1 |
23:59:22 |
eng-rus |
турист. |
booking form |
лист бронирования |
sophistt |
2 |
23:46:12 |
eng-rus |
заг. |
baked goods |
мучные изделия |
mazurov |
3 |
23:45:50 |
eng-rus |
заг. |
pastries |
мучные изделия |
mazurov |
4 |
23:28:51 |
rus-ger |
трансп. |
Транспортировочные, запорные, фиксирующие болты |
Absteckbolzen (используются исключительно для транспортировки) |
N_Y_ |
5 |
23:16:36 |
eng-rus |
ек. |
China's General Administration of Customs |
Генеральная администрация таможни Китая |
makhno |
6 |
23:06:17 |
rus-ger |
заг. |
подшлемник |
Helmkapuze |
Traumhaft |
7 |
23:03:20 |
eng-rus |
заг. |
Peachskin |
велюр |
Insane doll |
8 |
22:56:20 |
rus-fre |
заг. |
дисциплина |
domaine |
I. Havkin |
9 |
22:42:29 |
eng-rus |
заг. |
prolong the term of office |
продлевать полномочия |
kanareika |
10 |
22:40:03 |
rus-spa |
фарм. |
среда |
vehículo |
ННатальЯ |
11 |
22:35:59 |
eng-rus |
Игорь Миг одяг |
twill |
диагональ (плотная хлопчатобумажная или шерстяная ткань с отчётливо выраженными наклонными рубчиками. Из диагонали шьют воинское обмундирование, куртки и т. д
) |
Игорь Миг |
12 |
22:35:36 |
rus-spa |
мед. |
нежелательная реакция |
reacción adversa |
ННатальЯ |
13 |
22:30:17 |
rus-spa |
|
иметь целью |
tener como objetivo |
ННатальЯ |
14 |
22:30:03 |
rus-fre |
ідіом. |
положить конец |
mettre un terme (à qqch) |
Shurrka |
15 |
22:29:47 |
eng-rus |
|
hospital administrator |
главный врач |
4uzhoj |
16 |
22:16:15 |
rus-fre |
ідіом. |
отказываться от собственных слов |
revenir sur sa parole |
Shurrka |
17 |
22:14:32 |
rus-ger |
мор. |
спасательный гидротермокостюм |
Überlebensanzug |
Traumhaft |
18 |
22:13:56 |
eng-rus |
|
chief medical officer |
начальник окружного управления здравоохранения (chief medical officer is the head of the entire medical organisation in the district) |
4uzhoj |
19 |
22:10:08 |
rus-ita |
турист. |
трансфер |
transfer |
alesssio |
20 |
22:07:29 |
eng-rus |
тех. |
air forced water forced |
принудительное воздушное и принудительное водяное (охлаждение; AFWF) |
arturmoz |
21 |
22:04:01 |
eng-rus |
інт. |
Master Resale Rights |
расширенные права перепродажи |
golos-tatiana |
22 |
22:02:51 |
eng |
абрев. інт. |
Master Resale Rights |
MRR |
golos-tatiana |
23 |
22:02:05 |
eng-rus |
інт. |
Basic Resale Rights |
общие права перепродажи |
golos-tatiana |
24 |
22:01:44 |
eng-rus |
тех. |
air forced |
принудительное воздушное (охлаждение) |
arturmoz |
25 |
22:01:37 |
eng-rus |
|
prenatal care |
учёт по беременности |
4uzhoj |
26 |
22:00:14 |
eng |
абрев. інт. |
Basic Resale Rights |
BRR |
golos-tatiana |
27 |
21:47:32 |
rus-ger |
геогр. |
Шладминг |
Schladming (город в Австрии, в федеральной земле Штирия) |
mica2007 |
28 |
21:45:17 |
rus-ita |
|
охранник |
guardia giurata |
Taras |
29 |
21:32:58 |
eng-rus |
|
Local Medical Association |
территориальное медицинское объединение |
4uzhoj |
30 |
21:26:48 |
eng-rus |
прогр. |
software adaptation |
адаптация системы средствами ПО |
ssn |
31 |
21:25:48 |
eng-rus |
прогр. |
software adaptation |
программная адаптация |
ssn |
32 |
21:24:51 |
rus-fre |
|
охватывать |
frapper (масштаб чего-либо: болезнь, кризис, эпидемия (L'obésité frappe de plus en plus jeune)) |
Vickyvicks |
33 |
21:24:15 |
eng-rus |
прогр. |
software adaptation |
адаптация программного обеспечения (доработка (модификация) ПО применительно к (новым) требованиям заказчика, при переносе на новую платформу, для обеспечения совместимости с существующими аппаратными и/или программными средствами и т.п.) |
ssn |
34 |
21:20:13 |
eng-rus |
прогр. |
system architect |
архитектор системы (специалист высокого уровня, занимающийся разработкой архитектуры компьютера (компьютерной системы) или построением корпоративной ИТ-инфраструктуры) |
ssn |
35 |
21:18:34 |
eng-rus |
прогр. |
software architect |
разработчик архитектуры программной системы (Syn: system architect) |
ssn |
36 |
21:14:17 |
rus-ita |
тех. |
листозагибочный станок |
piegaprofilati |
Rossinka |
37 |
21:14:10 |
rus-est |
|
1. пребывание вместе |
koosviibimine |
Марина Раудар |
38 |
21:13:57 |
eng-rus |
прогр. |
software audit |
аудит ПО |
ssn |
39 |
21:13:45 |
rus-ita |
тех. |
станок для снятия фаски |
smussatrice |
Rossinka |
40 |
21:13:22 |
rus-ita |
тех. |
фаскорез |
smussatrice |
Rossinka |
41 |
21:11:08 |
eng-rus |
ГПЗ |
compressor train |
компрессорный блок (to be confirmed) |
Aiduza |
42 |
21:09:59 |
eng |
абрев. прогр. |
software suite |
software bundle |
ssn |
43 |
21:06:31 |
eng-rus |
Гаваї |
lanai |
Пространство под свайным зданием, служащее хранилищем (гавайск.) |
Ana_net |
44 |
21:05:00 |
eng |
абрев. тех. |
AFWF |
air forced water forced (принудительное воздушное и принудительное водяное (охлаждение)) |
arturmoz |
45 |
21:03:23 |
eng-rus |
|
stuffed toy |
мягкая игрушка |
karpvon |
46 |
21:02:51 |
eng |
абрев. інт. |
MRR |
Master Resale Rights |
golos-tatiana |
47 |
21:02:05 |
rus-ger |
мед. |
назогастральный зонд |
nasogastrale Sonde |
EVA-T |
48 |
21:00:14 |
eng |
абрев. інт. |
BRR |
Basic Resale Rights |
golos-tatiana |
49 |
20:59:32 |
rus-ita |
тех. |
чеканочный станок |
cianfrinatrice |
Rossinka |
50 |
20:59:24 |
eng |
абрев. тех. |
AF |
air forced (cooling) |
arturmoz |
51 |
20:56:03 |
eng-rus |
буд.констр. |
membrane roof |
мембранная кровля |
felog |
52 |
20:55:26 |
eng-rus |
прогр. |
forward compatibility |
восходящая совместимость |
ssn |
53 |
20:53:32 |
eng-rus |
юр. |
electric forklift |
аккумуляторный погрузчик |
Alexander Demidov |
54 |
20:51:30 |
rus-ger |
авто. |
радар скорости |
Blitzer |
galeo |
55 |
20:50:03 |
eng-rus |
прогр. |
backward compatibility |
нисходящая совместимость |
ssn |
56 |
20:49:41 |
rus-ger |
митн. |
Всемирная таможенная организация |
WZO |
Tykovka_Kov |
57 |
20:48:27 |
eng |
абрев. прогр. |
backward compatibility |
downward compatibility |
ssn |
58 |
20:48:02 |
rus-ger |
мед. |
маркер воспаления |
Entzündungsmarker |
EVA-T |
59 |
20:46:38 |
eng-rus |
прогр. |
backward compatibility |
полная совместимость с предыдущими версиями (тж. обратная совместимость; способность ПО и аппаратного обеспечения работать с предыдущими версиями ПО или на предыдущих версиях процессоров – напр., способность машины выполнять на новом процессоре старые программы и использовать старые форматы файлов без необходимости внесения в них изменений. При этом новый процессор может содержать дополнительные команды и иметь другие особенности, которые могут использоваться в разрабатываемом для него ПО. Syn: downward compatibility. Ant: forward compatibility) |
ssn |
60 |
20:43:47 |
eng-rus |
спорт. |
swimtrainer |
свимтренер (англ. swimtrainer – to swim плавать trainer тренер). Надувные круги-тренажёры, изготовленные из прочного полимера и имеющие 5 надувных камер. Предназначены для обучения плаванию детей от 3 месяцев до 8 лет.) |
anadyakov |
61 |
20:42:38 |
eng |
абрев. ам.англ. |
gridiron football |
gridiron |
Taras |
62 |
20:41:06 |
eng |
абрев. ам.англ. |
gridiron football |
grid |
Taras |
63 |
20:40:19 |
eng-rus |
прогр. |
binary code compatibility |
совместимость на уровне двоичного кода (способность программы с одной компьютерной системы без модификации выполняться на другой платформе.) |
ssn |
64 |
20:39:01 |
rus-ita |
тех. |
размер ячейки фильтра |
potere di ritenzione |
Rossinka |
65 |
20:38:56 |
eng-rus |
амер. |
gridiron football |
американский футбол |
Taras |
66 |
20:38:40 |
eng-rus |
прогр. |
source code compatibility |
совместимость на уровне исходных текстов (см. software compatibility) |
ssn |
67 |
20:36:51 |
eng-rus |
прогр. |
software compatibility |
совместимость ПО (способность компьютерной системы исполнять ПО, написанное для другой системы. При этом различают программную совместимость на уровне исходных текстов (source code compatibility) и совместимость на уровне двоичных (машинных) кодов (binary code compatibility)) |
ssn |
68 |
20:35:40 |
eng-rus |
риболов. |
twitchbait |
твичбейт (англ. twitchbait – to twitch подергиваться bait приманка). В рыболовстве – вид приманки с лопастью, движущейся по прямой линии и заглубляющейся. При движении поворачивается боками, а на паузе всплывает или зависает.) |
anadyakov |
69 |
20:33:23 |
eng-rus |
прогр. |
software compatible |
с совместимым программным обеспечением |
ssn |
70 |
20:32:06 |
rus-ita |
тех. |
перекачивающий насос |
pompa di travaso |
Rossinka |
71 |
20:31:47 |
eng-rus |
прогр. |
Software complexity tends to increase exponentially with size |
Сложность ПО имеет тенденцию экспоненциально расти вместе с его объёмом |
ssn |
72 |
20:30:44 |
eng-rus |
прогр. |
software complexity |
сложность ПО |
ssn |
73 |
20:28:23 |
eng-rus |
хім. |
methylethylketoxime |
метилэтилкетоксим |
unrecyclable |
74 |
20:28:09 |
eng-rus |
прогр. |
software component |
программный компонент (-процедура, модуль, блок, объект, библиотека и т.п.) |
ssn |
75 |
20:27:06 |
rus-ita |
трансп. |
эконом-класс |
classe economica |
alesssio |
76 |
20:26:32 |
rus-ger |
харч. |
продукт переработки |
Folgeprodukt |
Лорина |
77 |
20:26:11 |
rus-ita |
трансп. |
бизнес-класс |
classe business |
alesssio |
78 |
20:16:47 |
rus-ger |
мед. |
проведение операции |
Durchführung der Operation |
EVA-T |
79 |
20:16:41 |
eng-rus |
юр. |
drilling footage |
объём бурения |
Alexander Demidov |
80 |
20:16:28 |
rus-spa |
фарм. |
бета-блокатор |
beta bloqueador |
ННатальЯ |
81 |
20:15:38 |
rus-spa |
фарм. |
бета-блокатор |
betabloqueante |
ННатальЯ |
82 |
20:13:45 |
eng-rus |
риболов. |
pullbait |
пулбейт (В рыболовстве – классическая поверхностная приманка класса "джеркбейт", подразумевающая подмотку с паузами и рывки разной резкости и длины и "играющая" по прямой линии.) |
anadyakov |
83 |
20:13:43 |
rus-ger |
саніт. |
антимикробная обработка |
antimikrobielle Behandlung |
Лорина |
84 |
20:10:29 |
rus-ita |
авіац. |
прямой рейс |
volo diretto |
alesssio |
85 |
20:10:00 |
rus-ita |
авіац. |
рейс с промежуточной посадкой |
volo con scalo |
alesssio |
86 |
20:09:59 |
eng |
прогр. |
software bundle |
software suite |
ssn |
87 |
20:06:39 |
eng-rus |
собак. |
puller |
пуллер (1. Прибор для вытяжки микропипеток, предназначен для изготовления в лабораторных условиях микропипеток из стеклянных капилляров путём вытягивания кончиков. 2. Тренировочный снаряд для собак, позволяющий компенсировать недостаток физической и психоэмоциональной нагрузки питомца, состоит из двух колец, сделанных из уникального материала, позволяющего зубам мягко входить в толщу изделия, не деформируя его.) |
anadyakov |
88 |
20:04:46 |
eng-rus |
митн. |
replacement product |
замещающий продукт |
chistochel |
89 |
20:03:31 |
rus-ger |
|
систематизация |
Festschreibung |
Лорина |
90 |
20:00:12 |
eng-rus |
харч. |
German purity law |
Немецкий закон о чистоте |
Molia |
91 |
19:59:12 |
eng-rus |
геолог. |
nugget variance |
остаточная вариация, остаточная дисперсия (dataplus.ru) |
lew3579 |
92 |
19:56:01 |
eng-rus |
юр. |
make timely arrangements |
своевременно обеспечить |
Alexander Demidov |
93 |
19:55:21 |
eng-rus |
прогр. |
software cracking |
взлом ПО (совокупность действий, направленных на снятие имеющихся в конкретном ПО средств защиты от нелегального использования и копирования; служит чаще всего для пиратского распространения взломанного ПО) |
ssn |
94 |
19:55:06 |
rus-ger |
тех. |
по |
bezogen auf |
sipsik |
95 |
19:54:59 |
rus-ita |
тех. |
короткозамкнутый ротор |
rotore in corto circuito (в электродвигателях) |
Biscotto |
96 |
19:53:31 |
eng-rus |
юр. |
security post |
охранное помещение |
Alexander Demidov |
97 |
19:51:30 |
eng-rus |
мед. |
medical check-up |
медосмотр |
yo |
98 |
19:50:07 |
eng-rus |
юр. |
build |
выполнить строительство |
Alexander Demidov |
99 |
19:48:27 |
eng |
прогр. |
downward compatibility |
backward compatibility |
ssn |
100 |
19:47:26 |
eng-rus |
юр. |
pre-commissioning |
выполнение работ по завершению строительства |
Alexander Demidov |
101 |
19:47:00 |
eng-rus |
прогр. |
software design definition |
эскизный проект ПО |
ssn |
102 |
19:46:16 |
eng-rus |
прогр. |
software design space |
пространство проектных параметров ПО |
ssn |
103 |
19:45:41 |
eng-rus |
юр. |
grant the claim in part |
частично удовлетворить иск |
yo |
104 |
19:44:51 |
eng-rus |
|
fire and security alarm |
пожарно-охранная сигнализация |
Alexander Demidov |
105 |
19:43:28 |
eng-rus |
юр. |
security post |
охранный пункт |
Alexander Demidov |
106 |
19:42:38 |
eng |
амер. |
gridiron |
see gridiron football |
Taras |
107 |
19:42:23 |
eng-rus |
юр. |
deal with the issue of |
решить вопрос (more UK hits) |
Alexander Demidov |
108 |
19:42:10 |
eng-rus |
юр. |
deal with a matter |
решить вопрос |
Alexander Demidov |
109 |
19:41:35 |
eng-rus |
риб. |
bucktail |
бактейл (БАКТЕЙЛ (англ. bucktail – buck олень tail хвост). В рыболовстве – комбинированная универсальная приманка, представляющая собой тройник с опереньем, которое изготавливается из остевых волосков с кисточки хвоста крупного рогатого скота, а так же лосей и оленей.) |
anadyakov |
110 |
19:41:06 |
eng |
амер. |
grid |
gridiron football |
Taras |
111 |
19:40:41 |
eng-rus |
юр. |
pre-commissioning |
подготовка к вводу в эксплуатацию |
Alexander Demidov |
112 |
19:35:36 |
eng-rus |
прогр. |
software development life-cycle tools |
инструменты жизненного цикла разработки ПО |
ssn |
113 |
19:35:03 |
eng-rus |
харч. |
tarte flambee |
тарт фламбе ("пылающий пирог ") |
Molia |
114 |
19:33:43 |
rus-ita |
|
претендент |
sfidante |
Taras |
115 |
19:32:14 |
eng-rus |
юр. |
make a report |
выступить с информацией |
Alexander Demidov |
116 |
19:31:44 |
rus-ita |
|
дуэлянт |
sfidante |
Taras |
117 |
19:30:40 |
rus-ita |
|
дуэлянт |
duellante |
Taras |
118 |
19:30:28 |
eng-rus |
комп. |
backplate |
бэкплейт (backplate – back задний plate пластина). комп. Нижняя часть крепления системы охлаждения компьютера, служащая для предотвращения повреждения материнской платы или видеокарты от перегиба.) |
anadyakov |
119 |
19:29:43 |
rus-ita |
|
вызывающий |
sfidante (agg., m., f.; на соревнование; syn.: duellante) |
Taras |
120 |
19:29:32 |
eng-rus |
прогр. |
software development cycle |
цикл разработки программного обеспечения (последовательность шагов по созданию программного продукта – в том числе определение требований, проектирование, кодирование и верификация) |
ssn |
121 |
19:22:21 |
rus-ger |
|
средство по уходу за волосами |
Haarpflegeprodukt |
Александр Рыжов |
122 |
19:21:16 |
rus-ger |
|
на собственном производстве |
in eigener Manufaktur |
Александр Рыжов |
123 |
19:19:40 |
eng-rus |
харч. |
sauce concentrates |
соусные концентраты |
Molia |
124 |
19:18:57 |
rus-ger |
|
текстиль |
Manufaktur |
Александр Рыжов |
125 |
19:17:05 |
eng-rus |
прогр. |
development cycle |
цикл разработки (-часть жизненного цикла изделия или программного продукта) |
ssn |
126 |
19:15:51 |
eng-rus |
риболов. |
propbait |
пропбейт (англ. propbeit – propeller) пропеллер + bait приманка). рыб. Поверхностная приманка, оснащенная, как правило, металлическими турбинками или пропеллерами, задача которых – создавать турбулентный поток воды, чтобы привлечь внимание хищника.) |
anadyakov |
127 |
19:12:57 |
rus-ger |
тех. |
перекалибровать |
rekalibrieren |
Лорина |
128 |
19:12:40 |
eng-rus |
прогр. |
software development life cycle |
жизненный цикл разработки программного обеспечения |
ssn |
129 |
19:11:24 |
rus-ger |
|
производитель промышленного оборудования |
Anlagenbauer |
Лорина |
130 |
19:10:31 |
eng-rus |
прогр. |
software development methodology |
методология разработки ПО |
ssn |
131 |
19:09:54 |
rus-ita |
с/г. |
горизонтальный одновальный смеситель |
miscelatore orizzontale ad un aspo (с/х оборудование по производству комбикормов, премиксов) |
Dolcesvetka |
132 |
19:09:45 |
eng-rus |
прогр. |
software development tools |
средства разработки ПО |
ssn |
133 |
19:09:41 |
rus-ger |
|
ставший широко известным |
etabliert |
Лорина |
134 |
19:08:57 |
rus-ger |
|
получивший признание |
etabliert |
Лорина |
135 |
19:08:36 |
eng-rus |
прогр. |
software distribution |
распределение ПО |
ssn |
136 |
19:04:22 |
eng-rus |
риболов. |
stickbait |
стикбейт (англ. stickbait – stick палка bait приманка). Вид рыболовной поверхностной спиннинговой приманки, напоминающий обломок ветки, имеет прямое, слегка сигарообразное тело с крепежным колечком, расположенным чаще всего на переднем конце тела.) |
anadyakov |
137 |
19:04:15 |
eng-rus |
прогр. |
software ecosystem |
программная экологическая система (обычная экосистема – это совокупность организмов и среды их обитания; применительно к ПО – это совокупность программных продуктов и сервисов, функционирующих в общей среде, часто имеющих общую технологическую платформу, обменивающихся данными и ресурсами, а также связанные с этим ПО сообщества разработчиков, система поддержки пользователей, сайты и т.п.) |
ssn |
138 |
19:02:04 |
eng-rus |
сленг |
jelly |
ревность (сокращение от "jealousy") |
flyingcorndog |
139 |
18:58:49 |
eng-rus |
харч. |
soy-derived ingredient |
ингредиент соевого происхождения |
Molia |
140 |
18:55:19 |
rus-ger |
розм. |
на исходе лета |
im Spätsommer |
q3mi4 |
141 |
18:54:18 |
eng-rus |
прогр. |
software-based |
программным способом (Ant: hardware-based) |
ssn |
142 |
18:52:28 |
eng-rus |
харч. |
non-dairy |
немолочный |
Molia |
143 |
18:50:13 |
rus-ger |
комп. |
сопровождение |
Pflege |
sipsik |
144 |
18:49:51 |
eng-rus |
прогр. |
software windowing |
программная поддержка оконного представления |
ssn |
145 |
18:49:28 |
rus-ger |
розм. |
мёртвый штиль |
Totenflaute |
q3mi4 |
146 |
18:49:16 |
eng-rus |
одяг |
hipseat |
хипсит (англ. hipseat – hip бедро seat сиденье). Разновидность детской переноски для детей от 6 месяцев до 3х лет, представляет собой широкий пояс, застегивающийся вокруг поясничного отдела на липучку и дополнительный ремень с застёжкой. Сбоку к ремню пришита "полочка", на которую усаживается ребенок. Полочка может находиться и справа, и слева, и спереди и даже сзади, что достигается за счет поворота пояса вокруг поясницы.) |
anadyakov |
147 |
18:48:01 |
eng-rus |
прогр. |
hardware watchdog |
аппаратное сторожевое устройство (служит для контроля нештатных ситуаций и событий, которые могут вызывать блокировки и зависания системы. При их возникновении обычно выдаёт сигнал общего сброса – т.е. обладает меньшей гибкостью, чем программный сторожевой блок. Ant: software watchdog) |
ssn |
148 |
18:46:25 |
rus-ger |
фарма. |
офтальмологические лекарственные средства |
Ophthalmika |
Лорина |
149 |
18:45:34 |
eng-rus |
прогр. |
software watchdog |
программный сторожевой блок (служит для контроля нештатных ситуаций и событий, которые могут вызывать блокировки и зависания системы. При их возникновении получает управление от ОС и принимает интеллектуальное решение о том, как лучше восстановить работоспособность; обладает большей гибкостью, чем аппаратное сторожевое устройство. Ant: hardware watchdog) |
ssn |
150 |
18:44:49 |
eng-rus |
|
staff structure |
состав персонала |
Insane doll |
151 |
18:44:24 |
rus-ger |
розм. |
чертыхаться |
fluchen |
q3mi4 |
152 |
18:43:33 |
rus-ger |
фарма. |
применяемые парентерально лекарственные средства |
Parenteralia |
Лорина |
153 |
18:42:21 |
eng-rus |
прогр. |
software vendor |
поставщик программных продуктов |
ssn |
154 |
18:41:35 |
eng-rus |
прогр. |
software vendor |
поставщик ПО |
ssn |
155 |
18:41:18 |
eng-rus |
прогр. |
software vendor |
поставщик программного обеспечения |
ssn |
156 |
18:40:22 |
eng-rus |
прогр. |
software tweak |
тонкая настройка ПО |
ssn |
157 |
18:39:36 |
rus-ger |
кард. |
лестничная проба |
Treppentest |
hornberg |
158 |
18:38:11 |
eng-rus |
прогр. |
software tweak |
тонкая настройка программного обеспечения |
ssn |
159 |
18:36:11 |
eng-rus |
прогр. |
software transactional memory |
программная транзакционная память (сокр. STM; см. transactional memory baeldung.com) |
ssn |
160 |
18:33:05 |
eng-rus |
прогр. |
hardware transactional memory |
аппаратная транзакционная память (сокр. HTM; см. transactional memory) |
ssn |
161 |
18:31:13 |
eng-rus |
|
civil service counsellor |
Советник государственной гражданской службы |
Igor Kondrashkin |
162 |
18:27:24 |
eng-rus |
прогр. |
transactional memory |
транзакционная память (сокр. TM; память, ориентированная на упрощение параллельного программирования (parallel programming), обеспечивающая выполнение групп операций загрузки и сохранения как единых, целостных транзакций (см. transaction). Этот механизм синхронизации параллельного выполнения потоков команд может реализовываться как аппаратно (hardware transactional memory, НТМ), программно (software transactional memory, STM) и комбинированно (HTM/STM). Альтернатива блокировкам и другим традиционным механизмам синхронизации асинхронных операций и потоков при доступе к общему участку памяти) |
ssn |
163 |
18:22:16 |
eng-rus |
прогр. |
software theft |
воровство ПО |
ssn |
164 |
18:19:31 |
eng-rus |
прогр. |
software technology |
технология разработки программного обеспечения |
ssn |
165 |
18:17:05 |
rus-ger |
мед. |
расширенный |
weitgestellt |
EVA-T |
166 |
18:13:43 |
rus-fre |
|
шоковый |
choc (Quels seraient les réformes chocs prévues dans le programme électoral du FN en cas de victoire ?) |
I. Havkin |
167 |
18:13:35 |
eng-rus |
прогр. |
software switching |
программное переключение (напр., каналов в сети передачи данных) |
ssn |
168 |
18:13:31 |
rus-ger |
тех. |
машина для оборачивания в фольгу |
Folieneinschlagmaschine |
Лорина |
169 |
18:10:20 |
eng-rus |
прогр. |
software switching |
переключение среды ПО (переход с одной виртуальной среды на другую, с одной ОС на другую и т.п. в рамках одной системы (сети)) |
ssn |
170 |
18:07:46 |
eng-rus |
прогр. |
software switch |
программируемый коммутатор |
ssn |
171 |
18:04:30 |
eng-rus |
прогр. |
software stack |
программный стек (Ant: hardware stack) |
ssn |
172 |
18:03:48 |
eng-rus |
|
big |
крепкий (напр., о морозе) |
I. Havkin |
173 |
18:02:28 |
eng-rus |
ГПЗ |
pipe specification |
технические требования к трубам |
Aiduza |
174 |
18:01:20 |
eng-rus |
енерг. |
stator green bar |
неизолированный стержень (обмотки статора) |
Savanna |
175 |
18:00:31 |
rus-ger |
тех. |
машина для упаковывания в ящики |
Casepacker |
Лорина |
176 |
18:00:11 |
eng |
абрев. прогр. |
software sampler |
software synthesizer |
ssn |
177 |
17:59:04 |
eng-rus |
прогр. |
software sampler |
программный синтезатор (звука; программа, генерирующая звуки по специальному алгоритму, на основе математически описанных тонов или коротких колебательных сигналов – волноформ (длительностью менее 100 мс). Syn: software synthesizer) |
ssn |
178 |
17:56:37 |
eng |
абрев. прогр. |
software rot |
code rot |
ssn |
179 |
17:56:06 |
eng |
абрев. прогр. |
software rot |
software decay |
ssn |
180 |
17:53:32 |
eng-rus |
прогр. |
software rot |
деградация ПО (постепенное ухудшение свойств ПО со временем – увеличение числа сбоев, снижение производительности, что приводит к необходимости переписывания (перепроектирования, обновления). Различают два вида деградации ПО: пассивная (dormant rot) – если ПО не используется, то через некоторое время оно становится неработоспособным (напр., из-за изменения связанных с ним приложений), и активная (active rot) – если ПО постоянно модифицируется, со временем оно теряет свою целостность. Syn: software decay, code rot) |
ssn |
181 |
17:51:49 |
rus-ger |
тех. |
устройство для считывания штрих-кода |
Strichcodeleser |
Лорина |
182 |
17:49:37 |
rus-spa |
розм. |
власть денег |
el poder del dinero |
Alexander Matytsin |
183 |
17:48:46 |
eng-rus |
прогр. |
SOFTWARE ROT |
компьютерная порча (есть такое поверье в среде программистов, что после долгого употребления программа начинает сама портиться, гнить. Это типичный пример того, что называют urban legends (городские сказки)) |
ssn |
184 |
17:47:59 |
rus-ger |
мед. |
сглаженный лордоз |
abgeflachte Lordose |
Наталья Власова |
185 |
17:46:47 |
rus-spa |
ідіом. |
сидеть за решёткой |
estar entre rejas |
Alexander Matytsin |
186 |
17:46:08 |
eng-rus |
атом.ен. |
overall |
Всецелый |
Luxuria |
187 |
17:46:04 |
rus-spa |
розм. |
старая гвардия |
la vieja guardia |
Alexander Matytsin |
188 |
17:45:35 |
eng-rus |
прогр. |
reusable object |
многократно используемый объект |
ssn |
189 |
17:44:52 |
eng |
абрев. прогр. |
reusability |
software reusability |
ssn |
190 |
17:44:07 |
rus-spa |
ідіом. |
влезть в чью-л. шкуру |
meterse en la piel de |
Alexander Matytsin |
191 |
17:42:26 |
rus-spa |
політ. |
выигрывать выборы простым большинством голосов |
vencer con mayoría simple |
Alexander Matytsin |
192 |
17:40:53 |
rus-spa |
|
простое большинство |
mayoría simple |
Alexander Matytsin |
193 |
17:39:38 |
eng |
абрев. |
Statutory Nature Conservation Organization |
SNCO |
Andrey250780 |
194 |
17:38:15 |
rus-spa |
кіно |
лидер проката |
líder en audiencia |
Alexander Matytsin |
195 |
17:36:08 |
eng-rus |
прогр. |
software radio |
программное радио (средства приёма радиосигналов, реализованные на основе цифровой микропроцессорной техники) |
ssn |
196 |
17:34:54 |
rus-spa |
юр. |
права на показ фильма |
derechos de emisión de una película |
Alexander Matytsin |
197 |
17:33:39 |
eng-rus |
прогр. |
software quality testing |
тестирование качества программного обеспечения |
ssn |
198 |
17:33:25 |
rus-spa |
|
нараспашку |
de par en par |
Alexander Matytsin |
199 |
17:33:11 |
rus-ger |
|
Госпел |
Gospel (жанр духовной христианской музыки) |
bavariya |
200 |
17:32:25 |
rus-ger |
тех. |
единица массы ламинарного потока |
Laminar Flow Einheit |
Лорина |
201 |
17:31:51 |
eng-rus |
прогр. |
software quality |
качество ПО (характеризуется множеством параметров, в том числе частотой появления ошибок (error rate), документированностью исходного текста, удобством сопровождения и модернизации и т.п.) |
ssn |
202 |
17:31:32 |
rus-spa |
політ. |
опорочить |
erosionar |
Alexander Matytsin |
203 |
17:31:22 |
eng-rus |
абрев. |
SNCO |
Государственная некоммерческая организация (State Non-Commercial Organization) |
Andrey250780 |
204 |
17:29:30 |
eng |
абрев. прогр. |
TM |
transactional memory |
ssn |
205 |
17:29:06 |
rus-spa |
образн. |
использовать кого-л. в качестве громоотвода |
usar a alguien como cortafuegos |
Alexander Matytsin |
206 |
17:27:51 |
rus-spa |
образн. |
использовать в качестве громоотвода |
usar como cortafuegos |
Alexander Matytsin |
207 |
17:22:47 |
eng-rus |
прогр. |
software producer |
производитель ПО |
ssn |
208 |
17:19:37 |
eng-rus |
|
virtual participation |
заочное участие в конференции |
silver_lady |
209 |
17:19:17 |
rus-spa |
авто. |
детское автокресло |
silla portabebés |
kazkat |
210 |
17:18:28 |
eng-rus |
юр. |
computational error |
арифметическая ошибка |
Alexander Demidov |
211 |
17:16:54 |
rus-spa |
ЗМІ |
Ассоциация журналистов Каталонии |
Colegio de Periodistas de Cataluña |
Alexander Matytsin |
212 |
17:16:41 |
rus-lav |
харч. |
порошок пахты |
paniņu pulveris |
Hiema |
213 |
17:16:04 |
eng-rus |
юр. |
design and detailed documentation |
проектная и рабочая документация |
Alexander Demidov |
214 |
17:15:35 |
rus-spa |
ЗМІ |
профсоюз журналистов Каталонии |
Sindicato de Periodistas de Cataluña |
Alexander Matytsin |
215 |
17:14:17 |
spa |
абрев. |
Sindicato de Periodistas de Cataluña |
SPC (журналистика) |
Alexander Matytsin |
216 |
17:13:41 |
rus-spa |
абрев. |
СРС |
Colegio de Periodistas de Cataluña (журналистика) |
Alexander Matytsin |
217 |
17:12:55 |
rus-ger |
тех. |
об/мин |
UpM (оборотов в минуту) |
Лорина |
218 |
17:12:14 |
rus-ger |
тех. |
оборотов в минуту |
UpM |
Лорина |
219 |
17:11:25 |
rus-spa |
політ. |
придавать международную огласку |
internacionalizar |
Alexander Matytsin |
220 |
17:10:09 |
eng-rus |
прогр. |
instruction window |
окно команд (в ЦП с возможностью изменения последовательности исполнения команд (см. out-of-order execution) – группа команд, которые рассматриваются и переупорядочиваются для исполнения) |
ssn |
221 |
17:10:01 |
rus-spa |
політ. |
приходящее руководство |
dirección entrante |
Alexander Matytsin |
222 |
17:08:50 |
eng-rus |
тех. |
groundwater stress |
давление грунтовых вод |
unrecyclable |
223 |
17:08:22 |
eng-rus |
прогр. |
out-of-order execution |
выполнение с изменением последовательности (команд) |
ssn |
224 |
17:06:56 |
rus-spa |
політ. |
уходящее руководство |
dirección saliente |
Alexander Matytsin |
225 |
17:06:53 |
eng-rus |
юр. |
contract reformation |
исправление договора (судом: Reformation" is an equitable remedy available to a party to a written contract when, through fraud, a mutual mistake of the parties, or unilateral mistake of which the other knew or suspected, the contract does not truly express the intention of the parties. excerpted from John T. Blanchard's law school textbook, California Remedies: Commentary, Materials and Problems (3d ed. й1997)) |
Alexander Demidov |
226 |
17:06:36 |
eng-rus |
|
attract headlines |
попасть в заголовки газет |
Viacheslav Volkov |
227 |
17:06:22 |
eng-rus |
прогр. |
out-of-order execution |
исполнение с изменением последовательности (совокупность методов, позволяющих передавать команды в исполнительные блоки в порядке, отличном от их расположения в программе. Это делается для повышения производительности процессора, так как позволяет уменьшить зависимость соседних команд по данным (data dependency) и исполнять несколько команд параллельно; реализуется, напр., в многопотоковых системах) |
ssn |
228 |
17:05:12 |
eng-rus |
бот. |
Royal Poinciana |
огненное дерево (Delonix regia) |
Anton S. |
229 |
17:04:50 |
rus-spa |
ідіом. |
это не пустяк |
no es moco de pavo |
Arandela |
230 |
17:01:02 |
eng-rus |
прогр. |
virtual region number |
номер виртуальной области (см. Intel Architecture-64 bit) |
ssn |
231 |
17:00:11 |
eng |
прогр. |
software synthesizer |
software sampler |
ssn |
232 |
17:00:04 |
eng-rus |
прогр. |
virtual region |
виртуальная область |
ssn |
233 |
16:58:20 |
rus-spa |
політ. |
переход власти |
traspaso de poder |
Alexander Matytsin |
234 |
16:57:42 |
eng-rus |
|
petroleum substances |
нефтепроизводные субстанции |
Lavrov |
235 |
16:57:38 |
eng |
абрев. прогр. |
Intel Architecture-64 bit |
IA-64 |
ssn |
236 |
16:57:25 |
rus-ger |
ОПіТБ |
ответственный за выделенный участок |
AvO Auftragsverantwortlicher vor Ort |
Valerij Tomarenko |
237 |
16:56:37 |
eng |
прогр. |
code rot |
software rot |
ssn |
238 |
16:56:06 |
eng |
прогр. |
software decay |
software rot |
ssn |
239 |
16:54:36 |
eng-rus |
тех. |
hair removal unit |
эпилятор |
Tanasev |
240 |
16:53:31 |
eng-rus |
прогр. |
Intel Architecture-64 bit |
архитектура IA-64 (общее обозначение 64-разрядной архитектуры процессоров типа Merced, Itanium корпорации Intel, разрабатываемой с 1994 г. при активном участии Hewlett-Packard. IA-64 поддерживает полное 64-разрядное виртуальное адресное пространство (virtual address space). Оно делится на восемь равных областей объёмом по 2048 Пбайт (Петаба́йт), каждая из которых нумеруется от 0 до 7 (virtual region number – номер виртуальной области) в соответствии со значением старших трёх битов адреса. Поддерживает большое число различных размеров страниц памяти, напр., 4, 8, 16 и 256 Кбайт, 1, 4, 16, 64 и 256 Мбайт) |
ssn |
241 |
16:52:05 |
rus-ger |
|
многонациональный квартал |
Multikulti-Viertel |
Tewes |
242 |
16:50:19 |
rus-spa |
політ. |
придавать международный размах |
internacionalizar |
Alexander Matytsin |
243 |
16:47:31 |
rus-ger |
фарма. |
контроль процесса дозирования |
Dosierablaufkontrolle |
Лорина |
244 |
16:47:18 |
eng-rus |
|
yodel alarm |
звуковая сигнализация (напр., на ж/д переходе. "The crossing was fitted with warning lights and yodel alarms") |
Susuwatari |
245 |
16:46:07 |
eng-rus |
|
reduced clearance |
негабаритное место (табличка) |
masizonenko |
246 |
16:44:52 |
eng |
прогр. |
software reusability |
reusability |
ssn |
247 |
16:44:40 |
eng-rus |
прогр. |
software pipelining |
программная конвейеризация циклов (реализуемый в компиляторах метод оптимизации циклов по образу и подобию аппаратной конвейеризации; предусматривает изменение компилятором порядка выполнения команд для повышения производительности. В некоторых компьютерных архитектурах, напр., IA-64 (Intel Architecture-64 bit), имеются средства явной аппаратной поддержки программной конвейеризации. Syn: loop pipelining) |
ssn |
248 |
16:44:30 |
eng-rus |
|
household bills |
квитанции по коммунальным платежам (to pay one's household bills – платить по коммунальным платежам) |
victorych |
249 |
16:44:05 |
eng-rus |
мед. |
WHO Regional Office for Europe |
Региональное европейское бюро ВОЗ |
ambassador |
250 |
16:43:21 |
eng-rus |
комп.ігри |
buff |
улучшить игровое свойство или качество (антоним для nerf) |
Conservator |
251 |
16:43:11 |
rus-spa |
політ. |
политическое преследование |
acoso político |
Alexander Matytsin |
252 |
16:41:23 |
eng-rus |
тех. |
joint |
прокладка |
Харламов |
253 |
16:39:38 |
eng |
абрев. |
SNCO |
Statutory Nature Conservation Organization |
Andrey250780 |
254 |
16:36:51 |
eng-rus |
бот. |
flamboyant |
огненное дерево (Delonix regia) |
Anton S. |
255 |
16:34:10 |
eng |
абрев. |
Non-Expanding Recreational Foam |
NERF (брэнд для безопасных игрушек из поролона и пластика фирмы Parker Brothers, в настоящее время принадлежащий фирме Hasbro) |
Conservator |
256 |
16:32:45 |
eng-rus |
прогр. |
software modification record |
сообщение о модификации ПО |
ssn |
257 |
16:32:23 |
eng-rus |
хім. |
Antimonium tartaricum |
антимониум тартарикум |
Andy |
258 |
16:30:27 |
eng-rus |
комп.ігри |
nerf |
нерф (снижение эффективности какого-либо игрового свойства, происходит от названия безопасных игрушек из поролона и пластика фирмы Hasbro (см. nerf в английской википедии)) |
Conservator |
259 |
16:29:34 |
rus-ger |
адмін.пр. |
предприятие, входящее в администрацию федеральной земли |
Landesbetrieb (юридически несамостоятельное, но выделенное в виде отдельного подразделения администрации, wikipedia.org) |
mumin* |
260 |
16:29:10 |
eng-rus |
телеком. |
impulse pay-per-view |
оперативная оплата просмотра |
eugeene1979 |
261 |
16:28:30 |
eng-rus |
комп.ігри |
nerfing |
нерфинг (снижение эффективности какого-либо игрового свойства (см. nerf в английской википедии)) |
Conservator |
262 |
16:28:06 |
eng-rus |
енерг. |
DH plant |
ТФУ (теплофикационная установка) |
Savanna |
263 |
16:26:26 |
rus-spa |
ідіом. |
иметь голову на плечах |
tener la cabeza bien amueblada (быть разумным) |
Arandela |
264 |
16:26:00 |
eng-rus |
телеком. |
LPPV |
Местная оплата просмотра (Local Pay Per View) |
eugeene1979 |
265 |
16:25:07 |
eng-rus |
комп.ігри |
nerfherder |
горячий сторонник нерфинга |
Conservator |
266 |
16:22:01 |
eng-rus |
харч. |
protein-containing product |
белковый продукт |
Molia |
267 |
16:20:44 |
eng-rus |
науков. |
inter-ethnic relations |
межнациональные отношения |
stonedhamlet |
268 |
16:17:20 |
rus-ger |
|
Праздник Нептуна |
Neptunfest |
q-gel |
269 |
16:17:15 |
eng-rus |
харч. |
chicory product |
цикориевый продукт, продукт из цикория |
Molia |
270 |
16:15:29 |
rus-ger |
тех. |
защита от взрыва |
Exschutz |
Лорина |
271 |
16:10:35 |
eng-rus |
бізн. |
selection |
вариант выбора |
Alexander Matytsin |
272 |
16:08:07 |
rus-fre |
|
контейнер грузовой |
benne |
Sania |
273 |
16:06:56 |
eng-rus |
прогр. |
software metrics |
метрика ПО (числовая величина, позволяющая оценить какое-либо свойство конкретной программы; напр., метрику её эффективности можно ввести с помощью прогона эталонных тестов) |
ssn |
274 |
16:04:27 |
eng-rus |
|
mazagran |
мазагран (холодный напиток на основе кофе с добавлением льда, воды, алкоголя, сахара и (или) других компонентов) |
Anton S. |
275 |
16:04:23 |
eng-rus |
тех. |
separation system |
разделительная система |
Molia |
276 |
16:03:06 |
eng-rus |
банк. |
noninterest-bearing account |
беспроцентный счёт |
Alexander Matytsin |
277 |
16:02:52 |
eng-rus |
прогр. |
software metric tools |
средства для измерения характеристик ПО |
ssn |
278 |
16:01:33 |
eng-rus |
|
mazagran |
бокал для кофе на ножке |
Anton S. |
279 |
16:00:56 |
rus-ita |
тех. |
патрубок для заливки |
raccordo di carico |
Rossinka |
280 |
15:58:40 |
eng-rus |
юр. |
during the term of this Agreement |
в период срока действия настоящего Договора |
linkin64 |
281 |
15:57:51 |
eng-rus |
прогр. |
software methodology |
методология проектирования ПО |
ssn |
282 |
15:57:38 |
eng |
абрев. прогр. |
IA-64 |
Intel Architecture-64 bit |
ssn |
283 |
15:56:27 |
eng-rus |
фін. |
liquidity position |
состояние ликвидности |
Alexander Matytsin |
284 |
15:55:57 |
rus-ger |
кул. |
шуба |
Hering-Rote-Bete-Salat |
Bedrin |
285 |
15:54:31 |
eng-rus |
прогр. |
software metering |
измерение количественных характеристик ПО |
ssn |
286 |
15:53:24 |
eng-rus |
прогр. |
software manufacturer |
производитель ПО |
ssn |
287 |
15:52:18 |
eng-rus |
прогр. |
software manufacturer |
фирма по разработке ПО |
ssn |
288 |
15:51:25 |
eng-rus |
абрев. |
Association of non-profit organizations |
АНКО (Ассоциация некоммерческих общественных организаций sokr.ru) |
KaKaO |
289 |
15:49:38 |
eng-rus |
прогр. |
software manual |
руководство по использованию ПО |
ssn |
290 |
15:48:18 |
eng-rus |
юр. |
come into effect on the date of the last signature |
вступать в силу с даты подписания последней стороной |
linkin64 |
291 |
15:47:44 |
eng-rus |
юр. |
come into effect on the date of last signature |
вступать в силу с даты подписания последней стороной |
linkin64 |
292 |
15:47:30 |
eng-rus |
енерг. |
HEAS |
САТЭ (Heat Energy Accumulation System; АЭС; система аккумулирования тепловой энергии) |
Savanna |
293 |
15:46:15 |
eng-rus |
|
ingrained belief |
мнение, укрепившееся в сознании (cambridge.org) |
Luxuria |
294 |
15:45:36 |
rus-ger |
|
ранжирование, классификация |
Ranking |
bavariya |
295 |
15:44:06 |
eng-rus |
прогр. |
hardware lockup |
аппаратная блокировка (остановка системы из-за аппаратного сбоя (отказа); обычно требует вмешательства оператора) |
ssn |
296 |
15:40:09 |
eng-rus |
прогр. |
software lockup |
программная блокировка (остановка (зависание) системы из-за программного сбоя (дефекта); иногда преодолевается средствами ОС или требует вмешательства оператора) |
ssn |
297 |
15:37:50 |
eng-rus |
под. |
retention tax |
удерживаемый налог |
Alexander Matytsin |
298 |
15:35:36 |
eng-rus |
прогр. |
software linking |
связывание ПО |
ssn |
299 |
15:34:10 |
eng |
абрев. |
NERF |
Non-Expanding Recreational Foam (брэнд для безопасных игрушек из поролона и пластика фирмы Parker Brothers, в настоящее время принадлежащий фирме Hasbro) |
Conservator |
300 |
15:31:31 |
eng-rus |
збірн. |
improving proposals |
предложения по улучшению |
gorbulenko |
301 |
15:30:36 |
eng-rus |
військ. |
ASAW |
средство воздушно-космического нападения |
LyuFi |
302 |
15:29:31 |
eng-rus |
прогр. |
software life cycle |
жизненный цикл ПО |
ssn |
303 |
15:28:25 |
eng-rus |
прогр. |
software life-cycle |
жизненный цикл ПО |
ssn |
304 |
15:25:26 |
eng-rus |
юр. |
take urgent action to |
оперативно выполнить мероприятия по |
Alexander Demidov |
305 |
15:25:03 |
eng-rus |
юр. |
take urgent action |
оперативно выполнить мероприятия |
Alexander Demidov |
306 |
15:23:53 |
eng-rus |
холод. |
chill down |
захолаживать |
gorbulenko |
307 |
15:23:34 |
eng-rus |
юр. |
bottlenecks |
сдерживающие факторы |
Alexander Demidov |
308 |
15:18:23 |
eng-rus |
розм. |
marigolds |
резиновые перчатки (по названию фирмы производителя "Marigold" (пример из статьи BBC News: "It was the most hilarious scene with everyone wearing marigolds and children holding mini brooms")) |
Susuwatari |
309 |
15:18:06 |
eng |
абрев. прогр. |
hardware language |
design language |
ssn |
310 |
15:18:03 |
eng-rus |
юр. |
misstep |
неправильное действие |
Alexander Demidov |
311 |
15:16:09 |
rus-ger |
тех. |
вакуумный блок |
Vakuumeinheit |
Лорина |
312 |
15:14:56 |
eng-rus |
|
PAC |
программно-аппаратный комплекс (Program Apparatus Complex) |
WiseSnake |
313 |
15:14:39 |
eng-rus |
прогр. |
hardware language |
язык проектирования аппаратуры (класс языков проектирования; примеры подобных языков – Verilog, VHDL. Syn: design language) |
ssn |
314 |
15:13:21 |
rus-ita |
|
ноу-хау |
saper fare |
Avenarius |
315 |
15:12:57 |
rus-ita |
тех. |
поверхностная вода |
acque superficiali |
Rossinka |
316 |
15:11:36 |
eng-rus |
збірн. |
activity details |
информация о деятельности |
gorbulenko |
317 |
15:11:32 |
eng-rus |
юр. |
design error |
неверное конструкторское решение |
Alexander Demidov |
318 |
15:09:19 |
eng-rus |
прогр. |
dataflow language |
язык потоков данных (класс языков (визуального) программирования, реализующих принципы и архитектуру вычислений на основе потоков данных; предусматривает моделирование программы (концептуально, а не физически) в виде направленного графа, где от узла к узлу проходят потоки данных. Потоковые языки применяются, в частности, для обработки сигналов (signal processing). Требуют специализированной компьютерной архитектуры) |
ssn |
319 |
15:03:55 |
eng-rus |
прогр. |
software language |
язык программирования (класс языков, к которому относится большинство существующих ЯВУ) |
ssn |
320 |
15:03:20 |
eng-rus |
|
I'm bound to say |
должен признаться, что (выражая недовольство) |
Tamerlane |
321 |
15:02:49 |
eng-rus |
онк. |
internal tumor volume |
внутренний объём опухоли |
IrynaTsurkova |
322 |
15:00:46 |
eng-rus |
бізн. |
use reasonable care |
принимать все необходимые меры |
Alexander Matytsin |
323 |
15:00:35 |
eng-rus |
|
wouldn't say boo to a goose |
мухи не обидит |
Tamerlane |
324 |
14:59:06 |
eng-rus |
прогр. |
software investment |
инвестиции в программное обеспечение (затраты времени, человеческих, системных и финансовых ресурсов на создание ПО; существуют различные методы защиты инвестиций в ПО) |
ssn |
325 |
14:57:48 |
eng-rus |
юр. |
agreement duration |
срок действия договора (название статьи договора) |
linkin64 |
326 |
14:56:47 |
eng-rus |
юр. |
in one's discretion |
самостоятельно |
Alexander Matytsin |
327 |
14:56:07 |
rus-ger |
нафт.газ |
элемент трубопровода |
Rohrleitungselement |
Лорина |
328 |
14:53:25 |
eng-rus |
прогр. |
software inventory |
инвентаризация ПО (позволяет определить, какие программные продукты установлены на автономном компьютере или в локальной сети, какова их легальность и т.п. Для автоматического выполнения инвентаризации ПО (и аппаратных средств) сейчас предлагается много различных программ) |
ssn |
329 |
14:48:12 |
eng-rus |
юр. |
notwithstanding anything to the contrary herein |
без учёта положений настоящего договора соглашения об обратном |
Alexander Matytsin |
330 |
14:47:56 |
eng-rus |
юр. |
information not in the public domain |
не являющаяся общедоступной информация |
linkin64 |
331 |
14:47:38 |
eng-rus |
офт. |
iridocyclospasm |
спазм аккомодации (proz.com) |
Игорь_2006 |
332 |
14:45:44 |
eng-rus |
офт. |
retropulse |
двигаться назад (proz.com) |
Игорь_2006 |
333 |
14:43:34 |
eng-rus |
прогр. |
software infrastructure |
инфраструктура программного обеспечения |
ssn |
334 |
14:41:06 |
eng-rus |
ООН |
Interpretation Service |
Служба устного перевода |
Alexander Matytsin |
335 |
14:40:25 |
eng-rus |
ООН |
Translation Service |
Служба письменного перевода |
Alexander Matytsin |
336 |
14:40:01 |
eng-rus |
прогр. |
design mode |
режим моделирования |
Nevermind6662 |
337 |
14:37:23 |
eng-rus |
юр. |
execution and delivery of the agreement |
заключение и обмен экземплярами договора (соглашения) |
Alexander Matytsin |
338 |
14:31:30 |
eng-rus |
патент. |
copyleft |
"левое право" |
ssn |
339 |
14:29:38 |
eng-rus |
абрев. |
Citizenship and Migration Department |
ОГиМ (Отдел по гражданству и миграции) |
Tiny Tony |
340 |
14:28:42 |
eng-rus |
прогр. |
copyleft |
разрешено для копирования (введённый Фондом свободного ПО (Free Software Foundation, FSF) по аналогии c copyright тип авторского права (копирайта), означающий разрешение на свободное распространение продукта для некоммерческого использования) |
ssn |
341 |
14:25:56 |
eng-rus |
прогр. |
copyleft |
законная левая копия (разрешённая лицензией) |
ssn |
342 |
14:24:56 |
eng-rus |
прогр. |
copyleft |
возможность неограниченного использования интеллектуальной собственности (с условием отсутствия авторского права на создаваемую на этой основе интеллектуальную собственность) |
ssn |
343 |
14:22:53 |
rus-ger |
|
я не помню |
es fällt mir nicht ein |
Bedrin |
344 |
14:21:39 |
rus-ger |
тех. |
взрывозащитная конструкция |
Ex-Schutz-Ausführung |
Лорина |
345 |
14:18:19 |
eng-rus |
прогр. |
software hoarding |
присвоение программного обеспечения (создание проприетарных (защищённых авторским или патентным правом) программных продуктов (proprietary software) на основе (путём модификации) бесплатно полученных открытых исходных текстов. Такая практика привела к возникновению особого вида лицензии – копилефт (copyleft), которая, как и другие подобные лицензии, эту практику узаконивает, несмотря на определённые ограничения, которые вводят такого рода лицензии, однако ревностные сторонники свободного ПО считают её аморальной) |
ssn |
346 |
14:18:06 |
eng |
прогр. |
design language |
hardware language |
ssn |
347 |
14:16:02 |
rus-spa |
|
набухание |
hinchamiento |
ННатальЯ |
348 |
14:15:51 |
eng-rus |
|
Maritime and Fisheries Law |
рыболовное право |
Steve Elkanovich |
349 |
14:15:20 |
eng-rus |
мед. |
Alzheimer's Disease Cooperative Study |
Кооперативное исследование болезни Альцгеймера |
WiseSnake |
350 |
14:13:09 |
rus-fre |
ідіом. |
клеймить |
marquer au fer rouge (поставить отметину раскалённым железом) |
Shurrka |
351 |
14:12:56 |
eng-rus |
прогр. |
hoarding |
присвоение |
ssn |
352 |
14:11:38 |
eng-rus |
мед. |
homograft reconstruction |
гомеопластическая реконструкция |
IrynaTsurkova |
353 |
14:11:13 |
eng-rus |
|
second-stage water-pumping station |
насосная станция второго водоподъёма |
Alexander Demidov |
354 |
14:10:21 |
eng-rus |
інт. |
squeeze page |
страница захвата контакта |
golos-tatiana |
355 |
14:10:07 |
eng-rus |
юр. |
second stage pump station |
насосная станция второго подъёма (no UK hits but more Web hits) |
Alexander Demidov |
356 |
14:08:44 |
eng-rus |
|
second stage pumping station |
насосная станция второго подъёма |
Alexander Demidov |
357 |
14:07:37 |
eng-rus |
|
in this guise |
в этом качестве (googleusercontent.com) |
owant |
358 |
14:05:28 |
rus-ger |
|
вкопанный в землю |
erdeingebettet |
Лорина |
359 |
14:05:21 |
eng-rus |
|
log ride |
сплав на бревне, аттракцион |
Igor Tolok |
360 |
14:03:19 |
eng-rus |
прогр. |
software genre |
род программного обеспечения |
ssn |
361 |
14:02:10 |
rus-spa |
|
векторизация |
vectorización |
ННатальЯ |
362 |
14:01:28 |
rus-spa |
фарм. |
парентеральное введение |
administración parenteral (препарата) |
ННатальЯ |
363 |
14:00:26 |
rus-spa |
фарм. |
трансдермальное введение |
administración transdérmica (препарата) |
ННатальЯ |
364 |
13:57:59 |
rus-ger |
харч. |
конечная стадия фракций |
Kornendstufe |
Лорина |
365 |
13:56:24 |
rus-spa |
хім. |
ионообменные смолы |
resinas intercambiadoras de iones |
ННатальЯ |
366 |
13:55:57 |
rus-spa |
хім. |
ионообменные смолы |
resinas de intercambio iónico |
ННатальЯ |
367 |
13:54:50 |
eng-rus |
прогр. |
software failure |
программный сбой |
ssn |
368 |
13:54:46 |
rus-ger |
|
особым способом |
im Spezialverfahren |
Лорина |
369 |
13:54:12 |
rus-ger |
|
особенным образом |
im Spezialverfahren |
Лорина |
370 |
13:51:58 |
eng-rus |
|
crushing and grading plant |
дробильно-сортировочный комплекс |
Alexander Demidov |
371 |
13:51:35 |
rus-spa |
фарм. |
таблетка, покрытая осмотической оболочкой |
comprimido osmótico |
ННатальЯ |
372 |
13:50:28 |
eng-rus |
прогр. |
software exchange |
обмен программным обеспечением с целью ускорения эволюции (в среде хакеров; сокр. SEX) |
ssn |
373 |
13:50:12 |
rus-ger |
харч. |
корпус резервуара |
Tankkörper |
Лорина |
374 |
13:47:02 |
rus-est |
|
принудительная вентиляция |
sundventilatsioon |
furtiva |
375 |
13:46:55 |
rus-spa |
фарм. |
матриксная таблетка |
comprimido matricial |
ННатальЯ |
376 |
13:44:09 |
rus-spa |
фарм. |
пероральный путь |
administración oral (введения препарата) |
ННатальЯ |
377 |
13:43:52 |
eng-rus |
прогр. |
software evolution |
развитие программного обеспечения (изменение ПО от версии к версии) |
ssn |
378 |
13:43:51 |
eng-rus |
юр. |
hours net |
часов чистой работы (on the basis of a full time employee working 36 hours net over a five day ...) |
Alexander Demidov |
379 |
13:43:30 |
eng-rus |
|
incrementally |
поступательно (в значении "постепенно") |
masizonenko |
380 |
13:43:02 |
rus-fre |
спорт. |
возглавлять рейтинг |
être en tête du classement |
elenajouja |
381 |
13:41:58 |
eng-rus |
|
incremental |
поступательный (в значении "постепенный") |
masizonenko |
382 |
13:36:56 |
rus-spa |
фарм. |
путь введения |
vía de administración (препарата) |
ННатальЯ |
383 |
13:33:31 |
eng-rus |
прогр. |
software development plan |
план разработки программного обеспечения (вариант процесса, специфический для данного проекта) |
ssn |
384 |
13:33:08 |
eng-rus |
банк. |
collection item |
платёжный документ на инкассо |
Alexander Matytsin |
385 |
13:29:35 |
eng-rus |
прогр. |
assessment workflow |
оценка, рабочий процесс (вид деятельности, связанный с оценкой тенденций изменения качества процесса и продукта) |
ssn |
386 |
13:28:39 |
eng-rus |
банк. |
return unpaid |
возвращать без оплаты |
Alexander Matytsin |
387 |
13:27:12 |
eng-rus |
|
what gets measured gets done |
что измеряется, то делается |
kopeika |
388 |
13:26:54 |
eng-rus |
банк. |
redeposit |
повторно депонировать |
Alexander Matytsin |
389 |
13:24:41 |
eng-rus |
юр. |
gist of the accusation |
Сущность предъявленного обвинения |
MaryAntoinette |
390 |
13:23:50 |
rus-spa |
фарм. |
периодическое высвобождение |
liberación pulsátil (активного вещества из лекарственного препарата) |
ННатальЯ |
391 |
13:23:14 |
rus-spa |
фарм. |
отсроченное высвобождение |
liberación retardada (активного вещества из лекарственного препарата) |
ННатальЯ |
392 |
13:20:39 |
eng-rus |
прогр. |
status assessment |
оценка состояния (периодические мероприятия, обеспечивающие руководство частой и регулярной информацией относительно достигнутого прогресса) |
ssn |
393 |
13:19:16 |
eng-rus |
юр. |
safety and security issues |
вопросы обеспечения сохранности и охраны |
Alexander Demidov |
394 |
13:19:14 |
eng |
абрев. |
Rapid Gap Analysis |
RGA |
Hot-Ice |
395 |
13:18:46 |
rus-ita |
дерев. |
древесная щепа |
cippato di legno |
Dolcesvetka |
396 |
13:18:24 |
eng-rus |
юр. |
safety and security |
сохранность и охрана |
Alexander Demidov |
397 |
13:16:48 |
eng-rus |
прогр. |
SEEA |
ответственный за среду разработки ПО (см. software engineering environment authority) |
ssn |
398 |
13:15:17 |
eng-rus |
прогр. |
software engineering environment authority |
ответственный за среду разработки программного обеспечения (сокр. SEEA; отдельное лицо или группа лиц, ответственная за автоматизацию процесса, сопровождение стандартной среды, обучение пользованию средой и сопровождение в организации наработок, пригодных для повторного использования) |
ssn |
399 |
13:13:05 |
eng-rus |
собак. |
Police Dog Service |
кинологическая служба |
Tiny Tony |
400 |
13:12:16 |
eng-rus |
фарма. |
suntest |
Испытание действием солнечного света |
luis-alex |
401 |
13:12:08 |
eng-rus |
юр. |
bottlenecks |
сдерживающие факторы устойчивого режима работы |
Alexander Demidov |
402 |
13:11:39 |
eng-rus |
прогр. |
software engineering environment |
среда разработки ПО |
ssn |
403 |
13:07:29 |
eng-rus |
ел.тех. |
earth leakage device |
устройство для защиты сети от токов утечки на землю |
abab |
404 |
13:07:14 |
eng-rus |
юр. |
progress |
итоги работы |
Alexander Demidov |
405 |
13:04:41 |
eng-rus |
прогр. |
SEPA |
ответственный за процесс разработки ПО (см. software engineering process authority) |
ssn |
406 |
13:04:27 |
eng-rus |
пром. |
strongness |
прочность (в производстве презервативов) |
Yanamahan |
407 |
13:03:13 |
eng-rus |
IT |
poke point |
элемент изображения |
abab |
408 |
13:01:29 |
eng-rus |
прогр. |
software engineering process authority |
ответственный за процесс разработки программного обеспечения (сокр. SEPA; отдельное лицо или группа лиц, ответственная за сопровождение процесса, используемого в данной организации, и за облегчение процесса обмена информацией и руководствами между участниками проекта) |
ssn |
409 |
12:57:37 |
eng-rus |
прогр. |
software engineering process |
процесс разработки программного обеспечения |
ssn |
410 |
12:56:28 |
rus-ger |
вироб. |
ручная подача |
Handzugabe |
Лорина |
411 |
12:55:14 |
rus-ger |
|
взрывопожароопасный |
explosions- und brandgefährlich |
H. I. |
412 |
12:54:54 |
eng-rus |
|
be out in |
находиться (временно) в (другом населённом пункте; Chamberlain was out in New York, even though the Warriors had a home game scheduled.) |
Баян |
413 |
12:54:07 |
eng-rus |
наук.-досл. |
be of strategic nature |
иметь стратегический характер |
Soulbringer |
414 |
12:53:48 |
eng-rus |
юр. |
current supplier price |
действующая цена поставки |
serrgio |
415 |
12:51:11 |
eng |
абрев. прогр. |
SEX |
software exchange |
ssn |
416 |
12:49:18 |
eng-rus |
наук.-досл. |
perception of risk |
просчитывание риска |
Soulbringer |
417 |
12:49:10 |
eng-rus |
юр. |
date of debiting the Customer's account |
дата списания денежных средств со счета Заказчика |
linkin64 |
418 |
12:48:06 |
spa |
фарм. |
CME |
concentración mínima eficaz |
ННатальЯ |
419 |
12:47:11 |
eng-rus |
рідк. |
have tremendous bearing |
иметь огромное влияние (on; на) |
Soulbringer |
420 |
12:47:08 |
spa |
фарм. |
CMT |
concentración mínima tóxica |
ННатальЯ |
421 |
12:46:52 |
eng-rus |
юр. |
charges and payment |
стоимость и оплата (пункт договора) |
serrgio |
422 |
12:44:36 |
eng-rus |
деф. |
shooting sketch |
эскиз, полученный путём фотосъёмки |
petr1k |
423 |
12:26:16 |
rus-ger |
мед. |
сужение сонной артерии |
Carotisstenose (wikipedia.org) |
Safbina |
424 |
12:24:49 |
eng-rus |
прогр. |
project review authority |
ответственный за проверку проекта (сокр. PRA; лицо, персонально ответственное за то, чтобы проект по созданию ПО подчинялся всем организационным и экономическим правилам, практике и стандартам, касающимся ПО) |
ssn |
425 |
12:23:59 |
rus-ger |
мед. |
толерантность к глюкозе |
Glucosetoleranz |
Safbina |
426 |
12:19:14 |
eng |
абрев. |
RGA |
Rapid Gap Analysis |
Hot-Ice |
427 |
12:17:19 |
eng-rus |
стом. |
brazing material |
материал для пайки твёрдым припоем |
r313 |
428 |
12:14:20 |
eng-rus |
прогр. |
objective quality control |
объективный контроль качества (оценка процесса и всех промежуточных продуктов на протяжении жизненного цикла с использованием результатов четко определенных измерений, которые получаются непосредственно из рабочих продуктов и распространяются по всем видам деятельности и проектным командам) |
ssn |
429 |
12:10:54 |
rus-ger |
мед. |
атеросклезор сосудов |
Gefäßarteriosklerose |
Safbina |
430 |
12:08:40 |
eng-rus |
банк. |
direct deposit to an account |
безналичный безакцептный вклад на счёт |
Alexander Matytsin |
431 |
12:07:48 |
eng-rus |
прогр. |
software architecture description |
описание архитектуры программного обеспечения (представления проектной модели, которые содержат информацию о структуре и поведении системы, достаточную для определения количества и спецификации её составных частей, трудозатрат и других прямых затрат) |
ssn |
432 |
12:04:49 |
eng-rus |
тех. |
RI |
шкала Редвуда (кинематическая вязкость) |
Харламов |
433 |
12:03:51 |
eng-rus |
тех. |
sec. RI |
секунда Редвуда (единица кинематической вязкости) |
Харламов |
434 |
12:03:12 |
eng-rus |
фін. |
Global Integrated Funds Transfer System |
Глобально-интегрированная система передачи фондов |
ННатальЯ |
435 |
12:02:34 |
eng |
абрев. фін. |
Global Integrated Funds Transfer System |
GIFTS |
ННатальЯ |
436 |
12:01:07 |
eng-rus |
прогр. |
major milestone |
основная контрольная точка (событие масштаба системы, наступающее в конце каждой из стадий разработки и позволяющее ясно осознать проблемы системы в целом, синхронизировать процессы управления и разработки, а также подтвердить, что цели, стоявшие перед данной стадией, достигнуты) |
ssn |
437 |
12:00:46 |
rus-spa |
фарм. |
осмотическая система доставки препарата |
OROS |
ННатальЯ |
438 |
12:00:39 |
rus-ger |
|
снимать стресс |
entstressen |
Studio Mahaon |
439 |
11:58:37 |
eng-rus |
юр. |
reasoning used |
мотивы, по которым (reasoning used by them to reach their conclusions...) |
Alexander Demidov |
440 |
11:56:19 |
rus-spa |
|
осмотическая бомба |
bomba osmótica |
ННатальЯ |
441 |
11:56:10 |
eng-rus |
ек. |
organizational policy |
структурная политика |
ssn |
442 |
11:53:53 |
eng-rus |
прогр. |
organizational policy |
организационная политика (рабочий продукт, определяющий элементы жизненного цикла и процесса: основные контрольные точки, промежуточные рабочие продукты, репозитории разработки, метрики, а также роли и распределение обязанностей) |
ssn |
443 |
11:52:11 |
eng-rus |
менедж. |
organizational policy |
политика организации (тж. организационная политика; совокупность принципов, направлений и способов деятельности организации в общем или в определенной области) |
ssn |
444 |
11:52:02 |
eng-rus |
деф. |
grid scanning coverage |
сеточное сканирование |
petr1k |
445 |
11:50:33 |
rus-spa |
фарм. |
кинетика высвобождения нулевого порядка |
cinética de liberación de orden cero |
ННатальЯ |
446 |
11:48:27 |
eng-rus |
деф. |
ultrasonic testability requirements |
требования для определения возможности применения УЗК |
petr1k |
447 |
11:46:17 |
eng-rus |
деф. |
coupling efficiency |
эффективность сцепления |
petr1k |
448 |
11:45:17 |
rus-spa |
фарм. |
лекарственная форма с поддерживающим действием |
forma farmacéutica de acción sostenida |
ННатальЯ |
449 |
11:44:35 |
eng-rus |
деф. |
recordable indications |
учитываемые индикаторные следы |
petr1k |
450 |
11:44:11 |
eng-rus |
|
fit in |
быть как все |
rusputin |
451 |
11:43:38 |
eng-rus |
прогр. |
release description |
описание версии (рабочий продукт, содержащий описание основных результатов версии) |
ssn |
452 |
11:41:49 |
eng-rus |
деф. |
depth range under examination |
контролируемый диапазон глубин |
petr1k |
453 |
11:40:45 |
eng-rus |
деф. |
side-drilled holes |
просверленные вбок отверстия |
petr1k |
454 |
11:40:24 |
eng-rus |
прогр. |
vision statement |
общая концепция (общее представление разрабатываемого продукта в виде, понятном всем заинтересованным сторонам) |
ssn |
455 |
11:40:12 |
eng-rus |
бізн. |
proven track record |
проверенная репутация |
Soulbringer |
456 |
11:39:54 |
eng-rus |
деф. |
non-adhering scale |
неприставшая окалина |
petr1k |
457 |
11:38:35 |
eng-rus |
деф. |
acceptance limits for discontinuities |
допустимые предельные значения несплошностей |
petr1k |
458 |
11:37:34 |
rus-ita |
анат. |
кровоток |
flusso sanguigno |
elenuccola |
459 |
11:36:51 |
eng-rus |
юр. |
in the privacy of chambers |
в условиях, обеспечивающих тайну совещания судей |
Alexander Demidov |
460 |
11:35:49 |
eng |
абрев. деф. |
full screen height |
f.s.h. |
petr1k |
461 |
11:30:40 |
eng-rus |
юр. |
on other occasions |
в других случаях (On other occasions, results intermediate between these extremes were found. Klimzo) |
Alexander Demidov |
462 |
11:29:48 |
eng-rus |
юр. |
waive |
отказываться от соблюдения |
Alexander Matytsin |
463 |
11:28:33 |
rus-ger |
тех. |
вставной клапан |
Cartridgeventil |
Bukvoed |
464 |
11:27:03 |
eng-rus |
юр. |
wherever |
во всех случаях, если |
Alexander Demidov |
465 |
11:25:31 |
eng |
абрев. прогр. |
PRA |
project review authority |
ssn |
466 |
11:21:53 |
eng-rus |
юр. |
matter to be adjudicated |
вопрос, требующий разрешения |
Alexander Demidov |
467 |
11:21:09 |
eng-rus |
юр. |
matters to be adjudicated |
вопросы, требующие разрешения |
Alexander Demidov |
468 |
11:21:06 |
eng-rus |
бот. |
verbascum thapsus |
огонь-трава |
bigmaxus |
469 |
11:19:40 |
eng-rus |
юр. |
where otherwise required |
по необходимости в других случаях |
Alexander Demidov |
470 |
11:19:31 |
eng-rus |
бот. |
verbascum thapsus |
коровяк обыкновенный |
bigmaxus |
471 |
11:19:29 |
eng-rus |
юр. |
where otherwise required |
в других случаях по необходимости |
Alexander Demidov |
472 |
11:18:34 |
eng-rus |
юр. |
be inconsistent with |
не соответствовать |
Alexander Matytsin |
473 |
11:12:39 |
eng-rus |
юр. |
where and as |
в случаях и в размерах |
Alexander Demidov |
474 |
11:12:16 |
eng-rus |
юр. |
where and as prescribed |
в случаях и в размерах, которые предусмотрены |
Alexander Demidov |
475 |
11:06:56 |
eng-rus |
біохім. |
steviol glycoside |
стевиол-гликозид |
Molia |
476 |
11:04:15 |
rus-ger |
мед. |
область средней артерии большого мозга |
Mediastromgebiet (на английском: middle cerebral artery) |
Safbina |
477 |
11:02:34 |
eng |
абрев. фін. |
GIFTS |
Global Integrated Funds Transfer System |
ННатальЯ |
478 |
10:57:36 |
eng-rus |
юр. |
adjudication of the matter of |
разрешение вопроса о (almost as many Web hits but far fewer UK hits:The State of Minnesota did not give Plaintiffs full, fair, just, equitable and unbiased adjudication of the matter of Plaintiffs vs Dannette ...) |
Alexander Demidov |
479 |
10:55:24 |
rus-fre |
юр. |
от противного |
à contrario |
VNV100110 |
480 |
10:54:10 |
eng-rus |
мед. |
feel hot and cold all over |
кидать то в жар, то в холод (to have a shivering fit) |
yo |
481 |
10:53:59 |
eng-rus |
юр. |
adjudication on the matter of |
разрешение вопроса о (It appears that Judge Havery QC simply rejected the argument that there could only be one adjudication on the matter of extension of time.) |
Alexander Demidov |
482 |
10:53:28 |
eng-rus |
юр. |
adjudication on the question of |
разрешение вопроса о |
Alexander Demidov |
483 |
10:50:26 |
rus-fre |
юр. |
средства производства |
matériel d'exploitation |
VNV100110 |
484 |
10:48:51 |
eng-rus |
мед. |
mAECT |
метод отделения трипаносом с помощью анионообменной хроматографии в мини-колонках с последующим центрифугированием (mini-anion exchange centrifugation technique (c) KatyaAKM) |
'More |
485 |
10:43:27 |
eng-rus |
юр. |
reversal of execution |
поворот исполнения |
Alexander Demidov |
486 |
10:37:51 |
eng-rus |
юр. |
order immediate execution of a decision |
обратить решение к немедленному исполнению (In April it had created the Committee of Public Safety, which deliberated in secret and was authorized to order immediate execution of its decisions. АД) |
Alexander Demidov |
487 |
10:37:06 |
eng-rus |
юр. |
order immediate execution |
обратить к немедленному исполнению |
Alexander Demidov |
488 |
10:35:49 |
eng |
деф. |
f.s.h. |
full screen height |
petr1k |
489 |
10:32:44 |
eng-rus |
юр. |
shall have immediate effect |
подлежать немедленному исполнению |
Alexander Demidov |
490 |
10:29:42 |
eng-rus |
банк. |
customer support |
сопровождение клиентских операций |
Alexander Matytsin |
491 |
10:28:07 |
ger |
мед. |
ZV |
Zusatzversicherung (дополнительная медицинская страховка) |
Safbina |
492 |
10:26:57 |
eng-rus |
банк. |
balance requirements |
требования поддержания минимального остатка (на счёте) |
Alexander Matytsin |
493 |
10:26:33 |
eng-rus |
мед. |
mini-anion exchange centrifugation technique |
метод отделения трипаносом с помощью анионообменной хроматографии в мини-колонках с последующим центрифугированием (mAECT) |
KatyaAkm |
494 |
10:21:51 |
eng-rus |
комп. |
record generator panel |
область генератора записей |
Nevermind6662 |
495 |
10:20:59 |
eng-rus |
бухг. |
interest bearing NOW sub-account |
субсчёт по ПТ-вкладу |
Alexander Matytsin |
496 |
10:19:25 |
eng-rus |
бухг. |
interest bearing savings sub-account |
субсчёт по процентному сберегательному вкладу |
Alexander Matytsin |
497 |
10:18:46 |
eng-rus |
бухг. |
non-interest bearing savings sub-account |
субсчёт по беспроцентному сберегательному вкладу |
Alexander Matytsin |
498 |
10:12:55 |
eng-rus |
юр. |
if eligible |
при выполнении соответствующих требований |
Alexander Matytsin |
499 |
10:11:52 |
eng-rus |
юр. |
if eligible |
при наличии соответствующего права |
Alexander Matytsin |
500 |
10:08:06 |
eng-rus |
холод. |
rotary heat exchanger |
роторный рекуператор |
kim1976 |
501 |
10:04:25 |
eng-rus |
спорт. |
swimming coach |
тренер по плаванию |
jaime marose |
502 |
10:02:46 |
eng-rus |
|
remnant effect |
остаточный эффект |
Olessya.85 |
503 |
9:43:20 |
eng-rus |
|
Food-based Dietary Guidelines |
Рекомендуемые величины потребления пищевых продуктов (ВОЗ) |
ambassador |
504 |
9:37:08 |
rus-ger |
мед. |
доктор, выдавший направление в больницу |
Einweisender Artz (в бланках используется сокращение Einw.Artz) |
Safbina |
505 |
9:35:11 |
eng-rus |
біохім. |
5-D-fructose dehydrogenase |
дегидрогеназа 5-D-фруктозы |
Molia |
506 |
8:46:07 |
eng-rus |
|
ME equipment |
медицинское электрооборудование |
Adrax |
507 |
8:45:25 |
eng-rus |
юр. |
when and as prescribed |
в сроки и в порядке, которые установлены (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ...) |
Alexander Demidov |
508 |
8:33:23 |
eng-rus |
бур. |
Diutan gum |
диутановая смола (камедь) полисахарид диутан – модификатор вязкости при цементировании обс. колонн) |
Shab |
509 |
8:25:55 |
eng-rus |
полігр. |
high opacity paper |
бумага высокой степени непрозрачности |
ART Vancouver |
510 |
8:11:20 |
eng-rus |
тех. |
instant adhesive |
моментальный клей |
aharin |
511 |
8:03:55 |
eng-rus |
лінгв. |
endoglossic |
эндоглоссный (en.wiktionary.org/wiki/endoglossic) |
buro.sgu |
512 |
7:10:11 |
eng-rus |
бізн. |
this interest is long term |
Данный интерес носит долгосрочный характер |
Soulbringer |
513 |
5:29:20 |
eng-rus |
|
handbound |
в переплете ручной работы (a handbound book / diary / dayplanner) |
ART Vancouver |
514 |
4:54:19 |
rus-ger |
мед. |
парааортальные лимфоузлы |
paraaortale Lymphknoten |
EVA-T |
515 |
4:19:26 |
eng-rus |
атом.ен. |
core internals |
внутренние конструкции активной зоны |
Featus |
516 |
4:19:16 |
rus-ger |
мед. |
рентгенконтрастный |
röntgenkontrastierend |
EVA-T |
517 |
3:36:50 |
eng-rus |
екол. |
emissions market |
углеродный рынок |
Ying |
518 |
3:32:26 |
rus-ger |
мед. |
зиверт |
Sv |
EVA-T |
519 |
3:24:44 |
eng-rus |
екол. |
environmental finance |
финансирование экологических и климатических проектов |
Ying |
520 |
3:22:19 |
eng-rus |
електр. |
inductance tolerance |
допуск индуктивности |
arturmoz |
521 |
3:09:45 |
rus-ger |
мед. |
очаг эрозирования |
Erosionsherd |
EVA-T |
522 |
3:05:42 |
eng-rus |
офт. |
fitting height |
установочная высота (измеряется при подборе линз) |
Yan Mazor |
523 |
2:58:36 |
rus-ger |
мед. |
показатель шкалы Глисона |
Gleason-Summe |
EVA-T |
524 |
2:48:51 |
eng-rus |
офт. |
Pupillary Distance |
межцентровое расстояние (расстояние между центрами зрачков) |
Yan Mazor |
525 |
2:21:54 |
rus-ger |
вироб. |
производственное оборудование |
Herstellungsanlage |
Лорина |
526 |
2:21:19 |
rus-ger |
вироб. |
оборудование для производства |
Herstellungsanlage (чего-либо) |
Лорина |
527 |
2:20:08 |
rus-ger |
мед. |
простатоспецифический антиген |
prostataspezifisches Antigen |
EVA-T |
528 |
2:17:02 |
eng |
абрев. |
featuring |
feat. (при участии) |
Tpaku4 |
529 |
2:16:50 |
rus-ger |
фарма. |
взятие проб |
Probenzug |
Лорина |
530 |
2:15:27 |
eng |
абрев. |
featuring |
ft (при участии) |
Tpaku4 |
531 |
2:05:32 |
rus-ger |
фарма. |
Федеральное агентство Опиум |
Bundesopiumstelle |
Лорина |
532 |
1:51:14 |
eng-rus |
вист. |
stage structures |
сценические конструкции |
Alexander Oshis |
533 |
1:30:58 |
eng-rus |
мед. |
inulinase |
инулиназа |
nowhereman |
534 |
1:29:10 |
eng-rus |
прогр. |
actor |
воздействующий объект |
ssn |
535 |
1:26:55 |
eng-rus |
|
colleague |
соратник |
Notburga |
536 |
1:25:03 |
rus-ger |
мед. |
ИФА |
Enzymimmunoassay |
EVA-T |
537 |
1:16:36 |
eng-rus |
тех. |
drift high |
иметь дрейф верхней границы рабочего диапазона |
Featus |
538 |
1:16:12 |
eng-rus |
тех. |
drift low |
иметь дрейф нижней границы рабочего диапазона |
Featus |
539 |
1:14:12 |
eng-rus |
прогр. |
process diagram |
временная диаграмма процесса |
ssn |
540 |
1:06:16 |
eng-rus |
прогр. |
tangible objects |
реальные объекты |
ssn |
541 |
1:05:26 |
eng-rus |
прогр. |
tangible object |
реальный объект |
ssn |
542 |
1:01:15 |
eng-rus |
прогр. |
state transition table |
таблица переходов в состояния |
ssn |
543 |
0:57:33 |
eng-rus |
прогр. |
state transition diagrams |
диаграммы переходов в состояния |
ssn |
544 |
0:56:08 |
eng-rus |
прогр. |
state transition diagram |
диаграмма переходов в состояния |
ssn |
545 |
0:51:42 |
eng-rus |
|
twilight |
иносказательный (twilight language) |
StSlav |
546 |
0:46:57 |
eng-rus |
прогр. |
simultaneous interpretation of concurrency |
одновременная интерпретация параллелизма |
ssn |
547 |
0:40:21 |
eng-rus |
прогр. |
round-trip gestalt design |
возвратное проектирование |
ssn |
548 |
0:35:37 |
eng-rus |
прогр. |
role objects |
объекты-роли |
ssn |
549 |
0:28:32 |
eng-rus |
прогр. |
run-time type information |
информация о типах в процессе исполнения (механизм, позволяющий определять тип объекта во время выполнения программы) |
ssn |
550 |
0:26:06 |
eng-rus |
прогр. |
run-time type identification |
идентификация типа во время исполнения программы (сокр. RTTI) |
ssn |
551 |
0:23:14 |
eng-rus |
IT |
run-time system |
система поддержки исполнения программы (на уровне интерфейса с операционной системой) |
ssn |
552 |
0:20:43 |
eng-rus |
IT |
run-time support |
исполняющая система (на уровне интерфейса с операционной системой) |
ssn |
553 |
0:17:00 |
eng-rus |
автомат. |
run-time PC control software |
ПО динамического контроля на базе ПК |
ssn |
554 |
0:16:10 |
eng-rus |
автомат. |
run-time PC control |
динамический контроль на базе ПК |
ssn |
555 |
0:14:29 |
eng-rus |
прогр. |
run-time object |
объект периода исполнения (программы в конкретной операционной среде; ООП) |
ssn |
556 |
0:11:46 |
eng-rus |
автомат. |
run-time module |
оперативный модуль |
ssn |
557 |
0:10:12 |
eng-rus |
прогр. |
run-time key |
ключ запуска (лицензионной системы) |
ssn |
558 |
0:07:52 |
eng |
абрев. прогр. |
runtime infrastructure |
run-time infrastructure |
ssn |
559 |
0:06:18 |
eng-rus |
прогр. |
runtime infrastructure |
инфраструктура времени исполнения (сокр. RTI) |
ssn |
560 |
0:04:56 |
eng-rus |
прогр. |
run-time evaluation |
вычисление во время исполнения программы |
ssn |
561 |
0:03:27 |
eng |
абрев. прогр. |
runtime error |
run-time error |
ssn |
562 |
0:02:29 |
rus-ger |
маш. |
момент на выходе |
Abtriebsmoment |
Эсмеральда |