1 |
23:53:15 |
eng-rus |
мед. |
horizontal cleavage tear |
горизонтальный разрыв с расщеплением |
Александр Стерляжников |
2 |
23:49:37 |
rus-ita |
заг. |
понижать квалификационный разряд |
dequalificare |
Avenarius |
3 |
23:47:22 |
eng-rus |
амер. |
meal |
порция (еды) |
Taras |
4 |
23:43:50 |
rus-epo |
заг. |
в эти мгновения |
en ĉi tiuj momentoj |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:43:43 |
eng-rus |
заг. |
pressing matter |
срочное дело |
Taras |
6 |
23:32:31 |
eng-rus |
заг. |
toy-maker |
игрушечник |
Taras |
7 |
23:31:03 |
eng-rus |
заг. |
toymaker |
производитель игрушек |
Taras |
8 |
23:14:37 |
eng-rus |
спецсл. |
political infiltration |
внедрение в политические круги (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:11:09 |
eng-rus |
заг. |
surveillance gear |
оборудование для наблюдения |
Taras |
10 |
23:09:50 |
eng-rus |
заг. |
surveillance gear |
оборудование для слежки |
Taras |
11 |
23:09:21 |
eng |
|
resistence |
resistance |
'More |
12 |
23:08:30 |
eng-rus |
торг.флот |
Single Engineer |
механик на судне который один отвечает за машинное отделение (обычно на судах с малой мощностью пропульсивной установки.) |
uar |
13 |
22:58:20 |
eng-rus |
заг. |
make contacts |
завязывать контакты (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:55:33 |
eng-rus |
політ. |
elite political circles |
высшие политические круги (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:54:05 |
eng-rus |
поліц. |
be secretly videotaped |
быть снятым на скрытую камеру (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:52:54 |
eng-rus |
амер. |
gun-maker |
оружейник (тж. о крупном производителе) |
Taras |
17 |
22:45:07 |
eng-rus |
спецсл. |
from public records |
на основе открытых источников (He had brought intelligence reports that appeared to be drawn mostly from public records. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:44:17 |
eng-rus |
спецсл. |
infiltration efforts |
работа по внедрению в лагерь противника (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:43:41 |
eng-rus |
спецсл. |
collect the damaging material |
добывать компрометирующие материалы (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:42:48 |
eng-rus |
радянськ. |
kill squad |
специальная мобильная группа (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:39:35 |
eng-rus |
спецсл. |
run background checks on people |
провести специальную проверку физических лиц (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:38:37 |
eng-rus |
спецсл. |
dig up dirt |
добывать компромат (on ... - на ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:37:33 |
eng-rus |
мед. |
hepatic veno-occlusive disease |
веноокклюзионная болезнь печени |
Andy |
24 |
22:35:19 |
eng-rus |
ідіом. |
keep something under one's hat |
держать в секрете (Keep it under your hat for now) |
Taras |
25 |
22:34:51 |
eng-rus |
спецсл. |
burrow into organizations |
внедряться в организации (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:32:08 |
eng-rus |
спецсл. |
have recruited |
завербовать (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:31:42 |
eng-rus |
спецсл. |
recruit sources |
вербовать агентуру (для добывания разведывательной информации nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:31:10 |
eng-rus |
спецсл. |
work undercover |
вести конспиративную работу (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:29:48 |
eng |
|
wreak havoc on |
wreak havoc |
'More |
30 |
22:29:23 |
eng-rus |
фін. |
where the money is going? |
какие источники поступления и направления использования денежных потоков? (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:28:03 |
eng-rus |
спецсл. |
access to valuable information |
доступ к ценной информации (разведывательная возможность nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:27:21 |
eng-rus |
спецсл. |
cover identity |
легендированное имя (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:25:56 |
eng |
|
rarefication |
rarefaction (alternative spelling of rarefaction) |
'More |
34 |
22:25:39 |
eng-rus |
спецсл. |
concoct a cover story |
разработать легенду (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:25:00 |
eng-rus |
спецсл. |
dig up information |
добыть информацию (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:23:44 |
eng-rus |
спецсл. |
collect dirt |
добывать компромат (on ... - на ... nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:22:33 |
eng-rus |
спецсл. |
penetrate political circles |
внедриться в политические круги (for long-term intelligence gathering nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:21:47 |
eng-rus |
спецсл. |
political infiltration operation |
операция по внедрению в политические круги (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:19:52 |
eng |
|
questionaire |
questionnaire |
'More |
40 |
22:19:39 |
eng-rus |
спецсл. |
send on political sabotage missions |
командировать для осуществления политических диверсий (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:17:57 |
eng-rus |
заг. |
summer tables |
столики, выставляемые летом (в ресторанах, кафе) |
yevsey |
42 |
22:17:16 |
eng-rus |
спецсл. |
train in the basics of espionage |
обучать основам разведывательно-подрывной деятельности (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:16:16 |
eng-rus |
спецсл. |
have insinuated themselves into the fabric of progressive movements |
внедриться в прогрессивные движения (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:15:04 |
eng-rus |
політ. конт. |
ultraconservative |
ультраправый (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:13:42 |
eng-rus |
спецсл. |
spycraft |
методы разведывательно-подрывной работы (the use of spycraft to manipulate the politics nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:12:41 |
eng |
|
prefered |
preferred |
'More |
47 |
22:12:13 |
eng-rus |
спецсл. |
insinuate oneself |
внедряться (into the political fabric of ... - в политические круги ... (такого-то региона, государства) nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:09:32 |
eng-rus |
спецсл. |
gather dirt |
добывать компрометирующие материалы (on ... - на ...: Using large campaign donations and cover stories, the operatives aimed to gather dirt that could sabotage the reputations of people and organizations considered threats to a hard-right agenda advanced by the president. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:08:21 |
eng-rus |
політ. |
hard-right |
праворадикальный (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:07:43 |
eng-rus |
спецсл. |
sabotage the reputations of people and organizations |
подрывать репутацию физических и юридических лиц (Using large campaign donations and cover stories, the operatives aimed to gather dirt that could sabotage the reputations of people and organizations considered threats to a hard-right agenda advanced by the president. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
51 |
21:53:57 |
rus-heb |
заг. |
следующий день |
יום למחרת |
Баян |
52 |
21:53:19 |
rus-heb |
заг. |
завтрашний день |
יום למחרת |
Баян |
53 |
21:52:19 |
eng-rus |
заг. |
plexiglass |
оргстекло |
'More |
54 |
21:49:41 |
eng |
|
plexiglass |
Plexiglas (same as Plexiglas) |
'More |
55 |
21:47:20 |
rus-fre |
заг. |
если меня не подводит память |
si ma mémoire est bonne |
z484z |
56 |
21:46:55 |
eng-rus |
юр. |
sensitive personal data |
конфиденциальная информация о личности (данные удостоверениия личности, индивидуальный идентификационный номер (ИИН), номера личных телефонов, адрес местожительства, национальность, место работы, условия трудового договора и т.д.) |
Alex_Odeychuk |
57 |
21:44:59 |
eng |
|
persuit |
pursuit |
'More |
58 |
21:43:20 |
eng |
|
personel |
personnel (common misspelling of "personnel") |
'More |
59 |
21:42:59 |
eng-rus |
інт. |
harmful content |
деструктивный контент (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
60 |
21:42:11 |
rus-fre |
заг. |
насколько я помню |
autant que je m'en souvienne |
z484z |
61 |
21:39:53 |
eng-rus |
радянськ. |
political subversion |
информационная диверсия против государственной безопасности (мероприятие, направленное на инспирирование, стимулирование или использование тех или иных тенденций, процессов и сил в политической и общественной жизни в целях подрыва или ослабления государственного и общественного строя, расшатывания внутриполитической обстановки, отрыва государства от союзников на международной арене. Информационные диверсии против государственной безопасности осуществляются в виде оказания средствами подрывной пропаганды враждебного идеологического и политического влияния на граждан страны (подрывная пропаганда) и в виде создания иностранными разведывательными органами внутри страны нелегальных вооружённых оппозиционных групп и организаций, установления и налаживания с ними организационных связей и взаимодействия, склонения их к осуществлению подрывной деятельности против государственного и общественного строя и обеспечения их необходимыми для этого средствами (разведывательно-организационная подрывная деятельность). Оба эти вида информационной диверсии против государственной безопасности тесно связаны между собой.) |
Alex_Odeychuk |
62 |
21:38:59 |
rus-fre |
заг. |
привычно |
comme à l'accoutumée |
z484z |
63 |
21:37:09 |
rus-fre |
заг. |
одетый в чёрное |
habillé en noir |
z484z |
64 |
21:36:25 |
rus-fre |
заг. |
хохотать |
rire à pleine gorge (M. Duras) |
z484z |
65 |
21:32:53 |
eng-rus |
енерг. |
large consumer |
крупнооптовый потребитель |
SanDan |
66 |
21:30:07 |
rus-swe |
грам. |
придаточное предложение |
bisats (мн.ч. - bisatser) |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:28:21 |
rus-heb |
анат. |
кора головного мозга |
קליפת המוח |
Баян |
68 |
21:27:51 |
rus-heb |
психофіз. |
нейрон |
נוירון |
Баян |
69 |
21:19:58 |
eng-rus |
заг. |
peach fuzz |
жидкие усики |
vogeler |
70 |
21:17:49 |
ger-ukr |
заг. |
üblich |
прийнято |
Brücke |
71 |
21:07:44 |
eng-rus |
ландш.диз. |
dry pond |
аккумулирующий водоем (A dry pond is designed to hold water for a short period of time before allowing the water to discharge to a nearby stream) |
luvpis |
72 |
21:06:24 |
rus-heb |
психіатр. |
абстинентный синдром |
תסמונת גמילה |
Баян |
73 |
20:56:33 |
rus-ita |
психол. |
синкретический |
sincretico |
spanishru |
74 |
20:55:14 |
eng-rus |
заг. |
Accreditation of Prior Experiential Learning |
признание результатов предшествующего практического обучения |
Johnny Bravo |
75 |
20:51:46 |
rus-ita |
психол. |
досимволический |
pre-simbolico |
spanishru |
76 |
20:42:05 |
eng-rus |
заг. |
all whom these presents may come |
вниманию всех, кого касается настоящий документ |
Johnny Bravo |
77 |
20:40:00 |
eng-rus |
поліц.жарг. |
sweep the area |
прочесать район (Let's have the guys sweep the area, maybe we can turn up the body) |
Taras |
78 |
20:34:49 |
rus |
|
аховый |
ужасный (АХОВЫЙ, -ая, -ое. 1. Разг. Плохой, скверный, ужасный.: Положение наше аховое. • Ситуация, конечно, аховая совершенно.) |
'More |
79 |
20:33:19 |
eng-rus |
заг. |
I just roll with it |
я просто с этим смирился |
Taras |
80 |
20:30:27 |
eng-rus |
заг. |
cause nosebleeds |
вызвать кровотечение из носа |
Taras |
81 |
20:23:05 |
rus-ger |
заг. |
бульканье воды |
Wassergeblubber |
ichplatzgleich |
82 |
20:20:37 |
eng |
абрев. вант.уст. |
FLT |
forklift truck |
'More |
83 |
20:18:08 |
rus-swe |
грам. |
он или она |
hen (местоимение, используемое на форумах и в журнальных статьях на тему феминизма и гендерного равноправия, подобно тому, как местоимение "they" используется в современном английском языке) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:17:47 |
eng-rus |
вант.уст. |
lift truck |
вилочный погрузчик (wikipedia.org) |
'More |
85 |
20:17:24 |
eng-rus |
клін.досл. |
immune-related adverse reaction |
иммуноопосредованная нежелательная реакция |
Andy |
86 |
20:16:47 |
rus-ita |
психол. |
терапевтический альянс |
alleanza terapeutica |
spanishru |
87 |
20:13:20 |
rus-ita |
психол. |
родительство |
genitorialità (ж.р.) |
spanishru |
88 |
20:10:00 |
rus-ita |
психол. |
выполнение родительских обязанностей |
genitorialità |
spanishru |
89 |
20:04:14 |
eng-rus |
амер. |
nosebleeds |
верхний ярус (в аудитории, театре, цирке, на стадионе и т.п.; the highest seats in an auditorium or a stadium. Because high altitudes can cause nosebleeds) |
Taras |
90 |
20:02:27 |
eng-rus |
клін.досл. |
immune-related toxicity |
иммуноопосредованная токсичность |
Andy |
91 |
20:00:34 |
eng-rus |
дип. |
be visible in the diplomatic effort |
играть заметную роль на дипломатической арене (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:58:40 |
eng-rus |
заг. |
nosebleeds |
кровь из носа |
Taras |
93 |
19:57:24 |
eng-rus |
політ. |
party-political compromise |
компромисс между политическими партиями (по тому или иному вопросу theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:54:54 |
eng-rus |
іст. |
predecessor in the chancellory |
предшественник на посту канцлера (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:53:34 |
eng-rus |
ритор. |
how does it feel when |
каково это, когда |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:51:57 |
eng-rus |
зовн.політ. |
stance on weapons export |
позиция по вопросу экспорта вооружений (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:51:31 |
eng-rus |
зовн.політ. |
weapons export |
экспорт вооружений (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:50:31 |
eng-rus |
політ. |
liberal-left |
леволиберальный (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:49:41 |
eng-rus |
зовн.політ. |
inaudible stance |
невнятная позиция (over ... - по поводу ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:47:59 |
eng-rus |
політ. конт. |
hybrid regime |
полуавторитарный режим (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:47:01 |
eng-rus |
зовн.політ. |
geopolitical issue |
внешнеполитический вопрос (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:45:30 |
eng-rus |
дип. |
have pursued a strategic partnership |
развивать отношения стратегического партнёрства (working closely on trade, military and foreign-policy issues theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:44:29 |
eng-rus |
дип. |
enjoyed plentiful support |
пользоваться более чем достаточной поддержкой (from ... - со стороны ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:42:55 |
eng-rus |
дип. |
global issue |
глобальная проблема (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:42:17 |
eng-rus |
дип. |
close and coinciding approaches |
близкие и совпадающие подходы (to ... - к ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:41:35 |
ukr |
абрев. муз. |
АСО |
академічний симфонічний оркестр |
Yuriy Sokha |
107 |
19:41:10 |
eng-rus |
зовн.політ. |
foreign policy coordination |
координация внешнеполитической деятельности (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:39:59 |
eng-rus |
дип. |
common views on solving world problems |
общие взгляды на решение мировых проблем (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:38:03 |
eng-rus |
тлб. |
state broadcaster |
канал государственного телевидения (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:36:57 |
eng-rus |
геогр. |
in the Chinese capital |
в столице Китая (г.Пекин theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:31:27 |
rus-ita |
мед. |
синоатриальная блокада, СА блокада |
blocco senoatriale |
moonlike |
112 |
19:24:46 |
rus-heb |
психіатр. |
одержимость |
אובססיה |
Баян |
113 |
19:23:11 |
rus-swe |
IT |
в сфере информационных технологий |
i IT-branschen |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:20:52 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI governance standard |
стандарт управления системами искусственного интеллекта (ieee.org) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:17:32 |
eng-rus |
шт.інтел. |
augmented intelligence |
дополненный интеллект (средства автоматизации, помогающие повышать продуктивность умственного труда человека, уменьшить объём рутинной работы и, соответственно, количество ошибок в ходе её выполнения) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:16:37 |
rus-swe |
заг. |
больше, чем |
mer än |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:16:03 |
rus-swe |
обр.дан. |
время с момента предыдущей обработки |
tid sedan föregående bearbetning |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:15:47 |
rus-swe |
заг. |
предыдущая обработка |
föregående bearbetning |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:15:33 |
rus-swe |
заг. |
время с момента |
tid sedan (tid sedan föregående bearbetning - время с момента предыдущей обработки) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:15:30 |
eng-rus |
заг. |
road to salvation |
путь к спасению |
Taras |
121 |
19:15:22 |
rus-swe |
заг. |
с момента |
sedan (tid sedan föregående bearbetning - время с момента предыдущей обработки) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:14:24 |
rus-swe |
заг. |
длина очереди |
kölängd |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:13:01 |
rus-swe |
обр.дан. |
следующее событие |
nästa händelse |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:12:38 |
rus-swe |
ділов. |
обратиться в службу поддержки |
så kontakta supporten |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:12:11 |
rus-swe |
заг. |
обратиться |
så kontakta (в ...: så kontakta supporten - обратиться в службу поддержки) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:11:25 |
rus-swe |
офіц. |
в течение длительного времени |
länge |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:06:04 |
rus-ita |
мед. |
Нарушение толерантности к глюкозе НТГ |
alterata tolleranza al glucosio |
moonlike |
128 |
19:00:49 |
rus-swe |
IT |
сообщение об ошибке |
felmeddelande |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:00:24 |
rus-swe |
ритор. |
это может означать, что |
detta kan betyda att (...) |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:58:01 |
rus-ita |
мед. |
прекардиальный |
precordiale |
moonlike |
131 |
18:58:00 |
rus-swe |
заг. |
назад |
sedan (Du behöver bara veta att för tio år sedan stod en man på en bro. — Всё, что вам нужно знать, — это то, что десять лет назад один человек стоял на мосту.) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:57:50 |
eng-rus |
заг. |
occult member |
член оккультного ордена |
Taras |
133 |
18:57:25 |
ita-ukr |
турист. |
enogastronomico |
еногастрономічний |
Yuriy Sokha |
134 |
18:56:46 |
rus-swe |
обр.дан. |
предыдущее событие |
föregående händelse |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:56:10 |
rus-swe |
ділов. |
операции |
verksamheter |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:55:21 |
rus-swe |
ритор. |
активно использовать |
använda aktivt (för ... - для ...) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:54:28 |
rus-swe |
обр.дан. |
облачная среда |
moln |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:54:09 |
rus-swe |
обр.дан. |
переносить в облако |
överföra till molnet |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:52:41 |
rus-swe |
ділов. |
бизнес- |
affärs- (affärsapplikation - бизнес-приложение) |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:51:46 |
rus-swe |
заг. |
наиболее важный |
viktigaste |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:51:41 |
eng-rus |
заг. |
occult member |
оккультист |
Taras |
142 |
18:48:17 |
eng-rus |
заг. |
real humdinger of a firebug |
настоящий пироманьяк (You all got a real humdinger of a firebug on your hands) |
Taras |
143 |
18:47:30 |
rus-swe |
ек. |
во всех отраслях |
inom alla branscher |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:46:05 |
rus-swe |
заг. |
продолжать расти |
fortsätta att öka |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:45:54 |
rus-swe |
заг. |
расти |
öka |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:44:59 |
rus-swe |
IT |
технологическое изменение |
teknologisk förändring |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:44:19 |
rus-swe |
ділов. |
деятельность организаций |
företagens verksamheter |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:44:07 |
rus-swe |
ділов. |
деятельность компаний |
företagens verksamheter |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:43:51 |
rus-swe |
ділов. |
компания |
företag |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:42:48 |
rus-swe |
заг. |
оказывать большое влияние |
ha en stor påverkan (på ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:42:31 |
rus-swe |
заг. |
влияние |
påverkan |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:42:25 |
rus-swe |
заг. |
большое влияние |
stor påverkan |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:41:36 |
rus-swe |
грам. |
имей |
ha (форма инфинитива глагола "ha") |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:37:31 |
eng-rus |
заг. |
have a bad influence on someone |
оказывать дурное влияние (на кого-либо) |
Taras |
155 |
18:36:11 |
eng-rus |
заг. |
be a bad influence on someone |
оказывать дурное влияние (на кого-либо: I believe she feels I'm a be a bad influence on her son) |
Taras |
156 |
18:33:28 |
eng-rus |
обр.дан. |
total data integration |
полная интеграция данных |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:33:01 |
eng-rus |
обр.дан. |
big data access |
доступ к большим данным |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:32:48 |
eng-rus |
обр.дан. |
real-time big data access |
доступ к большим данным в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:32:00 |
rus-swe |
заг. |
глобальная тенденция |
megatrend |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:31:42 |
rus-swe |
заг. |
тенденция |
trend |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:31:20 |
rus-tgk |
мед. |
химиотерапия |
кимиёдармонӣ |
В. Бузаков |
162 |
18:30:14 |
rus-swe |
обр.дан. |
взрывные темпы роста объёмов данных |
dataexplosion (data + explosion = данные + взрыв) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:30:06 |
rus-tgk |
мед. |
гормон |
ҳормон |
В. Бузаков |
164 |
18:29:42 |
rus-tgk |
мед. |
гормональный дисбаланс |
номувозинатии ҳормонҳо |
В. Бузаков |
165 |
18:29:02 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый рак |
саратони модарзодӣ |
В. Бузаков |
166 |
18:28:41 |
rus-tgk |
мед. |
гематосаркома |
гематосаркома |
В. Бузаков |
167 |
18:28:14 |
rus-tgk |
мед. |
рак пищевода |
саратони сурхрӯда |
В. Бузаков |
168 |
18:28:13 |
rus-swe |
заг. |
среди прочего |
bland annat |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:27:47 |
rus-tgk |
мед. |
рак кишечника |
саратони рӯда |
В. Бузаков |
170 |
18:27:28 |
rus-swe |
IT |
структура |
ramverk |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:27:27 |
rus-tgk |
мед. |
рак толстой кишки |
саратони рӯдаи ғафс |
В. Бузаков |
172 |
18:27:20 |
rus-swe |
прогр. |
инфраструктура |
ramverk (англ. framework) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:27:06 |
rus-tgk |
мед. |
рак мочевого пузыря |
саратони масона |
В. Бузаков |
174 |
18:26:49 |
rus-tgk |
мед. |
рак лёгких |
саратони шуш |
В. Бузаков |
175 |
18:26:31 |
rus-swe |
БД |
нереляционная база данных |
NoSQL-databas (мн.ч. - NoSQL-databaser) |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:25:23 |
rus-swe |
прогр. |
модульный |
modulärt |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:25:13 |
rus-swe |
прогр. |
модульный подход |
modulärt angreppssätt |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:25:00 |
rus-swe |
заг. |
подход |
angreppssätt (modulärt angreppssätt — модульный подход) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:23:14 |
rus-swe |
БД |
технология баз данных |
teknik för databaser |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:21:44 |
rus-swe |
заг. |
быть связанным |
bero (på ... - с ... | зависеть (от)) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:19:11 |
rus-swe |
IT |
на жёстких дисках |
på hårddiskar |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:18:21 |
rus-swe |
IT |
цифровая камера |
digitalkamera (мн.ч. - digitalkameror) |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:17:51 |
rus-tgk |
мед. |
плановый осмотр |
муоинаи нақшавӣ |
В. Бузаков |
184 |
18:17:17 |
rus-swe |
інт. |
через интернет |
via internet |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:15:40 |
rus-tgk |
мед. |
онкология |
саратоншиносӣ |
В. Бузаков |
186 |
18:13:17 |
rus-tgk |
мед. |
лимфома |
лимфома |
В. Бузаков |
187 |
18:12:38 |
rus-tgk |
мед. |
доброкачественная опухоль |
омоси хушсифат |
В. Бузаков |
188 |
18:11:59 |
rus-swe |
заг. |
из сферы |
från (data från handel — данные из сферы торговли) |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:11:41 |
rus-swe |
обр.дан. |
данные из сферы торговли |
data från handel |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:11:22 |
eng-rus |
заг. |
you're just my type |
ты просто в моём вкусе |
Taras |
191 |
18:10:29 |
rus-swe |
фото |
фотографии и другие изображения |
fotografier och andra bilder |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:09:54 |
rus-swe |
шт.інтел. |
классификация изображений |
kategorisering av bilder |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:09:32 |
eng-rus |
заг. |
you're just my type |
ты в моём вкусе |
Taras |
194 |
18:09:28 |
rus-swe |
шт.інтел. |
анализ изображений |
analys av bilder |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:09:15 |
rus-tgk |
геогр. |
Гватемала |
Гватемала |
В. Бузаков |
196 |
18:09:00 |
eng-rus |
заг. |
sub director |
заместитель директора |
Translation_Corporation |
197 |
18:08:57 |
rus-swe |
обр.дан. |
категоризация |
kategorisering |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:08:40 |
rus-tgk |
заг. |
научно-производственный комплекс |
маҷмааи илмию истеҳсолӣ |
В. Бузаков |
199 |
18:07:22 |
eng-rus |
заг. |
master engraver |
мастер-гравёр |
Taras |
200 |
18:07:02 |
rus-tgk |
заг. |
бурый уголь |
ангишти қаҳваранг |
В. Бузаков |
201 |
18:06:27 |
rus-tgk |
вуг. |
коксующийся уголь |
ангишти коксшаванда |
В. Бузаков |
202 |
18:06:02 |
rus-swe |
соц.мер. |
социальные сети |
sociala medier (Hon inte hade några riktiga vänner ens på sociala medier och istället ägnade största delen av sin tid åt att bli beklämd över att kändisar hon ogillade inte hade fått sina liv förstörda idag heller. — У неё нет настоящих друзей даже в социальных сетях и она тратит большую часть своего свободного времени на то, чтобы сокрушаться, что неприятные ей знаменитости в очередной раз не потерпели фиаско.) |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:05:34 |
rus-tgk |
заг. |
каменный уголь |
ангишти санг |
В. Бузаков |
204 |
18:05:26 |
rus-swe |
інт. |
из интернета |
från internet |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:05:14 |
rus-swe |
заг. |
непосредственно из |
direkt från |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:02:52 |
rus-ger |
юр. |
путём злоупотребления доверием |
unter Vertrauensmissbrauch |
Лорина |
207 |
18:02:37 |
rus-swe |
обр.дан. |
объём текстовых данных |
textmängd (мн.ч. - textmängder) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:02:06 |
rus-swe |
обр.дан. |
большие объёмы текстовых данных |
stora textmängder |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:01:54 |
rus-swe |
обр.дан. |
анализ больших объёмов текстовых данных |
analys av stora textmängder |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:00:48 |
rus-swe |
заг. |
невозможно |
inte kan |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:00:42 |
rus-tgk |
вуг. |
общие запасы угля |
захираи умумии ангишт |
В. Бузаков |
212 |
18:00:11 |
rus-swe |
заг. |
на практике |
i praktiken |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:59:20 |
rus-swe |
ритор. |
одним из критериев является то, что |
ett kriterium är att (...) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:58:56 |
rus-tgk |
вуг. |
угледобывающее предприятие |
корхонаи истихроҷи ангишт |
В. Бузаков |
215 |
17:58:38 |
rus-swe |
обр.дан. |
обработать |
behandla |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:57:37 |
rus-swe |
заг. |
о том, чтобы |
om att |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:55:37 |
rus-tgk |
заг. |
объём добычи |
ҳаҷми истихроҷ |
В. Бузаков |
218 |
17:52:51 |
rus-tgk |
заг. |
доклад |
гузориш |
В. Бузаков |
219 |
17:52:16 |
rus-tgk |
заг. |
достигать рекордного уровня |
ба сатҳи рекордӣ расидан |
В. Бузаков |
220 |
17:51:46 |
eng-rus |
заг. |
master engraver |
главный чеканщик (в монетном дворе) |
Taras |
221 |
17:51:32 |
rus-ger |
заг. |
раскрыть секрет |
das Geheimnis rauslassen |
IrenaWhite |
222 |
17:51:22 |
rus-tgk |
заг. |
рекордный уровень |
сатҳи рекордӣ |
В. Бузаков |
223 |
17:48:06 |
rus-swe |
заг. |
такие |
sådana (ostrukturerade data, alltså sådana data som inte kan ordnas i tabeller eller kalkylark — неструктурированные данные, то есть такие данные, которые нельзя упорядочить в виде таблиц или электронных таблиц) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:46:28 |
eng-rus |
заг. |
rotary phone |
телефон с дисковым набором |
Taras |
225 |
17:45:45 |
rus-swe |
заг. |
то есть |
alltså (таким образом) |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:45:29 |
rus-ger |
заг. |
хмельное сусло |
Hopfenwürze |
IrenaWhite |
227 |
17:44:56 |
rus-swe |
IT |
структурированные данные |
strukturerade data |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:44:45 |
rus-swe |
IT |
неструктурированные данные |
ostrukturerade data |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:44:34 |
rus-swe |
IT |
неструктурированный |
ostrukturerade |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:44:21 |
rus-swe |
IT |
структурированный |
strukturerade |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:43:11 |
rus-swe |
заг. |
примерно в 2022 году |
runt 2022 |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:42:53 |
rus-swe |
заг. |
примерно в |
runt (runt 2010 — примерно в 2010 году) |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:41:51 |
rus-swe |
мат. |
специальный метод |
speciell metod (för ... - чего-л.: speciell metod för analys — специальный метод анализа) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:41:18 |
rus-swe |
обр.дан. |
специальный метод анализа |
speciell metod för analys (мн.ч. - speciella metoder för analys) |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:40:07 |
rus-swe |
обр.дан. |
сверхбольшие объёмы данных |
mycket stora datamängder |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:38:19 |
rus-ger |
заг. |
выращенный искусственно |
künstlich erzeugt |
IrenaWhite |
237 |
17:36:34 |
rus-swe |
IT |
сверхбольшой |
mycket stor |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:36:24 |
rus-swe |
заг. |
очень большой |
mycket stor |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:34:18 |
rus-swe |
обр.дан. |
большие данные |
stordata |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:34:09 |
rus-swe |
обр.дан. |
большие данные |
stora data |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:33:42 |
ita-ukr |
застар. |
ghiacciaia |
льодовня |
Yuriy Sokha |
242 |
17:32:53 |
rus-swe |
обр.дан. |
анализировать в режиме реального времени |
analysera i realtid |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:31:17 |
eng-rus |
юр. |
State Corporation for the Promotion of the Development, Manufacture, and Export of High Tech Products "Rostec" |
Государственная корпорация по содействию разработке, производству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции (rostec.ru) |
2Lucy |
244 |
17:28:59 |
rus-ger |
юр. |
оформление соглашения |
Ausfertigung des Abkommens |
Лорина |
245 |
17:28:44 |
eng-rus |
обр.дан. |
sensitive |
ограниченного доступа |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:25:45 |
rus-fre |
літ. |
принять свою обычную позу |
reprendre sa pose coutumière |
z484z |
247 |
17:24:13 |
rus-fre |
заг. |
загружен до краёв |
chargé à ras bord |
z484z |
248 |
17:23:18 |
rus-ger |
юр. |
оформлять |
fixieren (что-либо договором, соглашением) |
Лорина |
249 |
17:07:08 |
eng-rus |
амер. |
slam-pig |
блядь |
Taras |
250 |
17:04:51 |
eng-rus |
букв. |
Ukrainian Classification of Goods for Foreign Economic Activity |
Украинская классификация товаров внешнеэкономической деятельности |
tinkerbella |
251 |
17:01:12 |
eng-rus |
амер. |
slam-pig |
шлюха (a girl who is about average looking that likes to have random sexual encounters with many guys when she gets drunk. She loves to hook up, give blowjobs, and essentially get railed. This type of girl is every guy's perfect woman because she won't constantly call you, and won't blow your spot. Directions for using a slam pig: talk to her, smash that ass, and kick her out. She'll love it) |
Taras |
252 |
16:59:27 |
eng-rus |
амер. |
velveeta |
сыр (Velveeta is a brand name for a processed cheese product that tastes like an American cheese) |
Taras |
253 |
16:59:15 |
rus-swe |
обр.дан. |
в реальном времени |
i realtid |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:58:11 |
rus-swe |
заг. |
во многих случаях |
i många fall |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:57:49 |
rus-swe |
заг. |
такие как |
som |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:57:06 |
rus-swe |
моб.зв. |
мобильная связь |
mobiltelefoni |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:56:41 |
rus-swe |
моб.зв. |
мобильная телефония |
mobiltelefoni |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:56:08 |
rus-swe |
букв. |
со многими пользователями |
med många användare |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:56:05 |
eng-rus |
іст. |
Imperial Society of Friends of Natural Science, Anthropology, and Ethnography |
Императорское общество любителей естествознания, антропологии и этнографии |
Maria Klavdieva |
260 |
16:53:35 |
rus-swe |
зв’яз. |
услуги связи |
kommunikationstjänster (kommunikation + s + tjänst + er = связь + род.п. + услуга + мн.ч.) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:52:35 |
eng-rus |
лайка |
Holy Christ on stick |
твою ж мать |
Taras |
262 |
16:50:02 |
eng-rus |
заг. |
substantive and procedural law |
материальное и процессуальное право |
VictorMashkovtsev |
263 |
16:49:10 |
rus-swe |
ек. |
коммерция |
handel |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:49:07 |
eng-rus |
заг. |
be in control |
быть главным (I'm in control now) |
Taras |
265 |
16:46:30 |
rus-swe |
обр.дан. |
объёмы данных |
datamängder (data + mängd + er = данные + объём + оконч. мн.ч.) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:45:48 |
rus-swe |
обр.дан. |
большие объёмы данных |
stora datamängder |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:44:51 |
rus-swe |
тех. |
объём |
mängd (мн.ч. - mängder) |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:40:48 |
rus-swe |
лінгв. |
перевод на шведский язык |
svensk översättning |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:37:27 |
rus-swe |
шт.інтел. |
интеллектуальный анализ данных |
informationsutvinning (information + s + utvinning = информация + род.п. + добывание; калька с англ. — data mining) |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:36:30 |
rus-swe |
шт.інтел. |
интеллектуальный анализ |
utvinning (informationsutvinning — интеллектуальный анализ данных, калька с англ. data mining) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:35:33 |
rus-swe |
заг. |
добывание |
utvinning |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:34:26 |
rus-swe |
заг. |
включать в себя |
innefatta |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:33:18 |
rus-swe |
БД |
методы систем баз данных |
databasmetoder |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:32:41 |
eng-rus |
шт.інтел. |
knowledge engineering |
средства и методы организации представления знаний |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:32:16 |
eng-rus |
шт.інтел. |
database knowledge engineering |
средства и методы организации представления знаний в базе данных |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:29:27 |
rus-swe |
заг. |
такого размера |
av sådan storlek |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:28:28 |
rus-swe |
обр.дан. |
хранимая в цифровом виде информация |
digitalt lagrad information |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:28:20 |
rus-swe |
обр.дан. |
хранимый в цифровом виде |
digitalt lagrad (digitalt lagrad information — хранимая в цифровом виде информация) |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:28:01 |
rus-swe |
обр.дан. |
в цифровом виде |
digitalt (digitalt lagrad information — хранимая в цифровом виде информация) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:27:08 |
rus-swe |
заг. |
состоять |
utgöra (av ... - из ...) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:24:54 |
eng-rus |
заг. |
follow false prophets |
следовать за лжепророками |
Taras |
282 |
16:21:18 |
eng-rus |
заг. |
catch someone after class |
подойти после занятия (к преподавателю: - When's his class again? – Got it. I'll catch him after class) |
Taras |
283 |
16:20:41 |
rus-fre |
менедж. |
конкретизировать |
factualiser |
Sollnyshko |
284 |
16:16:43 |
rus-ger |
м'яс. |
препарат для шприцевания |
Spritzmittel |
igisheva |
285 |
16:13:02 |
eng-rus |
хроматогр. |
extracted ion chromatogram |
хроматограмма экстрагированных ионов |
Wakeful dormouse |
286 |
16:10:22 |
eng-rus |
рел. |
Bowls of Wrath |
чаши гнева |
Taras |
287 |
16:10:14 |
eng-rus |
банк. |
repeated relending |
цикличное перекредитование |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:05:58 |
rus-fre |
заг. |
локация |
site |
z484z |
289 |
15:58:27 |
rus-fre |
муз. |
си бемоль в ключе |
si bémol à la clef |
z484z |
290 |
15:58:07 |
rus-fre |
муз. |
в ключе |
à la clef ("Si bémol à la clef", M. Duras, Moderato cantabile) |
z484z |
291 |
15:55:14 |
rus-ger |
ниж.нім. |
охотничий инстинкт |
Jagdtrieb |
yara1775 |
292 |
15:45:52 |
rus-ita |
заг. |
неугомонный |
irrefrenabile |
Olya34 |
293 |
15:44:46 |
rus-ita |
застар. |
хиреть |
indebolirsi |
Olya34 |
294 |
15:42:59 |
rus-por |
заг. |
машина |
máquina |
JIZM |
295 |
15:42:49 |
rus-por |
заг. |
торговый автомат |
máquina de vêndas |
JIZM |
296 |
15:42:04 |
eng-rus |
кул. |
wiper |
отделитель (Это деталь ложки для мороженого в виде полумесяца, которая движется и отлепляет шарик мороженого от чашечки ложки. designboom.ru) |
BabaikaFromPechka |
297 |
15:39:43 |
rus-swe |
тех. |
цепь |
kedjor |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:37:49 |
eng-rus |
заг. |
loss of income |
неполученный доход |
VictorMashkovtsev |
299 |
15:36:36 |
eng-rus |
цифр.вал. |
blockchain |
сеть распределённых реестров (сеть, в которой данные о совершенных финансовых операциях структурируются в виде цепи (последовательности) связанных блоков финансовых операций. Использование сети распределённых реестров лежит в основе большинства популярных криптовалют. cbr.ru) |
Alex_Odeychuk |
300 |
15:35:41 |
rus-swe |
цифр.вал. |
сеть распределённых реестров |
blockkedjor (сеть, в которой данные о совершенных финансовых операциях структурируются в виде цепи (последовательности) связанных блоков финансовых операций. Использование сети распределённых реестров лежит в основе большинства популярных криптовалют. cbr.ru) |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:35:18 |
eng-rus |
заг. |
win-win |
выигрышное положение для всех сторон |
Taras |
302 |
15:35:01 |
eng-rus |
крим.жарг. |
prison bitch |
дырявый |
eugeene1979 |
303 |
15:33:28 |
rus-swe |
IT |
технология распределённых реестров |
blockkedjor (Система распределённого хранения и одновременной обработки и обновления информации на разных носителях у всех участников, которая позволяет осуществлять обмен и хранение практически любой информации. Одним из сценариев применения технологии распредёленных реестров является передача имущественных или
иных прав между участниками сети распределённых реестров. В таком случае в
сети появляются единицы учета, хранения и передачи ценностей, которые могут
представлять собой права собственности, ценные бумаги, долговые обязательства,
имущественные права на определенные активы, бонусные баллы, криптовалюты и т.п.: Мы будем смотреть на развитие технологии распределённых реестров как инструмента, решающего задачи клиентов и открывающего новые возможности для бизнеса. cbr.ru) |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:30:05 |
rus-swe |
комп.жар. |
блокчейн |
blockkedjor |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:29:13 |
rus-swe |
IT |
новейшие технологии |
framväxande teknologier |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:27:17 |
rus-swe |
зах.дан. |
группы с уникальными именами |
grupper med unika namn |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:27:00 |
rus-swe |
БД |
уникальное имя |
unik namn |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:26:14 |
eng-rus |
заг. |
have a little chat |
поболтать |
Taras |
309 |
15:25:58 |
rus-swe |
обр.дан. |
импорт файлов |
filimport |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:25:03 |
rus-swe |
заг. |
несколько групп |
flera grupper |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:21:30 |
rus-ger |
заг. |
острый дефицит |
extremer Mangel |
IrenaWhite |
312 |
15:21:29 |
eng-rus |
заг. |
recanted testimony |
отказ от своих показаний |
Taras |
313 |
15:16:59 |
eng-rus |
заг. |
crooked cop |
коррумпированный полицейский |
Taras |
314 |
15:07:30 |
rus-ger |
юр. |
управлять своими действиями |
eigene Handlungen steuern |
Лорина |
315 |
15:06:28 |
rus-ita |
заг. |
помешаться |
perdere la bussola |
Olya34 |
316 |
15:05:17 |
eng-rus |
заг. |
considerable evidence |
многочисленные свидетельства (And yet, there is considerable evidence that the Court rulings were also received with the tacit approval of some conservative-liberal governments in the old member states. tandfonline.com) |
aldrignedigen |
317 |
15:01:04 |
rus-swe |
обр.дан. |
при импорте |
vid import |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:00:36 |
eng-rus |
розм. |
dig up the dirt on someone |
накопать компромат (на кого-либо) |
Taras |
319 |
14:57:41 |
eng-rus |
фарма. |
specified organism |
организм, включённый в спецификацию |
Lev_Diatlenko |
320 |
14:55:07 |
eng-rus |
розм. |
leak the dirt on someone |
сливать компромат на (кого-либо; тж. см. dig up the dirt on someone: Tell your team to stand down or I will leak the dirt I have on you) |
Taras |
321 |
14:52:45 |
eng-rus |
розм. |
leak the dirt on someone |
сливать компромат (на кого-либо) |
Taras |
322 |
14:51:18 |
rus-swe |
шт.інтел. |
искусственное зрение |
artificiell syn |
Alex_Odeychuk |
323 |
14:50:18 |
rus-swe |
МВФ |
условная переменная |
artificiell variabel |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:49:10 |
rus-swe |
тех. |
фиктивная переменная |
artificiell variabel |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:47:31 |
eng-rus |
амер. |
re-up |
пополнение запасов (наркотиков) |
Taras |
326 |
14:47:03 |
rus-swe |
с/г. |
созревание |
åldring |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:46:10 |
rus-swe |
буд. |
ускоренное старение |
artificiell åldring (материала) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:44:17 |
rus-swe |
космон. |
искусственный спутник Земли |
artificiell jordsatellit |
Alex_Odeychuk |
329 |
14:44:00 |
rus-swe |
космон. |
спутник Земли |
jordsatellit (jord + satellit = земля + спутник) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:43:17 |
rus-swe |
с/г. |
искусственное оплодотворение |
artificiell befruktning |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:42:53 |
rus-swe |
біол. |
оплодотворение |
befruktning |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:42:43 |
eng-rus |
амер. |
re-up |
новая партия наркотиков (для розничной продажы на улице: ... he does the pickups for the money, I call him for the re-up, he comes) |
Taras |
333 |
14:42:22 |
rus-swe |
шт.інтел. |
искусственный источник |
artificiell källa |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:40:57 |
rus-swe |
тех. |
искусственный источник помех |
artificiell bruskälla |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:39:55 |
rus-swe |
заг. |
источник шума |
bruskälla |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:33:42 |
rus-swe |
с/г. |
осеменение |
inseminering |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:33:13 |
eng-rus |
наук.-досл. |
data obtained for the first time |
данные получены впервые |
iwona |
338 |
14:29:55 |
rus-swe |
IT |
искусственная реальность |
artificiell verklighet |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:29:17 |
rus-swe |
IT |
реальность |
verklighet |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:28:51 |
rus-swe |
шт.інтел. |
искусственный голос |
artificiell röst |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:28:09 |
eng-rus |
амер. |
lead a mass |
проводить мессу |
Taras |
342 |
14:26:30 |
eng-rus |
заг. |
lost income |
недополученные доходы |
VictorMashkovtsev |
343 |
14:26:10 |
rus-swe |
заг. |
искусственный источник голоса |
artificiell talkälla |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:25:58 |
rus-swe |
заг. |
источник речи |
talkälla (tal + källa = речь + источник) |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:22:15 |
eng-rus |
амер. |
high-end prostitute |
дорогая проститутка |
Taras |
346 |
14:21:27 |
rus-swe |
заг. |
борьба |
bekämpning (bekämpning av torka — борьба с засухой (меры, предпринимаемые для предотвращения, снижения или исключения ущерба, наносимого урожаю, продолжительным периодом засушливой погоды)) |
Alex_Odeychuk |
347 |
14:19:56 |
rus-ita |
сленг |
холщовый |
di tela |
MilaB |
348 |
14:19:20 |
rus-swe |
шт.інтел. |
искусственный интеллект |
artificiell intelligens |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:19:03 |
rus-swe |
шт.інтел. |
интеллект |
intelligens |
Alex_Odeychuk |
350 |
14:18:40 |
rus-swe |
шт.інтел. |
искусственный |
artificiell |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:18:11 |
eng-rus |
заг. |
social jetlag |
социальный джетлаг (расхождение между биологическими внутренними часами ("хронотипом") и вынужденным социальным регулированием жизни) |
Featus |
352 |
14:17:29 |
rus-tur |
стом. |
удержание |
tutuculuk (полный съемный протез) |
Natalya Rovina |
353 |
14:15:07 |
rus-swe |
комп., Майкр. |
облачная служба |
molntjänst (moln + tjänst = облако + служба) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:14:42 |
rus-swe |
комп., Майкр. |
облачные службы |
molntjänster |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:13:12 |
rus-swe |
обр.дан. |
... облачных вычислений |
för molntjänster |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:11:04 |
eng-rus |
заг. |
Big Tech |
крупнейшие IT-компании |
Taras |
357 |
14:09:59 |
rus-swe |
обр.дан. |
облачный ... |
... för molntjänster (букв. - для облачных вычислений) |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:09:40 |
rus-ita |
заг. |
необоснованное повышение цен |
immotivato aumento dei prezzi (senza una giustificazione tecnica o economica: nel paese monta la protesta dei consumatori contro l'immotivato aumento dei prezzi, talvolta pretestuosamente ancorato all'adozione della moneta unica) |
massimo67 |
359 |
14:01:49 |
rus-ita |
заг. |
искренне |
genuinamente |
spanishru |
360 |
13:56:07 |
eng-rus |
ГПЗ |
STR |
периодичность ложно-аварийных отключений (spurius trip rate) |
nusret555 |
361 |
13:54:11 |
eng-rus |
амер. |
your loss |
а зря |
Taras |
362 |
13:39:31 |
rus-swe |
обр.дан. |
облачные вычисления |
molntjänster |
Alex_Odeychuk |
363 |
13:39:20 |
rus-swe |
обр.дан. |
рынок облачных вычислений |
marknad för molntjänster |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:38:52 |
eng-rus |
амер. |
high-end hooker |
дорогая проститутка |
Taras |
365 |
13:37:23 |
eng-rus |
комп.граф. |
computer graphics in virtual reality |
компьютерная графика виртуальной реальности (название учебной дисциплины в высшем техническом учебном заведении) |
Alex_Odeychuk |
366 |
13:35:31 |
eng-rus |
амер. |
of the high-end variety |
из дорогих (о проститутках: a call girl of the high-end variety) |
Taras |
367 |
13:33:48 |
rus-spa |
обр.дан. |
облачные вычисления |
la computación en nube |
Alex_Odeychuk |
368 |
13:33:26 |
eng-rus |
амер. |
high-end call girl |
дорогая проститутка |
Taras |
369 |
13:27:10 |
eng-rus |
лайка |
bat-shit |
ёбнутый |
Taras |
370 |
13:25:26 |
eng-rus |
лайка |
bat shit |
ебанутый (тж. bat-shit crazy) |
Taras |
371 |
13:19:50 |
rus-ita |
заг. |
бездельник |
nulla facente |
spanishru |
372 |
13:15:27 |
eng-rus |
дип. |
diplomatic boycott |
дипломатический бойкот (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
373 |
13:12:46 |
rus-tur |
стом. |
внутриканальный штифт |
kanal içi post |
Natalya Rovina |
374 |
13:11:02 |
eng-rus |
заг. |
uncompromising will |
непреклонная воля (Cruz, 44, has shot to national renown despite only two years in the Senate, boosted by insurgent Tea Party factions and his uncompromising will to stir up trouble in the Capitol. – The Guardian) |
grafleonov |
375 |
13:07:52 |
rus-ita |
мед. |
мазок методом ПЦР в режиме реального времени |
tampone molecolare RT-PCR (методом обратной транскрипции, совмещенной с полимеразной цепной реакцией в реальном времени (ОТ-ПЦР-РВ); RT-PCR, dall'inglese "Reverse Transcription Polymerase Chain Reaction").PCR (o reazione a catena della polimerasi); RT-PCR reazione di trascrizione inversa della polimerasi a catena, reazione a catena della polimerasi-trascrittasi inversa: tampone molecolare è il test di riferimento per la diagnosi di Covid-19 e si esegue su tampone RINOFARINGEO con metodica Real Time PCR (o RT-PCR); ПЦР в реальном времени (или количественная ПЦР, англ. Real-time PCR, qPCR, qRT-PCR)) |
massimo67 |
376 |
13:05:49 |
eng-rus |
іст. |
cultural-historical patterns |
культурно-исторические коды (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
377 |
12:57:50 |
eng-rus |
ідіом. |
play the system |
использовать существующие правила или порядки к своей выгоде |
plushkina |
378 |
12:56:27 |
eng-rus |
заг. |
free-roaming animals |
на свободном выпасе |
UniversalLove |
379 |
12:56:11 |
rus-ger |
заг. |
расширение прав и возможностей |
Empowerment |
H. I. |
380 |
12:53:18 |
rus-ita |
мед. |
ПЦР-тест |
tampone molecolare (tampone molecolare è il test di riferimento per la diagnosi di Covid-19 e si esegue su tampone RINOFARINGEO con metodica Real Time PCR (o RT-PCR); Tampone Molecolare RT-PCR con QR CODE con codice CUN per ottenere il Green Pass) |
massimo67 |
381 |
12:52:55 |
eng-rus |
заг. |
inspection protocol |
протокол осмотра |
VictorMashkovtsev |
382 |
12:47:59 |
rus-ita |
мед. |
ПЦР-тест |
test molecolare (test molecolare (o PCR): test molecolare (o PCR), che evidenzia la presenza di materiale genetico (RNA) del virus. Viene eseguito su tampone rino-faringeo) |
massimo67 |
383 |
12:45:53 |
eng-rus |
заг. |
come into contact |
войти в контакт |
Svetozar |
384 |
12:45:28 |
eng-rus |
перен. |
ask for the moon |
просить звезду с неба |
Taras |
385 |
12:40:37 |
rus-ita |
мед. |
ПЦР-тест |
metodo PCR |
massimo67 |
386 |
12:40:11 |
rus-fre |
зах.дан. |
шпионское ПО |
logiciel espion (L'accès à SS7 aurait permis à NSO de localiser et de mettre sur écoute beaucoup plus facilement d'éventuelles victimes de son espiogiciel Pegasus et ce, dans le monde entier. (DataNew, 03/02/2022)) |
Viktor N. |
387 |
12:38:42 |
rus-ita |
заг. |
социально ответственный |
socialmente responsabile (per essere un'impresa realmente socialmente responsabile; l'impresa agisce in modo socialmente responsabile nella convinzione di ottenere... ;Prassi socialmente responsabili nell'impresa locale; adozione di (un) comportamenti socialmente responsabili determina) |
massimo67 |
388 |
12:37:42 |
rus-ger |
конт. |
энергоёмкость |
Energiebedarf (в знач. "энергопотребление") |
4uzhoj |
389 |
12:31:51 |
rus-ita |
заг. |
социально значимая деятельность |
attivita considerate socialmente importanti |
massimo67 |
390 |
12:31:08 |
rus-ita |
заг. |
социально значимые продукты |
prodotti alimentari socialmente importanti (питания: Come i prodotti possono essere socialmente significativi? prodotti essenziali , quali medicine o generi alimentari fondamentali) |
massimo67 |
391 |
12:25:42 |
rus-ita |
заг. |
социально-неблагополучный |
socialmente deprivato (неимущие, бедные: famiglie socialmente deprivate; classi economicamente svantaggiate e socialmente deprivate; nelle aree territoriali culturalmente e socialmente deprivate; persone socialmente deprivate si trova spesso in pessime condizioni sociali ed ambientali) |
massimo67 |
392 |
12:24:54 |
rus-ger |
заг. |
потребление газа |
Gaseinsatz (Die neuen MWM Gasmotoren produzieren jetzt 13,5 MW – also 4,5 MW mehr Energie – bei gleichem Gaseinsatz. mwm.net) |
4uzhoj |
393 |
12:17:21 |
eng-rus |
заг. |
strain ratio |
коэффициент деформации |
Dmitriy27 |
394 |
11:59:41 |
rus-ger |
заг. |
узкая специализация |
Fachspezialisierung |
aminova05 |
395 |
11:50:22 |
eng-rus |
заг. |
have a touch of cold |
малость простыть |
askandy |
396 |
11:46:28 |
eng-ukr |
заг. |
printing plant Ukraine |
поліграфічний комбінат Україна |
Anuvadak |
397 |
11:40:56 |
rus-ita |
заг. |
ближайшее окружение |
cerchio (cerchio Interno: Nuove sanzioni Usa contro il cerchio di Putin; Sanzioni al cerchio magico di Putin; anche nel cerchio interno del presidente russo) |
massimo67 |
398 |
11:34:59 |
rus-ita |
заг. |
ближайшее окружение |
cerchia ristretta (numero uno della cerchia ristretta di Vladimir Putin; una piccola cerchia di fedeli a cui rivolgersi per prendere decisioni importanti; decine di persone della mia cerchia; Presidente Aliyev e il suo entourage politico) |
massimo67 |
399 |
11:22:15 |
rus-ita |
психол. |
родственные узы |
legame parentale |
spanishru |
400 |
11:21:35 |
rus-ita |
психол. |
родственные связи |
legame parentale |
spanishru |
401 |
11:17:00 |
rus-ita |
мед. |
снять боль в мышцах |
alleviare i dolori muscolari |
massimo67 |
402 |
11:13:25 |
rus-ita |
мед. |
снять мышечное напряжение |
sciogliere tensione muscolare (fare una passeggiata e sciogliere l'eventuale tensione muscolare) |
massimo67 |
403 |
11:10:26 |
rus-ita |
мед. |
снять напряжение мышечных тканях |
ridurre la tensione dei tessuti muscolari (ridurre l'eccessiva tensione muscolare; ridurre la tensione nei muscoli e nei tessuti; riduzione delle tensioni muscolari) |
massimo67 |
404 |
11:07:47 |
eng-rus |
холод. |
thermal compressor |
термохимический компрессор (Absorption chillers use heat instead of mechanical energy to provide cooling. A thermal compressor consists of an absorber, a generator, a pump, and a throttling device, and replaces the mechanical vapor compressor. In the chiller, refrigerant vapor from the evaporator is absorbed by a solution mixture in the absorber. //
Абсорбционные холодильные установки отличаются от парокомпрессионных тем, что вместо механического компрессора в них используется термохимический; сжатие производится путем применения кроме хладагента второго вещества – абсорбента (поглотителя). В остальном абсорбционная установка в принципе не отличается от компрессионной. mash-xxl.info) |
4uzhoj |
405 |
10:59:08 |
rus-ita |
заг. |
оказывать политическое давление |
esercitare pressioni politiche (quando vengono apertamente esercitate pressioni politiche per influenzare le procedure in corso; usata per esercitare le dovute pressioni politiche affinché alle violazioni dei diritti umani in Messico sia posta fine in tempi rapidi e certi; a seguito di una pressione senza precedenti dal mondo della politica e dei media) |
massimo67 |
406 |
10:49:58 |
rus-ita |
тех. |
транспортное средство с низким удельным давлением на грунт |
veicolo con una pressione specifica al suolo estremamente ridotta (con una minima pressione sul terreno; a bassa pressione) |
massimo67 |
407 |
10:46:41 |
rus-ita |
мед. |
средство, снижающее артериальное давление |
farmaco ipotensivo (farmaco che abbassa la pressione arteriosa) |
massimo67 |
408 |
10:39:23 |
rus-ita |
заг. |
средство политического давления |
mezzo di pressione politica (Il gas è diventato un mezzo per esercitare pressioni politiche; utilizzare come mezzo di pressione politica) |
massimo67 |
409 |
10:35:27 |
rus-ita |
юр. |
средство политического давления |
strumento di pressione politica |
massimo67 |
410 |
10:32:02 |
eng-rus |
політ. |
arms sector |
оружейный сектор |
Lialia03 |
411 |
10:30:00 |
eng-rus |
заг. |
fluent in Russian |
свободно владеющий русским |
MDuser |
412 |
10:28:57 |
eng-rus |
заг. |
open competitive selection |
открытый конкурсный отбор |
VictorMashkovtsev |
413 |
10:18:00 |
eng-rus |
заг. |
written case files |
письменные материалы дела |
VictorMashkovtsev |
414 |
10:13:29 |
rus-ita |
мед. |
амимичный |
amimico (не выражающий эмоций (о лице)) |
spanishru |
415 |
9:46:06 |
rus-ita |
психол. |
сеттинг |
setting |
spanishru |
416 |
9:31:51 |
eng-rus |
заг. |
minutes of witness interview |
протокол допроса свидетеля |
VictorMashkovtsev |
417 |
9:22:29 |
rus-spa |
фарма. |
корамин |
coramina |
AlexanderGerasimov |
418 |
8:59:54 |
rus-uzb |
мед. |
острая кишечная инфекция |
o`tkir ichak kasalligi infeksiyasi |
NodiraSaidova |
419 |
8:55:51 |
rus-uzb |
мед. |
брюшной тиф |
ich terlama |
NodiraSaidova |
420 |
8:53:38 |
rus-uzb |
мед. |
латентный период |
yashirin davr |
NodiraSaidova |
421 |
8:51:28 |
rus-uzb |
мед. |
стул регулярный |
ich kelishi ravon |
NodiraSaidova |
422 |
8:47:52 |
rus-uzb |
мед. |
число дыханий |
nafas olish soni |
NodiraSaidova |
423 |
8:38:00 |
eng-rus |
заг. |
permanent station |
круглогодичная станция (в Арктике/Антарктике) |
Ремедиос_П |
424 |
8:36:22 |
eng-ukr |
гем. |
padparaja |
падпараджа (рожево-помаранчевий) |
Yuriy Sokha |
425 |
8:32:04 |
eng-rus |
фарма. |
DEHT |
время выдержки загрязненного оборудования |
AlSeNo |
426 |
8:31:39 |
eng-rus |
фарма. |
Clean Equipment Hold Time |
время выдержки чистого оборудования |
AlSeNo |
427 |
8:30:13 |
eng |
абрев. фарма. |
CEHT |
Clean Equipment Hold Time |
AlSeNo |
428 |
8:29:29 |
eng |
абрев. фарма. |
DEHT |
Dirty Equipment Hold Time |
AlSeNo |
429 |
8:20:55 |
eng-rus |
заг. |
mosquito coil |
спираль от комаров |
YNell |
430 |
8:13:26 |
eng-ukr |
мінер. |
dyke complex |
дайковий комплекс |
Yuriy Sokha |
431 |
7:33:48 |
eng-rus |
нафт.газ |
cup type tester |
опрессовочная манжета |
twinkie |
432 |
7:25:33 |
eng-rus |
буд.констр. |
soil brick |
грунтоблок |
YGA |
433 |
6:45:34 |
eng-rus |
австрал. |
Easy as. |
Легче лёгкого. |
masizonenko |
434 |
5:38:51 |
rus-ger |
заг. |
основная сумма задолженности |
Kapitalrate |
viktorlion |
435 |
3:25:37 |
eng-rus |
заг. |
the cherry on the cake |
вишенка на торте (the final thing that makes something perfect: The fabulous weather on the day was the cherry on the cake. macmillandictionary.com) |
Logofreak |
436 |
2:24:30 |
eng-rus |
прогр. |
cloud-to-edge model |
модель периферийного вычисления |
SAKHstasia |
437 |
1:55:09 |
eng-rus |
аероп. |
DDFS |
разработка суточных графиков полёта (nap.edu) |
Nadya_Shainyan |
438 |
1:40:27 |
eng-rus |
заг. |
THP |
система нагревания табака (tobacco heating product) |
Richard Rahl |
439 |
1:22:02 |
rus-spa |
заг. |
незначительным большинством |
por un escaso margen (голосов) |
votono |
440 |
0:58:49 |
rus-ita |
заг. |
магазин чемоданов |
valigeria |
Avenarius |
441 |
0:49:29 |
rus-ita |
перен. |
крупный куш |
borsone (grossa somma vinta al gioco) |
Avenarius |
442 |
0:47:34 |
rus-ger |
текстиль. |
кардного прядения |
kardiert (о пряже) |
4uzhoj |
443 |
0:39:13 |
rus-ita |
перен. |
канонада |
tambureggiamento (il risuonare dei colpi di artiglieria pesante) |
Avenarius |
444 |
0:36:56 |
eng |
|
pavillion |
pavilion (Alternative spelling of pavilion (obsolete, except in the names of theatres, hotels, etc.) - Usage notes: The Oxford English Dictionary marks this spelling as "now nonstandard".) |
'More |
445 |
0:33:42 |
rus-spa |
заг. |
подводный аппарат |
sumergible |
sankozh |
446 |
0:32:28 |
eng |
застар. |
pathogene |
pathogen (Dated form of pathogen) |
'More |
447 |
0:25:47 |
ger-ukr |
розм. |
in die Luft jagen |
підірвати |
Brücke |
448 |
0:25:02 |
eng |
|
oxigen |
oxygen (common misspelling of "oxygen") |
'More |
449 |
0:25:01 |
eng-rus |
заг. |
cotton mill |
хлопчатобумажный комбинат |
4uzhoj |
450 |
0:17:50 |
rus-swe |
тех. |
технологии |
teknologier |
Alex_Odeychuk |
451 |
0:17:15 |
eng |
авіац. |
time-based spacing |
TBS |
MichaelBurov |
452 |
0:16:49 |
eng |
помилк. |
outragous |
outrageous (common misspelling of outrageous) |
'More |
453 |
0:12:05 |
eng-rus |
розм. |
go dark |
залечь на дно (о преступнике) |
Taras |
454 |
0:10:16 |
eng |
абрев. збагач. |
TBS |
teetered-bed separator |
MichaelBurov |
455 |
0:09:58 |
eng |
збагач. |
teetered-bed separator |
TBS |
MichaelBurov |
456 |
0:08:37 |
eng-rus |
збагач. |
teeter-bed separator |
сепаратор с разделением во взвешенном слое (TBS) |
MichaelBurov |
457 |
0:07:21 |
eng-rus |
збагач. |
teetered-bed separator |
сепаратор с разделением во взвешенном слое (TBS) |
MichaelBurov |
458 |
0:06:23 |
eng-rus |
збагач. |
hindered-bed separator |
сепаратор с разделением во взвешенном слое (Teeter-bed (i.e., hindered-bed) separators are used throughout the mineral processing industry for both classification and density separation.) |
MichaelBurov |
459 |
0:02:50 |
eng-rus |
етн. |
Russian-speaking people |
русскоговорящие население (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |