Вхід
|
Ukrainian
|
Угода користувача
Словники
Форум
Контакти
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Терміни, додані користувачами
Оберіть мову
Іспанська
Англійська
Нідерландська
Німецька
Російська
Французька
3.01.2006
<<
|
>>
1
21:29:45
eng-rus
фіз.
TOE
теории всего
(великое объединение; theories of everything)
Мисовец
2
21:08:56
rus-ger
заг.
директива
Rechtlinie
(1) директива Richtlinien geben давать директивы [руководящие указания], sich an die Richtlinien halten следовать указаниям [директивам] 2) (временные) учебные программы)
sichodiss
3
19:31:29
eng-rus
ек.
personnel section
отдел кадров
Кунделев
4
19:29:38
rus-fre
мед.
маммалогия
pathologie mammaire
Svetla Lazarova
5
19:19:35
eng-rus
ек.
national treasurer
национальный казначей
Кунделев
6
17:52:41
eng-rus
мед.
respiratory burst
окислительный всплеск
Chita
7
17:28:40
rus-ger
іст.
осуждение памяти
Damnatio memoriae
(так называли уничтожение памяти (разрушение пямятников, надгробий и тому подобное) неугодных по каким-то причинам лиц (изменников, предшественников на троне и др.) в Древнем Риме.)
Alexndr CH
8
17:07:55
rus-ger
тех.
мешковая бобина
Sackrolle
alheinrich
9
16:01:23
rus-spa
заг.
написание
действие
escritura
Zhukovzh
10
14:21:38
eng-rus
ек.
concessioning
концессионирование
Кунделев
11
14:11:17
eng-rus
заг.
tense times
нелёгкие времена
Кунделев
12
14:01:34
eng-rus
заг.
short-loaded
недовложенный
(при погрузке)
Vladimir71
13
14:00:38
eng-rus
заг.
short-loaded
недоотгруженный
Vladimir71
14
13:29:16
rus-dut
заг.
хулиган
nozem
IMA
15
13:13:59
rus-ger
тех.
насадочный элемент
Aufsteckeinheit
alheinrich
16
13:13:11
eng-rus
тех.
placing unit
насадочный элемент
alheinrich
17
11:45:31
eng-rus
IT
FSTEC
ФСТЭК
(Federal Service for Technology and Export Control (FSTEC of Russia))
tnikolai
18
11:37:32
eng-rus
авто.
torque-steer
Паразитное силовое подруливание
(Эффект, свойственный мощным переднеприводным машинам)
Lenny
19
10:38:42
rus-fre
сленг
сука
salaud
Жиль
20
10:16:07
rus-fre
заг.
увлечённость
engagement
Жиль
21
10:02:46
rus-fre
заг.
безмятежность
calme
Жиль
22
9:59:45
rus-fre
заг.
усложнять
compliquer
Жиль
23
9:42:22
rus-fre
заг.
гнушаться
reculer devant
Жиль
24
4:55:54
rus-fre
заг.
изваяние
statue
Жиль
25
4:52:45
rus-fre
заг.
прочёсывать
passer au peigne fin
Жиль
26
4:16:57
rus-fre
заг.
замочить
tuer
Жиль
27
4:14:50
rus-fre
заг.
зелье
potion
Жиль
28
4:12:20
rus-fre
заг.
орудовать
manier
Жиль
29
4:10:10
rus-fre
заг.
кондовый
désuet
Жиль
30
4:04:52
rus-fre
заг.
детище
création
Жиль
31
3:59:59
eng-rus
заг.
through the nose
втридорога
(обычно с глаг. pay)
Кунделев
32
3:41:59
rus-fre
заг.
спориться
réussir
Жиль
33
2:51:17
eng-rus
юр.
unconventional
неправомерный
Frost
34
2:42:14
eng-rus
заг.
entry by the back door
проникновение с чёрного хода
Кунделев
35
2:39:14
eng-rus
заг.
interesting development
любопытное событие
Кунделев
36
2:33:40
eng-rus
ек.
full-blown privatisation
приватизация в полном объёме
Кунделев
37
1:22:23
eng-rus
юр.
IP
ИС
(Intellectual Property, интеллектуальная собственность)
WiseSnake
38
1:05:28
eng-rus
мікроел.
gray goo
серая слизь
(вышедшие из под контроля нанороботы)
Щапов Андрей
38 записів
<<
|
>>
Коротке посилання