1 |
23:49:04 |
ger-ukr |
заг. |
Open-Air- |
просто неба (-Festival, -Konzert etc.) |
Brücke |
2 |
23:47:51 |
ger-ukr |
заг. |
Open-Air-Kino |
кіно просто неба |
Brücke |
3 |
23:47:41 |
ger-ukr |
заг. |
Freiluftkino |
кіно просто неба |
Brücke |
4 |
23:47:00 |
ger-ukr |
заг. |
Freiluft-Konzert |
концерт просто неба |
Brücke |
5 |
23:46:30 |
eng-rus |
христ. |
original sinner |
первородный грешник |
Taras |
6 |
23:39:59 |
rus-ukr |
заг. |
вышагивать |
викроковувати (Бач, як поважно викроковує поруч із батечком! Чисто тобі татків Журавлик.) |
4uzhoj |
7 |
23:24:50 |
rus-spa |
акроб. |
бежать спринтом |
esprintar (Mientras avanzas, puedes pulsar Mayús izq. para esprintar.) |
Ant493 |
8 |
23:05:07 |
eng-rus |
сленг |
bullshit |
голимый |
Abysslooker |
9 |
22:53:08 |
rus-ger |
заг. |
проноситься |
vorbeisausen (мимо: Sofort muss sich Carolus auf den Gehsteig retten, weil ein aufgeregtes rotes Auto mit Geheul an ihm vorbeisaust.) |
4uzhoj |
10 |
22:52:51 |
eng-rus |
ідіом. |
there are no atheists in foxholes |
в окопах не бывает атеистов |
jusska |
11 |
22:49:34 |
rus-ger |
заг. |
с рёвом |
mit Geheul (Sofort muss sich Carolus auf den Gehsteig retten, weil ein aufgeregtes rotes Auto mit Geheul an ihm vorbeisaust.) |
4uzhoj |
12 |
22:49:23 |
eng-rus |
церк. |
sodomize |
предаваться содомскому греху |
Mikhail11 |
13 |
22:46:47 |
eng-rus |
амер. |
overthinker |
параноик |
Taras |
14 |
22:44:10 |
eng-rus |
заг. |
iterative |
повторяемый неоднократно (something that is repetitive) |
Val_Ships |
15 |
22:21:14 |
rus-ger |
заг. |
полагаться |
sich gehören (кому-либо: wie es sich für eine Prinzessin gehört) |
4uzhoj |
16 |
22:18:22 |
eng-rus |
розм. |
meatbag |
кожаный мешок (эпитет, который роботы употребляют по отношению к людям) |
jusska |
17 |
22:07:33 |
eng-rus |
заг. |
low-lectin |
низколектиновый |
Yanamahan |
18 |
21:59:29 |
eng-rus |
прогр. |
action executing context |
контекст выполнения действия |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:56:20 |
ger-ukr |
заг. |
prächtig |
прекрасно |
4uzhoj |
20 |
21:35:10 |
eng-rus |
секс. |
bottom out |
вставить до упора |
jusska |
21 |
21:26:26 |
eng-rus |
заг. |
unprompted |
ни с того ни с сего |
jusska |
22 |
21:18:17 |
ger-ukr |
заг. |
in Trümmern liegend |
розгромлений (Stadt etc.) |
Brücke |
23 |
21:12:08 |
ger-ukr |
військ. |
belagert |
блокадний |
Brücke |
24 |
21:05:51 |
ger-ukr |
розм. австр. |
goschert |
пискуватий |
Brücke |
25 |
20:54:42 |
ger-ukr |
розм. |
jemandem eine knallen |
вліпити комусь ляпаса |
Brücke |
26 |
20:50:23 |
ger-ukr |
військ. |
Untauglichkeit |
непридатність до проходження військової служби |
Brücke |
27 |
20:46:56 |
ger-ukr |
заг. |
Motorsäge |
бензопила |
Brücke |
28 |
20:45:04 |
ger-ukr |
заг. |
jemandem einen Genickschuss verpassen |
вистрелити в потилицю (комусь) |
Brücke |
29 |
20:43:58 |
ger-ukr |
заг. |
jemanden hinknien lassen |
поставити навколішки (когось) |
Brücke |
30 |
20:40:14 |
ger-ukr |
високом. |
jemanden richten |
страчувати |
Brücke |
31 |
20:29:28 |
ger-ukr |
заг. |
jemandem eins überbraten |
дати по голові (комусь; чимось; Betonung auf ü) |
Brücke |
32 |
20:28:36 |
ger-ukr |
заг. |
jemandem einen Gruß ausrichten |
передати вітання |
Brücke |
33 |
20:27:35 |
ger-ukr |
заг. |
jemandem ein Begriff sein |
бути добре відомим (комусь) |
Brücke |
34 |
20:23:29 |
ger-ukr |
заг. |
sich von jemandem entfremden |
стати чужим (комусь) |
Brücke |
35 |
20:22:45 |
ger-ukr |
заг. |
jemandem nicht über den Weg trauen |
не довіряти (комусь) |
Brücke |
36 |
20:03:46 |
eng-rus |
заг. |
answer in the negative |
отвечать отрицательно |
Stas-Soleil |
37 |
19:52:21 |
ger-ukr |
заг. |
es gibt solche und solche Menschen |
є люди, а є людиська |
Brücke |
38 |
19:50:01 |
rus-spa |
телеком. |
бэкхолинг |
backhaul |
spanishru |
39 |
19:49:49 |
eng-rus |
інт. |
backhauling |
бэкхолинг |
spanishru |
40 |
19:48:46 |
eng-rus |
заг. |
it is also worthy of note that |
важно отметить, что |
Ivan Pisarev |
41 |
19:48:32 |
rus-fre |
заг. |
гречневая крупа |
sarrazin |
Morning93 |
42 |
19:47:19 |
rus-spa |
інт. |
широкополосный доступ |
conectividad de banda ancha |
spanishru |
43 |
19:41:28 |
ger-ukr |
перен. |
Monster |
нелюд |
Brücke |
44 |
19:37:12 |
eng-rus |
заг. |
based on |
обусловленный |
Svetozar |
45 |
19:37:02 |
rus-ger |
книжн. фр. |
в крайнем случае |
faute de mieux |
inmis |
46 |
19:30:30 |
eng-rus |
фарма. |
prototype tablet |
таблетка-прототип |
Andy |
47 |
19:17:10 |
rus-spa |
заг. |
ведущие государства |
estados líderes |
spanishru |
48 |
19:10:49 |
ger-ukr |
заг. |
ein Bild des Schreckens |
жахливе видовище (Mit der Rückeroberung der Region um die Hauptstadt Kiew hat sich der ukrainischen Armee ein Bild des Schreckens geboten. tagesschau.de) |
Brücke |
49 |
19:07:01 |
rus-spa |
заг. |
обратил внимание на тот факт, что |
se centró en el hecho de que |
spanishru |
50 |
18:58:42 |
rus-tur |
нафт.газ |
нефтепромысловое оборудование |
petrol sahası ekipmanları |
Natalya Rovina |
51 |
18:56:12 |
eng-rus |
амер. |
muscle someone out |
сместить |
Taras |
52 |
18:32:48 |
ger-ukr |
заг. |
baldige Besserung! |
швидкого одужання! |
Brücke |
53 |
18:25:56 |
eng-rus |
амер. |
flimsy |
слабоватый |
Taras |
54 |
18:21:46 |
eng-rus |
розм. |
amp |
усилок (например, для электоргитары) |
Побеdа |
55 |
18:07:56 |
rus-ita |
політ. |
занять позицию |
schierarsi |
alesssio |
56 |
17:52:11 |
eng-rus |
амер. |
muscle someone out |
заставить уйти с поста |
Taras |
57 |
17:43:27 |
eng-rus |
заг. |
gel spinning |
прядение из геля (технология изготовления волокон) |
Svetozar |
58 |
17:41:49 |
ger-ukr |
заг. |
kriechen |
виповзти (звідкись) |
4uzhoj |
59 |
17:41:38 |
ger-ukr |
заг. |
kriechen |
виповзати (звідкись: Wenn er in "Mein Herz brennt" davon singt, wie Dämonen aus dem Kellerschacht kriechen, dann kriecht er eben.) |
4uzhoj |
60 |
17:41:30 |
rus-ger |
заг. |
выползти |
kriechen (откуда-либо) |
4uzhoj |
61 |
17:41:18 |
rus-ger |
заг. |
выползать |
kriechen (откуда-либо: Wenn er in "Mein Herz brennt" davon singt, wie Dämonen aus dem Kellerschacht kriechen, dann kriecht er eben.) |
4uzhoj |
62 |
17:40:46 |
eng-rus |
перен. |
wean |
вскармливать (напр. "we all have been weaned on Bible") |
Vadim Rouminsky |
63 |
17:39:29 |
ger-ukr |
заг. |
kriechen |
забиратися (кудись: Jack kriecht in den Schrank und macht keinen Mucks. • Morane hilft ihr bei der Suche und kriecht in den Schrank, in dem sie sich zuvor versteckt hatte. Sie schlägt die Tür zu und schließt ihn ein.) |
4uzhoj |
64 |
17:38:44 |
ger-ukr |
заг. |
kriechen |
забратися (кудись: Sie kroch sogar unter den Tisch, um alle Perlen aufzusammeln. • Der 26-Jährige ging ins Obergeschoss und kroch in den Schrank unterhalb des Waschbeckens in der Küche.) |
4uzhoj |
65 |
17:36:37 |
rus-fre |
мед. |
рвотный рефлекс |
réflexe nauséeux |
Пума |
66 |
17:35:34 |
ger-ukr |
розм. несхв. |
kriechen |
повзти (дуже повільно їхати: Warum kriechst du so? Wir kommen ja kaum voran) |
4uzhoj |
67 |
17:34:26 |
eng-rus |
кіно |
Batcave |
секретное логово Бэтмена |
Taras |
68 |
17:32:02 |
rus-spa |
заг. |
осознание |
sensibilización |
spanishru |
69 |
17:30:21 |
rus-fre |
мед. |
анизокория |
anisocorie |
Пума |
70 |
17:30:15 |
ger-ukr |
заг. |
kriechen |
повзати (Die Kleinen beginnen zu kriechen, bevor sie aufrecht gehen können. • Was kriechst du da am Boden herum?) |
4uzhoj |
71 |
17:29:39 |
ger-ukr |
заг. |
Russland-Ukraine-Krieg |
російсько-українська війна (Russland-Ukraine-Krieg: Annalena Baerbock kündigt nach Butscha weitere Sanktionen an msn.com) |
4uzhoj |
72 |
17:26:14 |
eng-rus |
розм. |
dog shot |
ударить человека, пока он этого не видит |
Taras |
73 |
17:25:56 |
eng-rus |
розм. |
dog shot |
бить исподтишка (This faggot is all about the dog shots! I would've hit him back if I could) |
Taras |
74 |
17:24:53 |
rus-ger |
заг. |
русско-украинская война |
Russland-Ukraine-Krieg (Russland-Ukraine-Krieg: Annalena Baerbock kündigt nach Butscha weitere Sanktionen an msn.com) |
4uzhoj |
75 |
17:22:02 |
eng-rus |
розм. |
knees-up |
вечеринка |
Taras |
76 |
17:20:55 |
eng |
абрев. ООН |
PGI |
Protection, gender and inclusion |
evgeny-sidorenko |
77 |
17:20:39 |
eng-rus |
ідіом. |
feel over the moon |
быть на седьмом небе от счастья (She bought a new house, so she feels over the moon now) |
Taras |
78 |
17:17:16 |
eng-rus |
ідіом. |
rain or shine |
при любых раскладах |
Taras |
79 |
17:14:45 |
eng-rus |
заг. |
push the boat out |
изрядно потратиться (Our parents pushed the boat out for our wedding) |
Taras |
80 |
17:14:23 |
rus-ger |
заг. |
залезать |
kriechen (Morane hilft ihr bei der Suche und kriecht in den Schrank, in dem sie sich zuvor versteckt hatte. Sie schlägt die Tür zu und schließt ihn ein.) |
4uzhoj |
81 |
17:12:19 |
eng-rus |
заг. |
damsel |
мадмуазель |
Taras |
82 |
17:11:38 |
rus-ger |
заг. |
забираться |
kriechen (куда-либо: Jack kriecht in den Schrank und macht keinen Mucks.) |
4uzhoj |
83 |
17:09:38 |
rus-ger |
розм. несхв. |
ползти |
kriechen (очень медленно ехать: Warum kriechst du so? Wir kommen ja kaum voran.) |
4uzhoj |
84 |
17:08:19 |
rus-ger |
заг. |
заползти |
kriechen |
4uzhoj |
85 |
16:59:55 |
rus-ita |
космон. |
ракета-носитель |
vettore |
spanishru |
86 |
16:59:23 |
rus-ger |
розм. |
гражданский |
Zivilist |
4uzhoj |
87 |
16:58:32 |
rus |
абрев. космон. |
РН |
ракета-носитель |
spanishru |
88 |
16:57:56 |
spa |
абрев. мед. |
ROP |
retinopatía del prematuro |
spanishru |
89 |
16:57:45 |
spa |
мед. |
retinopatía del prematuro |
ROP |
spanishru |
90 |
16:57:43 |
eng-rus |
заг. |
put up a good fight |
мужественно сражаться |
Taras |
91 |
16:56:23 |
ger-ukr |
заг. |
Vorort |
околиця (Nach dem Abzug der russischen Truppen bietet sich in dem Kiewer Vorort ein entsetzliches Bild. • In einem Kiewer Vorort wurden offenbar massive Gräueltaten von russischen Streitkräften an Zivilisten begangen.) |
4uzhoj |
92 |
16:56:12 |
rus |
космон. |
ракета-носитель |
РН |
spanishru |
93 |
16:55:48 |
rus |
космон. |
ракета космического назначения |
РКН |
spanishru |
94 |
16:55:28 |
rus-spa |
космон. |
ракета-носитель |
lanzadera espacial |
spanishru |
95 |
16:46:17 |
rus-spa |
космон. |
средство выведения на орбиту |
lanzador |
spanishru |
96 |
16:41:40 |
ger-ukr |
заг. |
eine Demo gewaltsam auflösen |
розігнати мітинг |
Brücke |
97 |
16:39:25 |
eng-rus |
заг. |
non-alternative activities |
не исключающие друг друга направления развития |
Logofreak |
98 |
16:37:55 |
eng-rus |
хім. |
EVA foam |
эвапласт |
Featus |
99 |
16:37:05 |
rus-ger |
осв. |
Экономика предприятия и народное хозяйство |
Betriebs- und Volkswirtschaft |
LadyTory |
100 |
16:36:34 |
rus-ger |
осв. |
Бухгалтерский и управленческий учёт |
Rechnungswesen und Controlling |
LadyTory |
101 |
16:24:05 |
rus-ger |
ек. |
крестьянское фермерское хозяйство |
Bauernwirtschaft |
dolmetscherr |
102 |
16:21:17 |
eng-rus |
заг. |
waste |
бесполезное расходование |
Stas-Soleil |
103 |
16:16:24 |
rus-fre |
мед. |
вено-венозная экстракорпоральная мембранная оксигенация |
oxygénation par membrane extracorporelle veino-veineuse |
Пума |
104 |
16:15:14 |
eng-rus |
заг. |
waste |
расходование впустую |
Stas-Soleil |
105 |
16:13:18 |
rus-fre |
мед. |
полинейропатия критических состояний |
neuromyopathie acquise en réanimation |
Пума |
106 |
16:12:21 |
eng-rus |
заг. |
waste |
трата впустую |
Stas-Soleil |
107 |
16:01:11 |
eng-rus |
заг. |
instruct |
командовать |
suburbian |
108 |
15:48:42 |
rus-spa |
косм. |
околоземное пространство |
espacio cercano a la Tierra |
spanishru |
109 |
15:44:07 |
rus-ger |
мед. |
гематологическое отделение |
Abteilung für Hämatologie |
dolmetscherr |
110 |
15:37:20 |
rus-heb |
спецсл. |
силовик, выдающий себя за араба |
מִסְתַּעַרֵב (сотрудник силовых структур, военнолужащий, скрыто действующий в арабской среде wikipedia.org) |
Баян |
111 |
15:33:57 |
rus-heb |
іст. |
обарабившийся еврей |
מִסְתַּעַרֵב (в арабских странах wikipedia.org) |
Баян |
112 |
15:25:19 |
rus-ger |
осв. |
в объёме |
im Gesamtausmaß von |
LadyTory |
113 |
14:30:04 |
eng-rus |
Брит. політ. |
anything rather than a war |
что угодно, только не война (Anything to keep off war. Let the Tsar set his foot on Turkey, Why trouble ourselves when the deed is done? Anything rather than a war. (...) God Almighty! When Whig honour is of indian-rubber, and can stretch to anything!" google.ru) |
Alexander Oshis |
114 |
14:25:59 |
rus-tur |
тех. |
химический состав |
kimyasal kompozisyon |
Natalya Rovina |
115 |
14:16:14 |
eng-rus |
Росія політ. |
anything rather than a war |
лишь бы не было войны (“The slogan 'Anything rather than a war' is curtain,” the guest added. Zianon Pozniak compared (RF President) to (German Chancellor in WW2).) |
Alexander Oshis |
116 |
14:09:44 |
eng-rus |
політ. |
as long as there is no war |
лишь бы не было войны (КМК, наиболее распространённый вариант передачи этого русского выражения на английском языке.: "There's a little Russian poem," said Pyotr Kolesnikov, a factory worker with a wife and two small children: `A star fell down from heaven, into my darling's trousers, let it burn there, as long as there is no war.' I think you'll find that is the attitude of most Russians." (The Irish Times, Tue, Jan 28, 1997) • "People want to forget the war, they don’t want to speak of it, or think about it. They are ready to live in fear of the authorities in the republic, just as long as there is no war." (From 'War-weary Chechens "are ready to live in fear"', Swissinfo.ch, May 14, 2011) • “As long as there is no war” is a popular saying from the Soviet times. The generation that had experienced the Second World War was indeed ready to suffer any hardships so that the horrors of the 1940s would not be repeated. (From "The Soviet Union versus the EuroMaidan", New Eastern Europe, No 2(XI)/2014) • Few Tajiks believed that the government could solve the country’s dire social and economic problems (…) These claims resonated with the international community – which supported Rahmon’s version of the peace process and largely turned a blind eye to the regime’s human rights abuses – and with much of the population, in which the popular trope – ‘as long as there is no war’ – became a justification for poor governance. (From "Routledge Handbook of Contemporary Central Asia")) |
Alexander Oshis |
117 |
13:47:12 |
ger-ukr |
атом.ен. |
radioaktiv kontaminiert werden |
зазнавати радіаційного забруднення |
Brücke |
118 |
13:39:39 |
rus-fre |
іст. |
СССР распался |
l'URSS s'est effondré |
z484z |
119 |
13:38:52 |
rus-spa |
ек. |
цепочка начисления стоимости |
cadena de valor |
spanishru |
120 |
13:37:54 |
rus-fre |
мед. |
срастаться |
être consolidé |
z484z |
121 |
13:35:42 |
rus-spa |
ек. |
структура доходов |
mix de ingresos |
spanishru |
122 |
13:34:00 |
rus-fre |
заг. |
это не моя вина |
ce n'est pas de ma faute |
z484z |
123 |
13:32:42 |
rus-fre |
заг. |
затирка |
mortier de joint (между плитками) |
z484z |
124 |
13:28:51 |
rus-fre |
заг. |
ёлочкой |
en chevrons |
z484z |
125 |
13:26:30 |
rus-fre |
заг. |
класть плитку |
poser du carrelage |
z484z |
126 |
13:21:31 |
eng-rus |
|
all whom these presents shall come |
to all whom these presents shall come |
Shabe |
127 |
13:20:11 |
eng-rus |
|
all to whom these presents shall come |
to all to whom these presents shall come |
Shabe |
128 |
13:19:51 |
rus-fre |
заг. |
магический реализм |
réalisme magique |
z484z |
129 |
13:19:36 |
eng-rus |
|
all men to whom these presents may come |
to all men to whom these presents may come |
Shabe |
130 |
12:55:23 |
eng-rus |
|
till all hours |
until all hours |
Shabe |
131 |
12:55:02 |
eng-rus |
|
to all hours |
until all hours |
Shabe |
132 |
12:53:22 |
eng-rus |
|
all hours |
until all hours |
Shabe |
133 |
12:48:59 |
eng |
абрев. енерг. |
HJT |
heterojunction technology |
asia_nova |
134 |
12:44:16 |
rus-fre |
заг. |
комфорка |
foyer |
z484z |
135 |
12:39:59 |
eng-rus |
атом.ен. |
control rods |
ОР СУЗ (органы регулирования системы управления и защиты реактора; кластеры поглощающих стержней СУЗ) |
Vasilius Galkinus |
136 |
12:36:21 |
rus-ukr |
осв. |
сдать экзамен |
скласти іспит |
4uzhoj |
137 |
12:36:00 |
rus-ukr |
осв. |
сдавать экзамен |
складати іспит |
4uzhoj |
138 |
12:33:36 |
ger-ukr |
заг. |
Eilbedürftigkeit |
терміновість (Ist die Übersetzung wegen der besonderen Umstände des Einzelfalls besonders erschwert, insbesondere wegen der häufigen Verwendung von Fachausdrücken, der schweren Lesbarkeit des Textes, einer besonderen Eilbedürftigkeit oder weil es sich um eine in der Bundesrepublik Deutschland selten vorkommende Fremdsprache handelt, so beträgt das Grundhonorar 1,95 Euro und das erhöhte Honorar 2,10 Euro. dejure.org) |
4uzhoj |
139 |
12:25:00 |
eng-rus |
|
advantage |
to advantage |
Shabe |
140 |
12:18:56 |
eng-rus |
заг. |
parting advice |
прощальный совет |
Taras |
141 |
12:11:17 |
ger-ukr |
заг. |
Inhumanität |
антилюдяність |
Brücke |
142 |
12:08:57 |
eng-rus |
заг. |
capital budgeting |
капитальное бюджетирование |
Stas-Soleil |
143 |
12:07:45 |
eng-rus |
заг. |
budgeting |
бюджетирование |
Stas-Soleil |
144 |
11:55:00 |
eng-rus |
|
add to that |
add to this |
Shabe |
145 |
11:54:42 |
eng-rus |
ідіом. розм. |
add to this |
добавь к этому (We were given little time to finish. Add to this the fact that nobody helped us, and you can understand why we were angry. merriam-webster.com) |
Shabe |
146 |
11:51:21 |
rus-spa |
ек. |
панельное обсуждение |
mesa redonda |
spanishru |
147 |
11:44:11 |
ger-ukr |
розм. |
rüberkommen |
справляти враження |
Brücke |
148 |
11:36:13 |
eng-rus |
розм. |
the worse for wear |
подгулявший |
Баян |
149 |
11:34:56 |
rus-fre |
парф. |
диффузор |
diffuseur (напольное / настольное диффузорное устройство для ароматизации воздуха, аромадиффузор) |
kinder-sport |
150 |
11:28:40 |
rus-fre |
парф. |
капиллярный ароматизатор воздуха |
Capilla (диффузор-контейнер – в отличии от напольных / настольных "диффузорных устройств") |
kinder-sport |
151 |
11:09:49 |
rus-spa |
ек. |
инвестиционный бум |
auge de las inversiones |
spanishru |
152 |
10:40:13 |
ger-ukr |
розм. |
jemandem die Freundin ausspannen |
відбити у когось дівчину |
Brücke |
153 |
10:34:24 |
eng-rus |
розм. |
P.S. |
Пы Сы (Пы Сы – это всё та же аббревиатура P.S., только уже с русской спецификой; считается ироничной и способной вызывать позитивные эмоции модные-слова.рф) |
Tamerlane |
154 |
10:33:01 |
eng-rus |
розм. |
P.S. |
ЗЫ (ЗЫ – это PS, только написанное в русской раскладке; обычно так делают те, кто ленится переходить на английские буквы модные-слова.рф) |
Tamerlane |
155 |
10:29:44 |
eng-rus |
заг. |
leave a comment in the guestbook |
оставить запись в книге посетителей |
Yakov F. |
156 |
10:18:46 |
eng-rus |
заг. |
Krymsky Bridge |
Крымский мост (без артикля, Москва) |
Yakov F. |
157 |
9:45:09 |
rus-ger |
інж. |
техническая инновация |
technische Innovation (Конструкторско-технологические решения, выражаемые в виде новых конструкторских решений деталей, сборочных единиц, готовых изделий, а также новой технологии их изготовления.) |
Sergei Aprelikov |
158 |
9:40:34 |
eng-rus |
інж. |
technical innovation |
техническая инновация (Конструкторско-технологические решения, выражаемые в виде новых конструкторских решений деталей, сборочных единиц, готовых изделий, а также новой технологии их изготовления.) |
Sergei Aprelikov |
159 |
9:33:09 |
rus-spa |
ек. |
инвестиционная политика |
política de inversión |
spanishru |
160 |
9:28:10 |
rus-spa |
заг. |
наиболее актуальная проблема |
desafío más apremiante |
spanishru |
161 |
9:23:52 |
eng-rus |
заг. |
Moscow Zoo |
московский зоопарк (без артикля для BE, с артиклем AE) |
Yakov F. |
162 |
9:20:56 |
rus-ger |
IT |
уравнение с частными производными |
partielle Differentialgleichung |
dolmetscherr |
163 |
9:19:39 |
rus-ger |
IT |
работа на ЭВМ |
Computerarbeit |
dolmetscherr |
164 |
9:00:55 |
eng-rus |
заг. |
the project floundered |
проект не был реализован |
Yakov F. |
165 |
8:58:07 |
eng-rus |
заг. |
it wasn't until after |
и только после (It wasn’t until after Perestroika that the Cathedral of Christ the Saviour was rebuilt.) |
Yakov F. |
166 |
8:49:35 |
eng |
абрев. фарма. |
CQA |
Corporate Quality Assurance |
Rada0414 |
167 |
8:44:00 |
eng-rus |
заг. |
forty times forty |
сорок сороков (There was the saying that Moscow churches numbered forty times forty.) |
Yakov F. |
168 |
8:39:16 |
eng-rus |
заг. |
the Moscow International Performing Arts Centre commonly known as the House of Music |
Дом музыки (в Москве) |
Yakov F. |
169 |
8:36:32 |
eng-rus |
заг. |
the History Museum |
исторический музей (в Москве) |
Yakov F. |
170 |
8:15:34 |
rus-tur |
тех. |
строгальный станок |
planya tezgahı |
Natalya Rovina |
171 |
8:12:22 |
rus-tur |
метзнав. |
быстрорежущая сталь |
seri çelik |
Natalya Rovina |
172 |
8:11:39 |
rus-tur |
метзнав. |
быстрорежущая сталь |
hız çeliği |
Natalya Rovina |
173 |
7:38:56 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
mmS |
микроСименс (единица измерения электропроводимости (сокращение, возможно, некорректное, но рабочее)) |
Serik Jumanov |
174 |
4:42:49 |
eng-rus |
заг. |
proactively |
усиленно (proactively adhere to standards) |
sankozh |
175 |
2:31:09 |
eng-rus |
|
to add insult to injury |
add insult to injury |
Shabe |
176 |
2:29:02 |
eng-rus |
|
add fuel to the flames |
add fuel to the fire |
Shabe |
177 |
2:28:12 |
eng-rus |
|
to add insult to injury |
add fuel to the fire |
Shabe |
178 |
2:25:30 |
eng-rus |
ідіом. |
to add insult to injury |
чтобы добить окончательно (They told me I was too old for the job, and then to add insult to injury, they refused to pay my expenses! cambridge.org) |
Shabe |
179 |
2:13:14 |
eng-rus |
|
to a tee |
to a T |
Shabe |
180 |
2:12:59 |
eng-rus |
|
to a T |
to a tee |
Shabe |
181 |
2:05:39 |
rus-ger |
заг. |
прижиматься |
sich schmiegen (an jemanden: Sie schmiegte sich an mich, und ich nahm Eichendorffs »Taugenichts« und fuhr fort, wo ich beim letztenmal geendet hatte.) |
Kitaeva |
182 |
2:04:18 |
rus-spa |
труд.пр. |
Справка о заработной плате |
constancia salarial |
TraducTen |
183 |
1:26:14 |
rus-ita |
юр. |
исполнительный секретариат |
segreteria esecutiva (комитет: eleggerà per un triennio una Segreteria Esecutiva con a capo un Segretario Responsabile; Ufficio Segreteria Esecutiva del Congresso di Stato di San Marino) |
massimo67 |
184 |
1:17:18 |
rus-ger |
заг. |
корчить рожи |
Grimassen schneiden |
4uzhoj |
185 |
1:16:46 |
eng-rus |
|
to a minimum |
keep to a minimum |
Shabe |
186 |
1:11:46 |
eng-rus |
заг. |
son of the desert |
сын пустыни |
Andrey Truhachev |
187 |
1:11:23 |
rus-ger |
заг. |
сын пустыни |
Wüstensohn |
Andrey Truhachev |
188 |
1:08:55 |
eng-rus |
христ. |
the Son of Man |
сын человеческий (
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. dict.cc) |
Andrey Truhachev |
189 |
0:57:35 |
rus-ita |
заг. |
постоянный вид на жительство |
Permesso di soggiorno per soggiornanti di lungo periodo |
Assiolo |
190 |
0:53:03 |
eng |
абрев. США |
NPNR |
Neighborhood Preservation Nonlapsing Revolving Fund |
fddhhdot |
191 |
0:51:48 |
eng |
абрев. США |
PHPF |
Public Health Priority Fund |
fddhhdot |
192 |
0:41:08 |
ger-ukr |
заг. |
Samthut |
оксамитовий капелюх |
4uzhoj |
193 |
0:40:50 |
rus-ger |
заг. |
бархатная шляпа |
Samthut |
4uzhoj |
194 |
0:40:47 |
rus-fre |
заг. |
касательно |
s'agissant de |
Stas-Soleil |
195 |
0:40:00 |
rus-fre |
заг. |
если речь идёт о |
s'agissant de |
Stas-Soleil |
196 |
0:30:08 |
rus-ger |
спорт. |
стоять в планке |
die Plank-Position halten |
ichplatzgleich |
197 |
0:26:17 |
rus-ita |
авто. |
измеритель средней скорости |
tutor (автомобиля) |
Avenarius |
198 |
0:24:21 |
rus-ita |
юр. |
дать поручение |
assegnare un compito (назначить, поручить) |
massimo67 |
199 |
0:22:08 |
rus-ger |
гром.орг. |
Европейский комитет регионов |
Europäischer Ausschuss der Regionen (консультативный орган Европейского союза, созданный в 1994 году и служащий гарантом того, что местные и региональные власти принимают непосредственное участие в деятельности институтов организации.) |
Andrey Truhachev |
200 |
0:21:40 |
eng-rus |
гром.орг. |
European Committee of the Regions |
Европейский комитет регионов (консультативный орган Европейского союза, созданный в 1994 году и служащий гарантом того, что местные и региональные власти принимают непосредственное участие в деятельности институтов организации.) |
Andrey Truhachev |
201 |
0:20:29 |
eng |
гром.орг. |
CoR |
European Committee of the Regions (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
202 |
0:18:49 |
ger |
гром.орг. |
AdR |
Ausschuss der Regionen |
Andrey Truhachev |
203 |
0:18:04 |
rus-ger |
гром.орг. |
Комитет регионов |
Ausschuss der Regionen (консультативный орган Европейского союза, созданный в 1994 году и служащий гарантом того, что местные и региональные власти принимают непосредственное участие в деятельности институтов организации.) |
Andrey Truhachev |
204 |
0:13:37 |
ger |
абрев. гром.орг. |
CISPR |
Internationales Sonderkomitee für Funkstörungen (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
205 |
0:11:54 |
rus-ger |
гром.орг. |
Международный специальный комитет по радиопомехам |
Internationales Sonderkomitee für Funkstörungen |
Andrey Truhachev |
206 |
0:10:40 |
eng-rus |
заг. |
design by committee |
разработка комитетом (уничижительная характеристика стиля проектирования и полученного результата, когда группа участников объединяется для создания чего-либо (обычно технического устройства или стандарта) при плохом или некомпетентном руководстве (Wiki): a camel is a horse designed by a committee = верблюд — это лошадь, разработанная комитетом (крылатая фраза)) |
jusska |
207 |
0:10:26 |
rus |
абрев. гром.орг. |
СИСПР |
Международный специальный комитет по радиопомехам |
Andrey Truhachev |
208 |
0:10:00 |
rus-fre |
заг. |
бюджетное инвестирование |
investissement public |
Stas-Soleil |
209 |
0:09:32 |
rus-fre |
заг. |
бюджетные инвестиции |
investissements publics |
Stas-Soleil |
210 |
0:05:17 |
eng |
абрев. гром.орг. |
GCI |
Green Cross International |
Andrey Truhachev |
211 |
0:04:45 |
eng-rus |
гром.орг. |
Green Cross International |
Международный Зелёный Крест (Международный Зеленый Крест — экологическая организация со штаб-квартирой в Женеве, Швейцария, основанная бывшим советским лидером Михаилом Горбачевым в 1993 году. Сегодня организации-члены входят в 30 стран.) |
Andrey Truhachev |
212 |
0:03:29 |
ger |
абрев. гром.орг. |
IGK |
Internationales Grünes Kreuz |
Andrey Truhachev |
213 |
0:02:51 |
rus-ger |
гром.орг. |
Международный Зелёный Крест |
Internationales Grünes Kreuz |
Andrey Truhachev |