin |
25 |
23:19:45 |
eng-rus |
прогр. |
in increments of |
с шагом в (..) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:18:12 |
eng-rus |
стат. |
be estimated with error |
оцениваться неточно |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:17:29 |
eng-rus |
азартн. |
returns across races |
рентабельность ставок в целом по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:17:19 |
eng-rus |
азартн. |
positive returns across races |
положительная рентабельность ставок в целом по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:16:35 |
eng-rus |
азартн. |
yield positive returns across races |
обеспечить положительную рентабельность ставок в целом по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:14:42 |
eng-rus |
фін. |
long-run rate of asset growth |
темпы роста активов в долгосрочном периоде |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:12:18 |
eng-rus |
азартн. |
a decrease in wealth |
просадка |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:10:58 |
eng-rus |
азартн. |
return across races |
рентабельность ставок по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:08:38 |
eng-rus |
заг. |
than in the situation where |
чем когда |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:07:58 |
eng-rus |
заг. |
in the situation where |
когда |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:06:53 |
eng-rus |
заг. |
preliminary education |
начальное образование |
Johnny Bravo |
36 |
23:04:51 |
eng-rus |
азартн. |
bankroll |
игровой банк |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:02:58 |
eng-rus |
азартн. |
stake |
игровой банк |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:02:42 |
eng-rus |
азартн. |
fluctuations in wealth |
колебания игрового банка |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:02:24 |
eng-rus |
азартн. |
large fluctuations in wealth |
большие колебания игрового банка |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:57:11 |
eng-rus |
азартн. |
return per race |
рентабельность ставок за забег |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:54:49 |
eng-rus |
азартн. |
average return per race |
средняя рентабельность ставок в разрезе забегов |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:51:42 |
eng-rus |
ритор. |
under the assumption that |
исходя из предположения, что |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:51:22 |
rus-ita |
заг. |
возникать |
emergere (Tale piano dovrà essere rivisto ogniqualvolta che emerga un nuovo rischio.
) |
I. Havkin |
44 |
22:49:36 |
eng-rus |
азартн. |
the optimal amount to wager |
оптимальный размер ставки |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:46:36 |
eng |
абрев. мед. |
ACC |
agenesis of corpus callosum |
iwona |
46 |
22:45:39 |
rus-ita |
екол. |
защита пищевой продукции |
difesa alimentare |
I. Havkin |
47 |
22:38:40 |
rus-ita |
торг. |
цикл движения товаров |
ciclo delle merci |
I. Havkin |
48 |
22:36:58 |
rus-ita |
ек. |
сектор экономики |
settore economico |
I. Havkin |
49 |
22:35:33 |
rus-ita |
довк. |
сторонник защиты окружающей среды |
ambientalista |
I. Havkin |
50 |
22:33:39 |
rus-ita |
міжн.відн. |
международная обстановка |
contesto internazionale |
I. Havkin |
51 |
22:32:16 |
rus-ita |
саніт. |
крысиный яд |
veleno per topi |
I. Havkin |
52 |
22:26:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
motorcade |
экипаж сопровождения |
Игорь Миг |
53 |
22:16:35 |
eng-rus |
юр. |
declare as legally incapable |
признавать недееспособным |
sankozh |
54 |
22:13:57 |
rus-tur |
|
нельзя не учитывать тот факт, что |
olduğu gerçeği göz ardı edilmemelidir |
Natalya Rovina |
55 |
21:58:21 |
eng-rus |
авто. |
car manufacturer |
автомобилестроитель |
xakepxakep |
56 |
21:58:15 |
rus-tur |
тех. |
стол подачи профиля |
profil besleme sehpası |
Natalya Rovina |
57 |
21:57:25 |
rus-tur |
ідіом. |
напыщенная речь |
ağdalı konuşma |
Natalya Rovina |
58 |
21:37:03 |
eng-rus |
|
funny person |
весельчак |
SirReal |
59 |
21:34:17 |
rus-ita |
лаб. |
покровное стекло |
vetrino (микроскопа) |
Avenarius |
60 |
21:33:55 |
rus-ita |
лаб. |
предметное стекло |
vetrino (микроскопа) |
Avenarius |
61 |
21:20:50 |
rus-ita |
|
серо-розовый |
gridellino |
Avenarius |
62 |
21:12:43 |
eng-rus |
|
certificate of clinical experience |
медицинская справка о состоянии здоровья |
Johnny Bravo |
63 |
21:11:57 |
eng-rus |
|
clinical experience |
медосмотр |
Johnny Bravo |
64 |
21:00:03 |
eng-rus |
ідіом. |
white lie |
ложь во благо |
Fifis |
65 |
20:56:23 |
eng-rus |
ел.тех. |
stuffing sleeve |
контактная проходная втулка (проходная втулка, имеющая возможность обеспечения надежного контакта своего проводящего корпуса с экраном кабеля, проложенного через втулку.) |
BabaikaFromPechka |
66 |
20:38:15 |
eng-rus |
|
this certifies further that |
также подтверждается, что |
Johnny Bravo |
67 |
20:28:51 |
eng-rus |
осв. |
classroom setting |
традиционная форма обучения (с посещением занятий в аудитории) |
Johnny Bravo |
68 |
20:26:11 |
rus-tur |
тех. |
рольганг |
profil besleme sehpası |
Natalya Rovina |
69 |
20:19:00 |
rus-ita |
мед. |
электрофизиологическое исследование |
studio elettrofisiologico |
spanishru |
70 |
20:06:41 |
rus-ger |
кнлз. |
см. Rieselbettreaktor |
Rieselstromreaktor (Tropfkörperanlage) |
marinik |
71 |
20:05:36 |
rus-ger |
кнлз. |
капельный биофильтр |
Rieselbettreaktor |
marinik |
72 |
19:51:35 |
rus-bul |
юр. |
приобретатель |
приобретател |
алешаBG |
73 |
19:50:10 |
rus-ita |
мед. |
гипоарефлексия |
ipo-areflessia |
spanishru |
74 |
19:49:26 |
rus-ger |
христ. |
Двенадцать дней Рождества |
Zwölf Weihnachtstage |
Лорина |
75 |
19:49:14 |
rus-ger |
христ. |
Святки |
Zwölf Weihnachtstage |
Лорина |
76 |
19:49:02 |
rus-ger |
христ. |
Рождественские Святки |
Zwölf Weihnachtstage |
Лорина |
77 |
19:48:28 |
rus-ger |
христ. |
Святки |
Unternächte |
Лорина |
78 |
19:48:00 |
rus-ger |
христ. |
Святки |
Innernächte |
Лорина |
79 |
19:47:49 |
rus-ger |
христ. |
Святки |
Glöckelnächte |
Лорина |
80 |
19:47:35 |
rus-ger |
христ. |
Святки |
zwölf Nächte |
Лорина |
81 |
19:47:21 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
carrier-free sample |
безносительный препарат |
AK67 |
82 |
19:44:28 |
rus-bul |
юр. |
обстоятельства форсмажор |
форсмажорни обстоятелства |
алешаBG |
83 |
19:43:18 |
rus-bul |
юр. |
оговорка о форс-мажорных обстоятельствах |
форсмажорна клауза |
алешаBG |
84 |
19:42:17 |
rus-tur |
тех. |
раздвижная дверь |
sürme kapı |
Natalya Rovina |
85 |
19:41:33 |
rus-tur |
тех. |
ручка утопленная |
havuz kolu (для раздвижной двери) |
Natalya Rovina |
86 |
19:40:24 |
rus-tur |
тех. |
срытая ручка |
gizli kol (раздвижные двери) |
Natalya Rovina |
87 |
19:38:26 |
rus-bul |
юр. |
мотивы судебного решения |
мотиви на съдебно решение |
алешаBG |
88 |
19:38:02 |
rus-bul |
юр. |
мотивы заключения договора |
мотиви за сключване на договор |
алешаBG |
89 |
19:37:38 |
rus-bul |
юр. |
мотивированная позиция |
мотивирана позиция |
алешаBG |
90 |
19:37:11 |
rus-bul |
юр. |
мотив деяния |
мотив на деяние |
алешаBG |
91 |
19:36:46 |
rus-bul |
юр. |
мотив действия |
мотив на действие |
алешаBG |
92 |
19:36:23 |
rus-bul |
юр. |
мотивированная претензия |
мотивиран иск |
алешаBG |
93 |
19:35:56 |
rus-ger |
христ. |
святочная ночь |
Rauhnacht |
Лорина |
94 |
19:35:55 |
rus-bul |
юр. |
мотивированная необходимость |
мотивирана необходимост |
алешаBG |
95 |
19:35:30 |
rus-bul |
юр. |
менеджер по бизнес развитию |
мениджър по бизнес развитие |
алешаBG |
96 |
19:35:09 |
rus-ger |
христ. |
Святки |
Rauchnächte |
Лорина |
97 |
19:34:58 |
rus-bul |
юр. |
менеджер по взаимоотношениям с клиентами |
мениджър по взаимоотношенията с клиентите |
алешаBG |
98 |
19:34:22 |
rus-bul |
юр. |
менеджер по работе с клиентами |
мениджър по работа с клиенти |
алешаBG |
99 |
19:33:34 |
rus-bul |
юр. |
менеджер по кредитам |
мениджър по кредити |
алешаBG |
100 |
19:32:39 |
rus-bul |
юр. |
менеджер по контрактам и поставкам |
мениджър договори и доставки |
алешаBG |
101 |
19:32:21 |
rus-tur |
тех. |
усилительный вкладыш |
destek sacı (двери, окна ПВХ) |
Natalya Rovina |
102 |
19:32:11 |
rus-bul |
юр. |
конкурсная масса |
маса на несъстоятелност |
алешаBG |
103 |
19:31:43 |
rus-bul |
юр. |
ходатайство одной стороны |
молба от името на едната страна |
алешаBG |
104 |
19:31:18 |
rus-bul |
юр. |
большинство членов конгресса |
мнозинство на членовете на Конгреса |
алешаBG |
105 |
19:30:54 |
rus-bul |
юр. |
прошение о помиловании |
молба за помилване |
алешаBG |
106 |
19:30:16 |
rus-bul |
юр. |
большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов |
мнозинство от присъстващите и участващите в гласуването членове |
алешаBG |
107 |
19:29:38 |
rus-bul |
юр. |
предъявительский вексель |
менителница на предявяване |
алешаBG |
108 |
19:28:59 |
rus-bul |
юр. |
поручительство по векселю |
менителнично поръчителство |
алешаBG |
109 |
19:27:59 |
rus-bul |
юр. |
вексель |
менителница |
алешаBG |
110 |
19:20:15 |
rus-ita |
мед. |
трахеостомия |
tracheostomia |
spanishru |
111 |
19:16:36 |
rus-bul |
юр. |
линия поведения в суде по делу |
линия на поведение в съда |
алешаBG |
112 |
19:16:11 |
ita |
абрев. мед. |
CV |
catetere vescicale |
spanishru |
113 |
19:16:10 |
rus-bul |
юр. |
лизингополучатель |
лизингополучател |
алешаBG |
114 |
19:15:50 |
rus-ita |
мед. |
мочевой катетер |
CV |
spanishru |
115 |
19:15:40 |
ita |
мед. |
catetere vescicale |
CV |
spanishru |
116 |
19:15:38 |
rus-bul |
юр. |
лизингодатель |
лизингодател |
алешаBG |
117 |
19:15:05 |
rus-bul |
юр. |
лизинговый портфель |
лизингов портфейл |
алешаBG |
118 |
19:14:36 |
rus-bul |
юр. |
лизинговый договор |
лизингов договор |
алешаBG |
119 |
19:14:13 |
rus-bul |
юр. |
лизинговая компания |
лизингова компания |
алешаBG |
120 |
19:13:49 |
rus-bul |
юр. |
лживое заявление |
лъжливо заявление |
алешаBG |
121 |
19:13:20 |
rus-bul |
юр. |
лжесвидетельствовать |
лъжесвидетелствам |
алешаBG |
122 |
19:12:52 |
rus-bul |
юр. |
лжесвидетельство в суде |
лъжесвидетелство в съда |
алешаBG |
123 |
19:12:28 |
rus-bul |
юр. |
лжесвидетельство |
лъжесвидетелство |
алешаBG |
124 |
19:11:56 |
rus-bul |
юр. |
лжесвидетель |
лъжесвидетел |
алешаBG |
125 |
19:11:34 |
rus-ita |
мед. |
зонд питательный назогастральный |
sonda gastrica per nutrizione |
spanishru |
126 |
19:11:23 |
rus-bul |
юр. |
лжеприсяга |
лъжлива клетва |
алешаBG |
127 |
19:10:52 |
rus-bul |
юр. |
легкое телесное повреждение |
леко телесно увреждане |
алешаBG |
128 |
19:10:28 |
rus-bul |
юр. |
легкое наказание |
леко наказание |
алешаBG |
129 |
19:09:59 |
rus-bul |
юр. |
легкодоступное правосудие |
леснодостъпно правосъдие |
алешаBG |
130 |
19:09:29 |
rus-bul |
юр. |
легитимный аргумент |
легитимен аргумент |
алешаBG |
131 |
19:09:03 |
rus-bul |
юр. |
легитимный адрес |
легитимен адрес |
алешаBG |
132 |
19:08:34 |
rus-bul |
юр. |
легитимационные документы |
легитимационни документи |
алешаBG |
133 |
19:08:06 |
rus-bul |
юр. |
легальное прикрытие для преступной деятельности |
легално прикритие за престъпна дейност |
алешаBG |
134 |
19:07:28 |
rus-bul |
юр. |
легальная иммиграция |
легална имиграция |
алешаBG |
135 |
19:06:58 |
rus-bul |
юр. |
легальное толкование |
легално законово тълкуване |
алешаBG |
136 |
19:06:22 |
rus-bul |
юр. |
легальный термин |
легален термин |
алешаBG |
137 |
19:05:48 |
rus-bul |
юр. |
легализация подписи |
легализиране на подпис |
алешаBG |
138 |
19:05:44 |
eng-rus |
інт. |
stream |
стримить |
TVovk |
139 |
19:05:15 |
rus-bul |
юр. |
латинский нотариус |
латински нотариус |
алешаBG |
140 |
19:04:48 |
rus-bul |
юр. |
латинский нотариат |
латински нотариат |
алешаBG |
141 |
19:04:18 |
rus-bul |
юр. |
латентное насилие |
латентно насилие |
алешаBG |
142 |
19:03:29 |
rus-bul |
юр. |
латентное нарушение |
латентно нарушение |
алешаBG |
143 |
19:02:56 |
rus-bul |
юр. |
латентное преступление |
латентно престъпление |
алешаBG |
144 |
19:02:31 |
rus-bul |
юр. |
латентная преступность |
латентна престъпност |
алешаBG |
145 |
19:02:14 |
rus-ita |
|
переводом |
per trasferimento |
spanishru |
146 |
19:02:01 |
rus-bul |
юр. |
лагерь облегчённого режима |
лагер с облекчен режим |
алешаBG |
147 |
19:01:47 |
rus-tur |
тех. |
цилиндр замка с вертушкой |
bilyalı barel |
Natalya Rovina |
148 |
19:01:31 |
rus-bul |
юр. |
лагерь строгого режима |
лагер със строг режим |
алешаBG |
149 |
19:01:10 |
rus-tur |
тех. |
сердцевина |
kilit göbeği (замка) |
Natalya Rovina |
150 |
19:01:06 |
rus-ita |
мед. |
дезориентация во времени и пространстве |
disorientamento spazio-temporale |
spanishru |
151 |
19:00:45 |
rus-bul |
юр. |
лагерь для интернированных |
лагер за интернирани |
алешаBG |
152 |
19:00:00 |
rus-bul |
юр. |
лишённый привилегий или прав |
лишен от привилегии или права |
алешаBG |
153 |
18:59:33 |
rus-bul |
юр. |
лишённый духовного сана |
лишен от духовен сан |
алешаBG |
154 |
18:59:04 |
rus-bul |
юр. |
лишать духовного сана |
лишавам от духовен сан |
алешаBG |
155 |
18:58:35 |
rus-bul |
юр. |
лишать прав собственности |
лишавам от права на собственост |
алешаBG |
156 |
18:57:34 |
rus-bul |
юр. |
лишать права пользования |
лишавам от права на ползване |
алешаBG |
157 |
18:57:02 |
rus-bul |
юр. |
лишать политических прав |
лишавам от политически права |
алешаBG |
158 |
18:56:39 |
rus-tur |
тех. |
сердцевина |
barel (замка) |
Natalya Rovina |
159 |
18:56:34 |
rus-bul |
юр. |
лишить родительских прав |
лишавам от родителски права |
алешаBG |
160 |
18:55:56 |
rus-bul |
юр. |
ликвидировать о компании |
ликвидирам за дружество |
алешаBG |
161 |
18:51:17 |
rus-bul |
юр. |
кадастровая служба |
кадастрална служба |
алешаBG |
162 |
18:50:49 |
rus-bul |
юр. |
кадастровая стоимость недвижимости |
кадастрална стойност на недвижими имоти |
алешаBG |
163 |
18:50:00 |
rus-bul |
юр. |
кадастровая оценка земель |
кадастрална оценка на земи |
алешаBG |
164 |
18:49:26 |
rus-bul |
юр. |
кадастровая карта |
кадастрална карта |
алешаBG |
165 |
18:48:54 |
rus-bul |
юр. |
кадастр |
кадастър |
алешаBG |
166 |
18:48:21 |
rus-bul |
юр. |
канцелярия суда |
канцелария на съда |
алешаBG |
167 |
18:47:51 |
rus-bul |
юр. |
клеветническая интерпретация событий |
клеветническа интерпретация на събития |
алешаBG |
168 |
18:47:14 |
rus-bul |
юр. |
к делу |
към дело КД |
алешаBG |
169 |
18:46:24 |
rus-bul |
юр. |
концессия на добычу нефти |
концесия за добив на нефт |
алешаBG |
170 |
18:45:55 |
rus-bul |
юр. |
концедент |
концедент |
алешаBG |
171 |
18:45:21 |
rus-bul |
юр. |
концессионер |
концесионер |
алешаBG |
172 |
18:44:30 |
rus-bul |
юр. |
концессия |
концесия |
алешаBG |
173 |
18:43:53 |
rus-bul |
юр. |
коллегия мировых судей |
колегия мирови съдии |
алешаBG |
174 |
18:43:13 |
rus-bul |
юр. |
оговорка, не имеющая юридической силы |
клауза без юридическа сила |
алешаBG |
175 |
18:42:35 |
rus-bul |
юр. |
пункт о предварительной оплате напр. товара |
клауза за предварително плащане на товар |
алешаBG |
176 |
18:42:01 |
rus-bul |
юр. |
оговорка о юрисдикции |
клауза за юрисдикцията |
алешаBG |
177 |
18:41:39 |
rus-bul |
юр. |
положение о равенстве |
клауза за равенство |
алешаBG |
178 |
18:40:59 |
rus-bul |
юр. |
условие о пролонгации |
клауза за пролонгация |
алешаBG |
179 |
18:40:29 |
rus-bul |
юр. |
пункт об условиях прекращении контракта |
клауза за прекратяване на договора |
алешаBG |
180 |
18:39:38 |
rus-bul |
юр. |
условие о передаче всех прав на вещь |
клауза за предаване на всички права върху вещ |
алешаBG |
181 |
18:39:05 |
rus-bul |
юр. |
условие о сокращении срока исполнения обязательства |
клауза за съкращаване срока на изпълнение на задължение |
алешаBG |
182 |
18:37:38 |
rus-bul |
юр. |
оговорка, отклоняемая судом |
клауза, която може да се отклони от съда |
алешаBG |
183 |
18:37:04 |
rus-bul |
юр. |
оговорка о сохранении права собственности |
клауза за запазване на правото на собственост |
алешаBG |
184 |
18:36:31 |
rus-tur |
тех. |
Фреза Т-образная |
t-kanal frezesi (для обработки Т - образных пазов) |
Natalya Rovina |
185 |
18:36:27 |
rus-bul |
юр. |
условие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам |
клауза за прехвърляне на частта на починалия собственик към останалите собственици |
алешаBG |
186 |
18:34:04 |
rus-bul |
юр. |
кассационное решение суда |
касационно решение на съда |
алешаBG |
187 |
18:33:38 |
rus-bul |
юр. |
кассационное основание |
касационно основание |
алешаBG |
188 |
18:33:08 |
rus-bul |
юр. |
кассационное определение |
касационно определение |
алешаBG |
189 |
18:32:41 |
rus-bul |
юр. |
кассационное обжалование |
касационно обжалване |
алешаBG |
190 |
18:32:09 |
rus-bul |
юр. |
кассация судебного решения |
касация на съдебно решение |
алешаBG |
191 |
18:32:03 |
rus-ita |
мед. |
паралич |
plegia |
spanishru |
192 |
18:31:41 |
rus-tur |
тех. |
стол |
tabla (станок) |
Natalya Rovina |
193 |
18:31:14 |
rus-bul |
юр. |
кассационный суд |
касационен съд |
алешаBG |
194 |
18:30:46 |
rus-bul |
юр. |
кассационный протест прокурора |
касационен протест на прокурор |
алешаBG |
195 |
18:30:27 |
rus-ita |
мед. |
плегия |
plegia |
spanishru |
196 |
18:29:46 |
rus-bul |
юр. |
кассационная жалоба |
касационна жалба |
алешаBG |
197 |
18:26:53 |
rus-tur |
тех. |
сверлильный станок |
matkap tezgahı |
Natalya Rovina |
198 |
18:25:51 |
rus-tur |
тех. |
дрель |
matkap |
Natalya Rovina |
199 |
18:24:39 |
rus-tur |
тех. |
сверло |
burgu |
Natalya Rovina |
200 |
18:23:32 |
rus-bul |
юр. |
иск об алиментах |
иск за издръжка |
алешаBG |
201 |
18:23:23 |
rus-tur |
тех. |
механическая обработка резанием |
talaşlı imalat (обработка, заключающаяся в образовании новых поверхностей отделением поверхностных слоёв материала с образованием стружки режущим инструментом (резцом, фрезой и т.п.)) |
Natalya Rovina |
202 |
18:23:02 |
rus-bul |
юр. |
ипотечное свидетельство |
ипотекарно удостоверение |
алешаBG |
203 |
18:22:30 |
rus-bul |
юр. |
проценты по ипотечному кредиту |
ипотечни лихви |
алешаBG |
204 |
18:22:01 |
rus-bul |
юр. |
страхование ипотечной задолженности |
ипотекарна застраховка |
алешаBG |
205 |
18:21:34 |
rus-bul |
юр. |
имущественные активы |
имуществени активи |
алешаBG |
206 |
18:21:09 |
rus-bul |
юр. |
земельный реестр |
имуществен регистър |
алешаBG |
207 |
18:20:42 |
rus-bul |
юр. |
имущественный деликт |
имуществен деликт |
алешаBG |
208 |
18:20:12 |
rus-bul |
юр. |
имущественный ценз |
имуществен ценз |
алешаBG |
209 |
18:19:59 |
rus-tur |
тех. |
фрезерный станок |
freze tezgâhı |
Natalya Rovina |
210 |
18:19:33 |
rus-bul |
юр. |
налог на имущество |
имуществен данък |
алешаBG |
211 |
18:18:57 |
rus-bul |
юр. |
заслушивать свидетелей |
изслушвам свидетелите |
алешаBG |
212 |
18:18:21 |
rus-bul |
юр. |
исполнитель завещания |
изпълнител на завещание |
алешаBG |
213 |
18:17:56 |
rus-bul |
юр. |
исполнение приказа суда |
изпълнение на заповед на съда |
алешаBG |
214 |
18:17:30 |
rus-tur |
тех. |
фрезерование |
frezeleme |
Natalya Rovina |
215 |
18:17:18 |
rus-bul |
юр. |
исполнительный судебный приказ |
изпълнителна съдебна заповед |
алешаBG |
216 |
18:16:52 |
rus-bul |
юр. |
требовать исполнения |
изисквам изпълнение |
алешаBG |
217 |
18:16:23 |
rus-bul |
юр. |
исполнительная юрисдикция |
изпълнителна юрисдикция |
алешаBG |
218 |
18:15:50 |
rus-bul |
юр. |
слушание по делу об изнасиловании |
изслушване по дело за изнасилване |
алешаBG |
219 |
18:15:24 |
rus-dut |
політ. |
председатель правления провинции сколько провинций, столько и CvdK |
Commissaris van de Koning |
Wieringa |
220 |
18:15:22 |
rus-bul |
юр. |
изнасилование с применением физической силы |
изнасилване с използване на физическа сила |
алешаBG |
221 |
18:14:57 |
rus-bul |
юр. |
изнасилование при отягчающих обстоятельствах |
изнасилване при отегчаващи обстоятелства |
алешаBG |
222 |
18:14:13 |
rus-bul |
юр. |
изнасилование с применением обмана |
изнасилване чрез измама |
алешаBG |
223 |
18:13:45 |
rus-bul |
юр. |
изнасилование по общему праву |
изнасилване по общото право |
алешаBG |
224 |
18:12:57 |
rus-bul |
юр. |
изменение иска |
изменение на иска |
алешаBG |
225 |
18:12:19 |
rus-bul |
юр. |
мошенничество при получении кредита |
измама при получаване на заем |
алешаBG |
226 |
18:11:21 |
rus-bul |
юр. |
обман потребителя |
измама на потребител |
алешаBG |
227 |
18:10:34 |
rus-bul |
юр. |
совершать обман |
извършвам измама |
алешаBG |
228 |
18:09:56 |
rus-bul |
юр. |
введение в заблуждение относительно намерений |
измама в подбудите |
алешаBG |
229 |
18:09:25 |
rus-bul |
юр. |
обман |
измама |
алешаBG |
230 |
18:08:48 |
rus-bul |
юр. |
алименты |
издръжка |
алешаBG |
231 |
18:07:14 |
rus-bul |
юр. |
уведомление за короткий срок |
известие с кратък срок |
алешаBG |
232 |
18:06:49 |
rus-bul |
юр. |
извещение о факте неисполнении обязательств |
известие за неизпълнение |
алешаBG |
233 |
18:06:00 |
rus-bul |
юр. |
уведомление о прекращении дела |
известие за прекратяване на дело |
алешаBG |
234 |
18:05:35 |
rus-bul |
юр. |
уведомление о явке в суд |
известие за явяване в съда |
алешаBG |
235 |
18:05:21 |
rus-ita |
|
наслушаться |
averle sentite tutte (отрицат.) |
Assiolo |
236 |
18:05:07 |
rus-bul |
юр. |
уведомление об апелляции |
известие за обжалване |
алешаBG |
237 |
18:04:29 |
rus-bul |
юр. |
извещение об отказе от претензии |
известие за отказ от права |
алешаBG |
238 |
18:04:24 |
rus-ita |
|
наслушаться |
averne sentito a volontà (вдоволь, в положительном смысле) |
Assiolo |
239 |
18:00:11 |
rus-ita |
|
лев. |
sin |
spanishru |
240 |
17:59:13 |
rus-ita |
|
левый |
sin |
spanishru |
241 |
17:58:43 |
ita |
|
sin |
sinistro |
spanishru |
242 |
17:58:13 |
ita |
мед. |
sin |
sinistro |
spanishru |
243 |
17:56:00 |
rus-bul |
юр. |
извещение |
известие |
алешаBG |
244 |
17:48:10 |
eng-rus |
шт.інтел. |
dumb |
примитивный |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:37:25 |
eng-rus |
крим.пр. |
find out the truth of the case |
установить истину по делу (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:35:15 |
rus-ita |
|
восторженный потребитель |
cliente deliziato |
massimo67 |
247 |
17:34:40 |
rus-ita |
|
восторгаться |
deliziato |
massimo67 |
248 |
17:33:25 |
rus-ita |
мед. |
шкала комы Глазго |
scala di Glasgow |
spanishru |
249 |
17:33:08 |
eng-rus |
|
become vacant early |
становиться вакантным досрочно (о должности) |
sankozh |
250 |
17:25:44 |
rus-ita |
мед. |
нейропротекторная терапия |
terapia neuroprotettiva |
spanishru |
251 |
17:24:56 |
rus-ita |
|
компания-заказчик |
cliente commerciale |
massimo67 |
252 |
17:21:35 |
eng-rus |
|
Opportunity Zone |
Зона возможностей (Фонд Рокфеллера и Smart Growth America объявили о запуске Национальной академии зон
возможностей, для участия в которой отобраны пять городов: Чикаго,
Большой Майами и пляжи, Питтсбурге, Сиэтли Норфолк, Вирджиния. Зоны возможностей – это инвестиционный бонус для
внедрения технологии Smart City.) |
ANIMAL |
253 |
17:07:15 |
eng-rus |
|
Opportunity Zone |
особая экономическая зона (зоны обеспечивают налоговые льготы для инвесторов и способствуют стимулированию развития бизнеса и хозяйства в бедных районах США) |
ANIMAL |
254 |
16:43:43 |
rus-ita |
|
смешанный состав |
misto (s.m. mescolanza, mistura: un misto di lana e di seta; fig.: lo spettacolo è un misto di tragedia e di commedia) |
Taras |
255 |
16:15:05 |
rus-ger |
юр. |
несамостоятельная трудовая деятельность |
nichtselbstständige Tätigkeit |
dolmetscherr |
256 |
15:31:07 |
rus-ger |
стом. |
бормашина |
Fräser (in der Zahntechnik ist der Übergang zwischen Bohrern und Fräsern fließend) |
paseal |
257 |
15:23:47 |
eng-ukr |
|
for |
для |
Yerkwantai |
258 |
15:23:15 |
eng-ukr |
|
and |
і |
Yerkwantai |
259 |
15:22:56 |
eng-ukr |
|
and |
та |
Yerkwantai |
260 |
15:22:17 |
eng-ukr |
|
combine |
поєднувати |
Yerkwantai |
261 |
15:20:58 |
eng-ukr |
|
additional |
додатковий |
Yerkwantai |
262 |
15:19:59 |
eng-ukr |
|
these |
ці |
Yerkwantai |
263 |
15:18:32 |
eng-ukr |
|
create |
створити |
Yerkwantai |
264 |
15:18:21 |
eng-ukr |
|
create |
створювати |
Yerkwantai |
265 |
15:17:33 |
eng-ukr |
хім. |
compound |
сполука |
Yerkwantai |
266 |
15:15:39 |
rus-ger |
військ. |
удовлетворительное состояние здоровья |
ausreichender Gesundheitszustand |
Andrey Truhachev |
267 |
15:13:38 |
rus-fre |
абрев. |
план по предупреждению рисков наводнения |
PPRI (plan de prévention des risques d'inondation) |
Asha |
268 |
15:07:38 |
rus-ger |
осв. |
учебное оборудование |
Ausbildungseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
269 |
15:07:31 |
rus-ita |
|
выведение с рынка |
richiamo dal mercato |
massimo67 |
270 |
15:06:56 |
rus-ger |
осв. |
учебная база |
Ausbildungseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
271 |
15:06:14 |
eng-rus |
осв. |
training facilities |
учебное оборудование |
Andrey Truhachev |
272 |
15:04:14 |
rus-ita |
мед. |
местный статус |
status locale |
spanishru |
273 |
15:03:57 |
eng-rus |
осв. |
training opportunity |
возможность получения образования |
Andrey Truhachev |
274 |
15:03:40 |
rus-ger |
осв. |
возможность получения образования |
Ausbildungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
275 |
15:03:10 |
rus-ger |
осв. |
возможности получения образования |
Ausbildungsmöglichkeiten |
Andrey Truhachev |
276 |
15:03:00 |
rus-pol |
|
тупик |
impas |
alpaka |
277 |
15:02:55 |
eng-rus |
осв. |
training opportunities |
возможности получения образования |
Andrey Truhachev |
278 |
15:02:18 |
rus-ger |
юр. |
увеличение стоимости имущества каждого из супругов, полученное в период брака |
ehezeitliches Zugewinn |
dolmetscherr |
279 |
15:02:11 |
eng-rus |
осв. |
training opportunities |
образовательные возможности |
Andrey Truhachev |
280 |
15:02:01 |
rus-ger |
осв. |
образовательные возможности |
Ausbildungsmöglichkeiten |
Andrey Truhachev |
281 |
15:00:41 |
ita |
абрев. мед. |
NCH |
neurochirurgo |
spanishru |
282 |
15:00:39 |
eng-rus |
осв. |
training opportunity |
возможность для приобретения специальности |
Andrey Truhachev |
283 |
15:00:21 |
rus-ita |
мед. |
нейрохирург |
NCH |
spanishru |
284 |
15:00:10 |
rus-ger |
осв. |
возможности для обучения |
Ausbildungsmöglichkeiten |
Andrey Truhachev |
285 |
14:59:58 |
ita |
мед. |
neurochirurgo |
NCH |
spanishru |
286 |
14:59:51 |
eng-rus |
осв. |
training opportunities |
возможности для обучения |
Andrey Truhachev |
287 |
14:55:14 |
rus-ger |
військ. |
неоднородный уровень обученности |
uneinheitlicher Ausbildungsstand |
Andrey Truhachev |
288 |
14:50:18 |
eng-rus |
турист. |
holiday trip |
турпоездка |
Andrey Truhachev |
289 |
14:49:46 |
eng-rus |
турист. |
tourist trip |
турпоездка |
Andrey Truhachev |
290 |
14:45:58 |
eng-rus |
осв. |
associate of engineering |
младший инженер (степень) |
Johnny Bravo |
291 |
14:45:43 |
rus-ger |
турист. |
турпоездка |
Touristentour |
Andrey Truhachev |
292 |
14:45:34 |
rus-ita |
мед. |
стенка артерии |
parete arteriale |
spanishru |
293 |
14:44:19 |
rus-ger |
турист. |
небольшой туристический катер |
Bumboot (In Singapur bezieht sich bumboat auf kleine Wassertaxis und Boote für kurze Touristentouren.) |
Andrey Truhachev |
294 |
14:42:49 |
rus-ger |
англ. |
небольшой туристический катер |
Bumboat (In Singapur bezieht sich bumboat auf kleine Wassertaxis und Boote für kurze Touristentouren.) |
Andrey Truhachev |
295 |
14:42:29 |
eng-rus |
турист. |
bumboat |
катер для коротких туристических поездок (In Singapore, bumboat refers to small water taxis and boats for short tourist tours) |
Andrey Truhachev |
296 |
14:40:21 |
rus-ger |
військ., мор. |
маркитантская лодка |
Versorgungsboot |
Andrey Truhachev |
297 |
14:39:14 |
eng-rus |
військ., мор. |
bumboat |
маркитантская лодка |
Andrey Truhachev |
298 |
14:37:12 |
rus-ger |
військ., мор. |
маркитантская лодка |
Bumboot (Als Bumboot (aus engl.: bumboat) bezeichnet man ein kleines Händlerboot zur Versorgung größerer, auf Reede liegender Schiffe.) |
Andrey Truhachev |
299 |
14:36:04 |
rus-ger |
військ., мор. |
маркитантская лодка |
Händlerboot (Als Bumboot (aus engl.: bumboat) bezeichnet man ein kleines Händlerboot zur Versorgung größerer, auf Reede liegender Schiffe.) |
Andrey Truhachev |
300 |
14:35:38 |
rus-ita |
мед. |
ножка мозга |
peduncolo cerebrale |
spanishru |
301 |
14:31:57 |
rus-ger |
англ. |
шлюпка, доставляющая на судно провиант |
Bumboat |
Andrey Truhachev |
302 |
14:27:49 |
eng-rus |
турист. |
bumboat |
небольшой туристический катер (In Singapore, bumboat refers to small water taxis and boats for short tourist tours) |
Andrey Truhachev |
303 |
14:27:29 |
rus-ita |
мед. |
венозный застой |
stasi venosa |
spanishru |
304 |
14:26:21 |
eng-rus |
|
maritime studies |
морские исследования |
Johnny Bravo |
305 |
14:24:33 |
eng-rus |
військ., мор. |
bumboat |
шлюпка с продовольствием |
Andrey Truhachev |
306 |
14:23:45 |
rus-ger |
військ., мор. |
шлюпка, доставляющая на судно провиант |
Bumboot |
Andrey Truhachev |
307 |
14:23:18 |
rus-ger |
військ., мор. |
шлюпка для перевозки провианта |
Bumboot |
Andrey Truhachev |
308 |
14:21:19 |
rus-ger |
військ., мор. |
шлюпка для перевозки провианта |
Versorgungsboot |
Andrey Truhachev |
309 |
14:18:55 |
rus-heb |
план. |
проект |
תכנית רעיונית |
Баян |
310 |
14:16:20 |
eng-rus |
іст. |
sutler's tent |
палатка маркитантки |
Andrey Truhachev |
311 |
14:15:55 |
eng-rus |
іст. |
sutler's tent |
палатка маркитанта |
Andrey Truhachev |
312 |
14:04:09 |
rus-ger |
|
годовой взнос |
die Jahresgebühr -en |
alona_dan |
313 |
14:01:28 |
rus-pol |
|
уточнение |
sprecyzowanie |
alpaka |
314 |
14:01:21 |
eng-rus |
іст. |
sutlership |
маркитантство |
Andrey Truhachev |
315 |
14:00:00 |
eng-rus |
зниж. |
piss someone off |
драконить |
Vanikor |
316 |
13:56:16 |
rus-pol |
|
доброжелательность |
przychylność |
alpaka |
317 |
13:55:49 |
rus-ger |
військ. |
маркитантство |
Marketenderei |
Andrey Truhachev |
318 |
13:47:57 |
rus-ger |
військ. |
маркитантская деятельность |
Marketenderei |
Andrey Truhachev |
319 |
13:46:10 |
rus-ger |
військ. |
провиант |
Verpflegung |
Andrey Truhachev |
320 |
13:30:46 |
rus-ger |
|
позарез необходимый |
dringend erforderlich |
Andrey Truhachev |
321 |
13:30:36 |
eng-rus |
|
much-needed |
позарез необходимый |
Andrey Truhachev |
322 |
13:30:01 |
eng-rus |
|
badly needed |
позарез необходимый |
Andrey Truhachev |
323 |
13:28:54 |
eng-rus |
|
badly needed |
крайне необходимый |
Andrey Truhachev |
324 |
13:27:17 |
rus-ger |
|
крайне необходимый |
dringend erforderlich |
Andrey Truhachev |
325 |
13:25:31 |
rus-ita |
мед. |
сочетанная травма |
politrauma |
spanishru |
326 |
13:23:02 |
rus-ger |
|
приходить |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
327 |
13:22:16 |
rus-ger |
|
появиться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
328 |
13:21:25 |
rus-ger |
|
появляться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
329 |
13:21:07 |
rus-ger |
|
прийти |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
330 |
13:17:42 |
rus-ger |
|
подготовиться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
331 |
13:15:48 |
rus-ita |
мед. |
закрытая черепно-мозговая травма |
trauma cranico chiuso |
spanishru |
332 |
13:15:35 |
rus-ger |
|
приготовиться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
333 |
13:11:37 |
rus-ger |
перен. |
свыкнуться с мыслью |
sich einstellen (Die Truppe hat sich darauf eingestellt, einen zweiten Winter in Winter durchhalten zu muessen.) |
Andrey Truhachev |
334 |
13:09:44 |
rus-ger |
військ. |
свыкнуться с мыслью |
sich einstellen auf A (Die Truppe hat sich darauf eingestellt, einen zweiten Winter in Winter durchhalten zu muessen.) |
Andrey Truhachev |
335 |
13:06:59 |
rus-ita |
|
технологическая перестройка |
riattrezzaggio |
massimo67 |
336 |
13:05:57 |
rus-ger |
торг. |
специализироваться |
sich einstellen (sich auf einen bestimmten Handelsartikel einstellen – специализироваться на определённом товаре) |
Andrey Truhachev |
337 |
13:05:23 |
rus-ger |
торг. |
специализироваться |
sich einstellen auf A (sich auf einen bestimmten Handelsartikel einstellen – специализироваться на определённом товаре) |
Andrey Truhachev |
338 |
13:02:38 |
rus-pol |
|
обращение |
traktowanie |
alpaka |
339 |
12:56:42 |
eng-rus |
турист. |
vacation |
проводить отпуск |
Andrey Truhachev |
340 |
12:55:52 |
rus-ger |
турист. |
проводить отпуск |
urlauben (umgs.) |
Andrey Truhachev |
341 |
12:55:13 |
rus-ger |
військ. |
Батальон авиационного обслуживания |
Fl.Pl.Btl. |
Nick Kazakov |
342 |
12:54:18 |
rus-ger |
турист. |
проводить каникулы |
Ferien machen |
Andrey Truhachev |
343 |
12:54:04 |
rus-ger |
турист. |
проводить отпуск |
Ferien machen |
Andrey Truhachev |
344 |
12:47:41 |
eng-rus |
турист. |
vacation site |
курортное место |
Andrey Truhachev |
345 |
12:47:27 |
eng-rus |
турист. |
vacation place |
курортное место |
Andrey Truhachev |
346 |
12:46:32 |
rus-ger |
турист. |
курортное место |
Urlaubsplatz |
Andrey Truhachev |
347 |
12:45:35 |
rus-ger |
турист. |
место проведения отпуска |
Urlaubsplatz (Der traditionelle Kamin, die Holzbalken in den Zimmern und der einfache, traditionelle Dekor machen die Villa Maria zu einem herrlichen Urlaubsplatz, um Ihre Ferien zu jeder Jahreszeit so erholsam wie möglich zu gestalten.) |
Andrey Truhachev |
348 |
12:41:47 |
eng-rus |
турист. |
vacation site |
место проведения отпуска |
Andrey Truhachev |
349 |
12:41:04 |
eng-rus |
турист. |
vacation place |
место проведения отпуска (Antalya is located in south-west of Turkey on the Mediterranean Sea in a very nice landscape and called therefore as "paradise of tourism" and it provides the tourists very nice vacation places.) |
Andrey Truhachev |
350 |
12:38:09 |
rus-heb |
юр. |
залоговое свидетельство |
שטר משכון |
Баян |
351 |
12:32:58 |
rus-ita |
|
соответствующий требованиям - несоотвествующий требованиям |
conforme-non conforme (изделие, продукция) |
massimo67 |
352 |
12:29:07 |
rus-ita |
|
несоответствующее требованиям изделие продукции |
prodotto NC (non conforme) |
massimo67 |
353 |
12:22:51 |
rus-ita |
мед. |
технический эксперт |
CT |
spanishru |
354 |
12:22:16 |
ita |
|
consulente tecnico |
CT |
spanishru |
355 |
12:21:33 |
rus-ger |
юр. |
положение об отпусках |
Urlaubsregelung |
Andrey Truhachev |
356 |
12:17:30 |
rus-ita |
мед. |
секционный зал |
sala settoria |
spanishru |
357 |
12:12:58 |
rus-heb |
фін. |
договорная неустойка |
פיצוי מוסכם |
Баян |
358 |
12:09:49 |
eng-rus |
спорт. |
fighting mood |
боевой настрой |
Andrey Truhachev |
359 |
12:07:49 |
eng-rus |
спорт. |
competitive spirit |
боевой настрой |
Andrey Truhachev |
360 |
12:05:31 |
rus-ger |
спорт. |
бойцовский дух |
Kampfgeist |
Andrey Truhachev |
361 |
12:04:42 |
rus-ita |
фарм. |
надлежащая клиническая практика |
buona pratica clinica |
spanishru |
362 |
12:04:20 |
eng-rus |
|
fighting spirit |
боевой дух |
Andrey Truhachev |
363 |
11:59:23 |
rus-lat |
мед. |
прежде всего — не навреди |
primum non nocere |
Natalya Rovina |
364 |
11:59:06 |
rus-ita |
|
непрофессионализм |
imperizia |
spanishru |
365 |
11:58:12 |
tur-lat |
мед. |
primum non nocere |
ilk önce zarar verme |
Natalya Rovina |
366 |
11:57:17 |
rus-ger |
політ. |
наименование государства |
Staatsbezeichnung (Jeder Mitgliedstaat sollte eine Einrichtung benennen können, die seine amtliche Staatsbezeichnung und seinen allgemein gebräuchlichen Namen als Domänennamen registrieren lassen darf.) |
Andrey Truhachev |
367 |
11:55:18 |
eng-rus |
політ. |
state designation |
наименование государства (either to use them in the province of Zagreb or overprinted with the new state designation in whole Croatia) |
Andrey Truhachev |
368 |
11:55:07 |
eng-rus |
політ. |
state designation |
наименование страны (either to use them in the province of Zagreb or overprinted with the new state designation in whole Croatia) |
Andrey Truhachev |
369 |
11:49:04 |
rus-ita |
|
доставка в срок |
puntualita di consegna |
massimo67 |
370 |
11:48:25 |
rus-ger |
політ. |
официальное наименование страны |
offizielle Staatsbezeichnung (Die offizielle Staatsbezeichnung lautet Bundesrepublik Deutschland.) |
Andrey Truhachev |
371 |
11:46:54 |
rus-ger |
політ. |
официальное наименование страны |
offizielle Bezeichnung des Staates |
Andrey Truhachev |
372 |
11:45:31 |
eng-rus |
політ. |
official name of the state |
официальное наименование страны |
Andrey Truhachev |
373 |
11:43:58 |
rus-fre |
|
инструмент с фиксированной процентной ставкой |
instrument à taux fixe |
ROGER YOUNG |
374 |
11:43:50 |
rus |
абрев. мед. |
ХТН |
хроническая токсическая нефропатия |
Natalya Rovina |
375 |
11:43:30 |
rus-fre |
|
купон с фиксированной процентной ставкой |
coupon à taux fixe |
ROGER YOUNG |
376 |
11:43:27 |
rus-ger |
політ. |
наименование страны |
Staatsname |
Andrey Truhachev |
377 |
11:42:23 |
rus-ger |
політ. |
официальное наименование страны |
offizieller Staatsname |
Andrey Truhachev |
378 |
11:41:44 |
rus |
абрев. мед. |
ХТН |
хроническая трансплантационная нефропатия |
Natalya Rovina |
379 |
11:41:32 |
eng-rus |
нафт.газ |
gas tester |
газоанализаторщик |
r0a73 |
380 |
11:40:57 |
rus-ita |
|
высший |
sovraordinato ((по отношению к чему-л.)) |
Gweorth |
381 |
11:40:20 |
rus-ger |
політ. |
наименование государства |
Staatsname (..wurde der traditionelle Name Sri Lanka als offizieller Staatsname gewählt.) |
Andrey Truhachev |
382 |
11:39:40 |
rus-tur |
мед. |
гемолитико-уремический синдром |
hemolitik üremik sendrom |
Natalya Rovina |
383 |
11:38:53 |
eng-rus |
політ. |
state's title |
наименование государства (Republic in the commonwealth in 1972, the traditional name of Sri Lanka was again adopted as the state 's official title.) |
Andrey Truhachev |
384 |
11:38:28 |
rus |
абрев. мед. |
ОТН |
острый тубулярный некроз |
Natalya Rovina |
385 |
11:37:49 |
rus-fre |
|
вложения в основной капитал |
formation de capital fixe |
ROGER YOUNG |
386 |
11:36:36 |
tur |
абрев. мед. |
ATN |
akut tübüler nekroz |
Natalya Rovina |
387 |
11:35:51 |
rus-fre |
|
облигация с фиксированным купоном |
obligation à taux fixe |
ROGER YOUNG |
388 |
11:35:46 |
eng-rus |
IT |
least-mean-square fitting |
аппроксимирование методом наименьших квадратов |
ssn |
389 |
11:34:53 |
rus-ita |
|
уж |
ormai (сокр. от уже) |
Assiolo |
390 |
11:34:35 |
rus-tur |
мед. |
заместительная почечная терапия |
renal replasman tedavisi |
Natalya Rovina |
391 |
11:33:45 |
rus-ita |
|
наделение |
impartizione |
Gweorth |
392 |
11:33:20 |
rus-tur |
мед. |
острая почечная недостаточность |
akut böbrek yetmezliği |
Natalya Rovina |
393 |
11:33:02 |
rus-ita |
|
уж |
poi (Il pendio non era poi così ripido - склон оказался не таким уж крутым. (E) tu, poi... - а уж ты...) |
Assiolo |
394 |
11:32:20 |
tur |
абрев. мед. |
ABY |
akut böbrek yetmezliği |
Natalya Rovina |
395 |
11:31:51 |
rus-ger |
військ. |
совещание командного состава |
Kommandeurtagung (Scharping sagte bei der Kommandeurstagung der Bundeswehr in Hannover, man brauche vor allem Spezialisten für Informationstechnik und Logistik.) |
Andrey Truhachev |
396 |
11:31:36 |
tur |
абрев. мед. |
RRT |
renal replasman tedavisi |
Natalya Rovina |
397 |
11:31:31 |
rus-ger |
військ. |
совещание командиров |
Kommandeurtagung (Scharping sagte bei der Kommandeurstagung der Bundeswehr in Hannover, man brauche vor allem Spezialisten für Informationstechnik und Logistik.) |
Andrey Truhachev |
398 |
11:30:38 |
tur |
абрев. мед. |
ABH |
akut böbrek hasarı |
Natalya Rovina |
399 |
11:30:06 |
rus-ger |
юр. |
имущественные затраты |
Vermögensaufwendungen |
dolmetscherr |
400 |
11:22:19 |
eng-rus |
військ. |
commanders' conference |
совещание комсостава (At the commanders' conference in Hanover Kujat said that the climate among the troops was deteriorating and that their performance was suffering as a result) |
Andrey Truhachev |
401 |
11:21:32 |
rus-ger |
військ. |
совещание командного состава |
Einheitsführerbesprechung |
Andrey Truhachev |
402 |
11:20:52 |
rus-ger |
військ. |
совещание командного состава |
Offiziersbesprechung |
Andrey Truhachev |
403 |
11:20:36 |
rus-ger |
військ. |
совещание командного состава |
Kommandeursbesprechung |
Andrey Truhachev |
404 |
11:19:25 |
eng-rus |
військ. |
commanders' conference |
совещание командиров (At the commanders' conference in Hanover Kujat said that the climate among the troops was deteriorating and that their performance was suffering as a result.) |
Andrey Truhachev |
405 |
11:19:19 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
подгонка текста |
ssn |
406 |
11:19:12 |
eng-rus |
військ. |
commanders' conference |
совещание командного состава (At the commanders' conference in Hanover Kujat said that the climate among the troops was deteriorating and that their performance was suffering as a result.) |
Andrey Truhachev |
407 |
11:18:42 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
подгонка страницы под заданный формат (печатного издания) |
ssn |
408 |
11:17:19 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
сопоставление страницы с заданным форматом (печатного издания) |
ssn |
409 |
11:16:35 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
"примерка" страницы (печатного издания) |
ssn |
410 |
11:16:34 |
rus-ger |
військ. |
боевой дух войск |
Stimmung der Truppen (Aber vor allem ist die Stimmung der deutschen Truppen am Boden, und ihre Lust zu kämpfen ist nicht mehr die gleiche.) |
Andrey Truhachev |
411 |
11:15:43 |
eng-rus |
ек. |
sales channel |
путь сбыта |
qqqbbb |
412 |
11:13:23 |
eng-rus |
військ. |
morale of the troops |
моральный дух войск (A danger that the number of desertions in the Austrian armed forces increases or that the morale of the troops deteriorates (even more) does not exist.) |
Andrey Truhachev |
413 |
11:08:56 |
rus-ger |
військ. |
моральный дух личного состава |
Stimmung der Truppe |
Andrey Truhachev |
414 |
11:08:35 |
rus-ger |
військ. |
моральный дух личного состава |
Stimmung in der Truppe |
Andrey Truhachev |
415 |
11:07:38 |
eng-rus |
ел. |
bayonet fitting |
арматура с байонетным соединителем |
ssn |
416 |
11:07:23 |
rus-ger |
військ. |
боевой дух войск |
Stimmung in der Truppe (Auf der Kommandeurtagung in Hannover sagte Kujat, die Stimmung in der Truppe werde schlechter) |
Andrey Truhachev |
417 |
11:07:09 |
rus-ita |
юр. |
ненадлежащее исполнение лицом должностных обязанностей |
colpa professionale |
spanishru |
418 |
11:06:27 |
rus-ita |
юр. |
нарушение профессиональной этики |
colpa professionale |
spanishru |
419 |
11:00:06 |
rus-ger |
муз. |
настроенность |
Stimmung (муз. инструмента) |
Andrey Truhachev |
420 |
10:59:34 |
rus-ger |
муз. |
строй |
Stimmung (музыкального инструмента) |
Andrey Truhachev |
421 |
10:58:58 |
rus-ger |
військ. |
моральный дух |
Stimmung |
Andrey Truhachev |
422 |
10:56:11 |
eng-rus |
юр. |
vest property |
наделять имуществом (wikihow.com) |
Moonranger |
423 |
10:54:47 |
eng-rus |
тех. |
locking force |
усилие фиксации |
I. Havkin |
424 |
10:51:43 |
eng-rus |
|
stunted |
захирелый |
Andrey Truhachev |
425 |
10:50:37 |
eng-rus |
|
lovelessness |
безлюбие |
D. Zolottsev |
426 |
10:50:23 |
eng-rus |
тех. |
tight closure |
плотное закрытие |
I. Havkin |
427 |
10:49:15 |
eng-rus |
|
lovelessness |
отсутствие любви |
D. Zolottsev |
428 |
10:48:04 |
eng-rus |
управл.проект. |
ESAR |
Проверка достоверности определения сметной стоимости (Estimate and Schedule Assurance Review) |
fliss |
429 |
10:46:35 |
rus-heb |
юр. |
закон "О договорах (средства защиты прав в связи с нарушением договора)" |
חוק החוזים (תרופות בשל הפרת חוזה) |
Баян |
430 |
10:36:02 |
rus-ger |
|
захирелый |
verkümmert |
Andrey Truhachev |
431 |
10:34:31 |
rus-pol |
|
Польское общество поддержки предпринимательства |
Polskie Towarzystwo Wspierania Przedsiębiorczości |
Zamatewski |
432 |
10:34:24 |
rus-ger |
|
чахнуть |
verkümmern |
Andrey Truhachev |
433 |
10:33:32 |
rus-ger |
|
погибать |
verkümmern |
Andrey Truhachev |
434 |
10:29:49 |
eng-rus |
|
stunted |
чахлый |
Andrey Truhachev |
435 |
10:29:21 |
eng-rus |
|
stunted trees |
чахлые деревья |
Andrey Truhachev |
436 |
10:27:39 |
rus-ger |
|
чахлые деревья |
verkümmerte Bäume |
Andrey Truhachev |
437 |
10:26:39 |
rus-tur |
приказ. |
и свои, и чужим угодить |
hem nalına hem mıhına |
Natalya Rovina |
438 |
10:26:24 |
rus-tur |
приказ. |
и нашим, и вашим |
hem nalına hem mıhına vurmak |
Natalya Rovina |
439 |
10:25:17 |
rus-ger |
мед. |
рудиментарный |
verkümmert |
Andrey Truhachev |
440 |
10:24:53 |
rus-ger |
|
захиревший |
verkümmert |
Andrey Truhachev |
441 |
10:18:07 |
eng-rus |
|
stunted |
отставший в развитии |
Andrey Truhachev |
442 |
10:16:30 |
rus-gre |
|
звонить |
τηλεφωνώ (по телефону) |
dbashin |
443 |
10:04:09 |
rus-gre |
|
пока |
καθώς |
dbashin |
444 |
10:04:00 |
rus-gre |
|
когда |
καθώς |
dbashin |
445 |
9:59:02 |
rus-ger |
|
недоделанный |
unvollendet |
Andrey Truhachev |
446 |
9:57:01 |
rus-ger |
|
недоделанный |
nicht fertig gebracht |
Andrey Truhachev |
447 |
9:55:54 |
rus-ger |
|
недоделанный |
unbeendet |
Andrey Truhachev |
448 |
9:55:14 |
rus-ger |
|
недоделанный |
unerledigt (Arbeit, Geschäft) |
Andrey Truhachev |
449 |
9:47:10 |
rus-ger |
жарг. |
кретин |
Spastiker (duden.de) |
Andrey Truhachev |
450 |
9:46:51 |
rus-ger |
жарг. |
дебил |
Spastiker (duden.de) |
Andrey Truhachev |
451 |
9:46:19 |
rus-ger |
жарг. |
идиот |
Spastiker (duden.de) |
Andrey Truhachev |
452 |
9:43:39 |
rus-ger |
мед. |
больной спастическим параличом |
Spastiker |
Andrey Truhachev |
453 |
9:40:33 |
rus-ger |
юр. |
раздел имущества с учётом увеличения его стоимости в период брака |
Zugewinnausgleich |
dolmetscherr |
454 |
9:39:14 |
eng-rus |
мед. |
spastic |
спастик (ребёнок, страдающий спастическим параличом) |
Andrey Truhachev |
455 |
9:34:14 |
rus-ger |
кнлз. |
общесплавной коллектор |
Mischwasserkanal (канализационный) |
marinik |
456 |
9:31:45 |
rus-ger |
розм. |
тормоз |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
457 |
9:30:51 |
rus-ger |
розм. |
недоумок |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
458 |
9:30:16 |
rus-ger |
розм. |
тормознутый |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
459 |
9:30:02 |
rus-ger |
розм. |
тупица |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
460 |
9:29:28 |
rus-ger |
розм. |
идиот |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
461 |
9:29:12 |
rus-ger |
розм. |
кретин |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
462 |
9:28:57 |
rus-ger |
розм. |
дурень |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
463 |
9:27:55 |
eng-rus |
розм. |
retard |
недоумок |
Andrey Truhachev |
464 |
9:24:26 |
eng-rus |
|
retarded |
малоразвитый (less advanced in mental, physical, or social development than is usual for one's age) |
Andrey Truhachev |
465 |
9:19:22 |
eng-rus |
розм. |
retard |
умственно отсталый (He's like a retard that doesn't know any better) |
Andrey Truhachev |
466 |
9:16:36 |
rus-ger |
юр. |
при жизни |
unter Lebenden |
dolmetscherr |
467 |
9:16:24 |
eng-rus |
|
abortion pill |
таблетки для прерывания беременности |
КГА |
468 |
9:12:31 |
rus-ger |
розм. |
умственно отсталый |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
469 |
8:55:13 |
rus-ger |
осв. |
отстающий |
Zurückgebliebener |
Andrey Truhachev |
470 |
8:52:09 |
rus-ger |
ек. |
отсталый регион |
zurückgebliebene Region |
Andrey Truhachev |
471 |
8:51:51 |
eng-rus |
ек. |
backward region |
отсталый регион |
Andrey Truhachev |
472 |
8:46:43 |
rus-ger |
осв. |
подтягивать отстающих |
die Zurückgebliebenen heranholen (в школе или на производстве) |
Andrey Truhachev |
473 |
8:34:44 |
rus-ger |
|
жизненный план |
Lebensplanung |
dolmetscherr |
474 |
8:11:11 |
rus-fre |
буд.констр. |
полностью автоматизированная парковочная система |
système de parking entièrement automatique |
Sergei Aprelikov |
475 |
8:08:46 |
eng-rus |
буд.констр. |
fully automated parking system |
полностью автоматизированная парковочная система |
Sergei Aprelikov |
476 |
8:05:59 |
eng-rus |
буд.констр. |
robotic parking multi-storey garage |
многоэтажный роботизированный гараж |
Sergei Aprelikov |
477 |
8:03:16 |
eng-rus |
буд.констр. |
multi-level automated parking system |
автоматизированная многоуровневая парковочная система |
Sergei Aprelikov |
478 |
8:01:52 |
eng-rus |
|
rip a hive |
разорить улей |
Гевар |
479 |
8:00:31 |
rus-ger |
осв. |
промышленное проектирование |
Wirtschaftsingenieurwesen |
dolmetscherr |
480 |
7:57:27 |
rus-pol |
|
с другой стороны |
skądinąd (z innego miejsca) |
alpaka |
481 |
6:33:52 |
eng-rus |
вибух. |
platter charge |
ударное ядро (ударное ядро – компактная металлическая форма, напоминающая пест, образующаяся в результате сжатия металлической облицовки кумулятивного заряда продуктами его детонации) |
S3_OPS |
482 |
6:31:26 |
eng-rus |
військ. |
defensive building search |
профилактический досмотр зданий (досмотр зданий до прибытия VIP-персон с целью исключения наличия СВУ и прочих взрывоопасных предметов) |
S3_OPS |
483 |
6:21:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
iodosulphurous reagent |
реактив Фишера |
Olga47 |
484 |
6:04:03 |
rus-pol |
|
высказывание |
wypowiedź |
alpaka |
485 |
5:22:24 |
rus-pol |
|
значительный |
doniosły |
alpaka |
486 |
5:19:12 |
rus-pol |
|
призыв |
nawoływanie |
alpaka |
487 |
5:17:49 |
rus-pol |
|
настойчивый |
natarczywy |
alpaka |
488 |
4:59:48 |
rus-pol |
дип. |
представительство |
placówka |
alpaka |
489 |
4:57:55 |
rus-ger |
канц. |
циклический |
turnusmäßig |
Bedrin |
490 |
4:29:48 |
rus-ger |
театр. |
театральная актриса |
Bühnenkünstlerin |
Лорина |
491 |
4:23:06 |
rus-ger |
живоп. |
представитель импрессионизма |
Vertreter des Impressionismus |
Лорина |
492 |
3:12:30 |
rus-ger |
археол. |
храм Артемиды Эфесской |
Tempel der Artemis in Ephesos |
Лорина |
493 |
2:56:56 |
rus-ger |
|
следует ожидать |
es ist zu erwarten |
Лорина |
494 |
1:54:03 |
eng-rus |
азартн. |
the estimation of the true winning probabilities |
оценивание достоверных вероятностей выигрыша |
Alex_Odeychuk |
495 |
1:52:56 |
eng-rus |
азартн. |
bettor's bankroll |
размер банка игрока |
Alex_Odeychuk |
496 |
1:51:50 |
eng-rus |
мат. |
be a function of |
зависеть от |
Alex_Odeychuk |
497 |
1:51:03 |
eng-rus |
фін. |
rate of asset growth |
темпы роста активов |
Alex_Odeychuk |
498 |
1:49:26 |
eng-rus |
азартн. |
perfect estimates of the true winning probabilities |
точные оценки достоверных вероятностей выигрыша |
Alex_Odeychuk |
499 |
1:46:21 |
eng-rus |
азартн. |
the optimal amount to bet |
оптимальный размер ставки |
Alex_Odeychuk |
500 |
1:45:24 |
eng-rus |
азартн. |
the true winning probabilities |
достоверные вероятности выигрыша |
Alex_Odeychuk |
501 |
1:42:53 |
eng-rus |
стат. |
fallible estimate |
ошибочная оценка |
Alex_Odeychuk |
502 |
1:41:51 |
eng-rus |
|
third |
декада (of a month/месяца – или иносказать early/mid/late June) |
masizonenko |
503 |
1:39:40 |
eng-rus |
|
authorized entry only |
вход по пропускам ("Authorised entry only 8pm to 9am" (табличка на въезде в аэропорт, закрывающийся на ночь)) |
masizonenko |
504 |
1:38:21 |
eng-rus |
азартн. |
risk neutral bettor |
игрок, безразличный к риску |
Alex_Odeychuk |
505 |
1:37:26 |
eng-rus |
азартн. |
wagering algorithm |
алгоритм инвестирования в ставки |
Alex_Odeychuk |
506 |
1:36:08 |
eng-rus |
азартн. |
an optimal set of wagers |
оптимальная комбинация ставок |
Alex_Odeychuk |
507 |
1:35:41 |
eng-rus |
азартн. |
set of wagers |
комбинация ставок |
Alex_Odeychuk |
508 |
1:31:38 |
eng-rus |
стат. |
collinear dependent variable |
коллинеарная зависимая переменная |
Alex_Odeychuk |
509 |
1:20:03 |
eng-rus |
поліц. |
staged call-out |
подстроенный выезд наряда полиции, якобы по вызову |
Leana |
510 |
1:19:55 |
eng-rus |
обр.дан. |
explosion depth |
глубина разделения |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:19:07 |
eng-rus |
мед. |
celiac axis compression syndrome |
синдром компрессии чревного ствола |
doc090 |
512 |
1:17:09 |
eng-rus |
стат. |
log likelihood values |
значения логарифмической функции правдоподобия |
Alex_Odeychuk |
513 |
1:16:49 |
eng-rus |
хір. |
single-incision pediatric endoscopic surgery |
однопортовая лапароскопическая хирургия у детей |
doc090 |
514 |
1:15:31 |
eng |
абрев. хір. |
SIPES |
single-incision pediatric endoscopic surgery |
doc090 |
515 |
1:14:48 |
eng-rus |
приказ. |
different strokes for different folks |
кому что нравится |
ART Vancouver |
516 |
1:11:46 |
eng-rus |
хір. |
embryonic natural orifice transumbilical endoscopic surgery |
эмбриональная трансумбиликальная хирургия через естественные отверстия тела |
doc090 |
517 |
1:10:05 |
eng |
абрев. хір. |
E-NOTES |
embryonic natural orifice transumbilical endoscopic surgery |
doc090 |
518 |
1:08:20 |
rus-ger |
|
сформулировать цель |
ein Ziel setzen |
Лорина |
519 |
1:07:15 |
eng-rus |
хір. |
transumbilical endoscopic surgery |
трансумбиликальная эндоскопическая хирургия |
doc090 |
520 |
1:05:40 |
eng |
абрев. хір. |
TUES |
transumbilical endoscopic surgery |
doc090 |
521 |
1:04:50 |
rus-ger |
|
формулировать цель |
ein Ziel setzen |
Лорина |
522 |
1:01:22 |
eng |
абрев. хір. |
OPUS |
one port umbilical surgery |
doc090 |
523 |
1:01:02 |
rus-ita |
|
растяжимый |
estensibile |
Avenarius |
524 |
0:59:49 |
rus-fre |
розм. |
пунктик по |
fixation sur ((je comprends que tu as une fixation sur... = понимаю, что у тебя пунктик по...)) |
Olga A |
525 |
0:59:27 |
eng-rus |
хір. |
OPUS |
однопортовая чреспупочная хирургия |
doc090 |
526 |
0:55:53 |
eng-rus |
хір. |
SILS |
однопортовое лапароскопическое вмешательство |
doc090 |
527 |
0:49:59 |
rus-ita |
рел. |
шиитский |
sciita |
Avenarius |
528 |
0:49:39 |
rus-ita |
рел. |
шиит |
sciita |
Avenarius |
529 |
0:46:44 |
eng |
абрев. хір. |
HALS |
hand-assisted laparoscopic surgery |
doc090 |
530 |
0:44:30 |
eng-rus |
хір. |
HALS |
мануально-ассистированная лапароскопическая операция |
doc090 |
531 |
0:41:59 |
eng-rus |
хір. |
HALS |
лапароскопическая операция с ручной ассистенцией |
doc090 |
532 |
0:39:44 |
rus-ita |
|
кровный родственник |
consanguineo |
Avenarius |