1 |
23:59:03 |
eng-rus |
розм. |
frog in the wrong pond |
не в своей тарелке |
Putney Heath |
2 |
23:52:11 |
eng-rus |
заг. |
promote the idea |
продвигать идею |
Vita_skyline |
3 |
22:54:54 |
eng-rus |
заг. |
current |
тенденция |
pelipejchenko |
4 |
22:51:17 |
eng-rus |
офт. |
evaporimetry |
эвапорометрия |
framboise |
5 |
22:38:49 |
eng |
абрев. кард. |
CICD |
chronic ischemic cardiovascular disease |
iwona |
6 |
22:32:52 |
rus-ita |
заг. |
до которого можно добраться |
raggiungibile |
Assiolo |
7 |
22:29:50 |
rus-ita |
заг. |
до которого можно дойти |
raggiungibile |
Assiolo |
8 |
22:27:49 |
rus-ita |
заг. |
в пешей доступности |
raggiungibile a piedi |
Assiolo |
9 |
22:04:16 |
eng-rus |
бізн. |
move forward |
сотрудничать (They liked your presentation and now want to move forward.; я был бы более осторожен в переводе. move forward в этом контексте значит перейти к следующему этапу обсуждения, а не именно начать сотрудничество. SirReal) |
YuliaG |
10 |
22:02:42 |
rus-spa |
заг. |
ускоренными темпами |
a toda velocidad (la economía china ha crecido a toda velocidad durante las últimas décadas) |
sankozh |
11 |
22:02:03 |
rus-spa |
заг. |
полным ходом |
a toda velocidad |
sankozh |
12 |
21:55:22 |
eng-rus |
контр.як. |
Methods for the Determination of Hazardous Substances |
Методы определения опасных веществ (gov.uk) |
guraira |
13 |
21:41:04 |
rus-ger |
заг. |
отвоевывание |
Rückeroberung |
Littlefuchs |
14 |
21:03:58 |
eng-rus |
сленг |
grundle |
промежность |
vogeler |
15 |
21:03:10 |
eng-rus |
юр. |
General charge |
Общее обвинение |
driven |
16 |
21:00:05 |
eng-rus |
трансп. |
AOBRD |
автоматическое записывающее устройство (An AOBRD, or Automatic On-Board Recording Device, is an older style of electronic logging device (ELD) that complies with 49 CFR 395.15. It is a piece of hardware that connects to a vehicle’s engine to record a driver’s hours-of-service (HOS).: Fleets using AOBRDs were "grandfathered", until December 16, 2019. But that deadline has now passed and FMCSA has made it clear they won't be extending the deadline for transitioning to ELD. eroad.com) |
Tatiana Okunskaya |
17 |
20:54:16 |
eng-rus |
госп.пр. |
enforcement |
уполномоченный (To safeguard the intellectual property rights of online companies, disclosure may be confined to a dedicated enforcement agency and handled under strict confidentiality.) |
A.Rezvov |
18 |
20:52:24 |
eng-rus |
осв. |
academic path |
образовательная траектория (The curriculum is flexible enough to allow each student to plot an individual academic path – Prince Alfred College) |
Tamerlane |
19 |
20:49:59 |
eng-rus |
госп.пр. |
match the emerging challenges |
оказаться на высоте новых запросов (In addition, faced with the limited utility of current legal doctrines on agreement and intent in the age of pricing algorithms, agencies will face the challenge of updating the enforcement toolbox to match the emerging challenges.) |
A.Rezvov |
20 |
20:49:21 |
rus-gre |
заг. |
бутылка |
μπουκάλι |
dbashin |
21 |
20:48:50 |
eng-rus |
госп.пр. |
enforcement toolbox |
набор инструментов воздействия (In addition, faced with the limited utility of current legal doctrines on agreement and intent in the age of pricing algorithms, agencies will face the challenge of updating the enforcement toolbox to match the emerging challenges.) |
A.Rezvov |
22 |
20:48:11 |
rus-gre |
заг. |
часы |
ρολόι |
dbashin |
23 |
20:45:42 |
eng-rus |
госп.пр. |
enforcement tool |
инструмент воздействия (First, the competition agency may not see any problem, but even if it does see the problem, it may not have any enforcement tools to fix the problem.) |
A.Rezvov |
24 |
20:42:40 |
rus-gre |
заг. |
полный |
γεμάτος |
dbashin |
25 |
20:33:34 |
eng-rus |
мед. |
effort rupture of the esophagus |
спонтанный разрыв пищевода |
MargeWebley |
26 |
20:00:41 |
eng |
абрев. Індія |
GAD |
General Administration Department |
Johnny Bravo |
27 |
20:00:35 |
rus-spa |
заг. |
различный |
diferente |
himiya |
28 |
19:58:58 |
rus-ger |
турист. |
отпуск в санатории |
Wellness-Urlaub |
Bedrin |
29 |
19:42:36 |
eng-bul |
юр. |
unincorporated entity |
неперсонифицирано дружество |
алешаBG |
30 |
19:42:13 |
eng-bul |
юр. |
unincorporated organization |
неперсонифицирана организация |
алешаBG |
31 |
19:42:04 |
rus-fre |
грам. |
способы обозначения количества |
moyens d'exprimer la quantité |
sophistt |
32 |
19:41:45 |
eng-bul |
юр. |
unincorporated body |
неперсонифициран орган |
алешаBG |
33 |
19:41:38 |
rus-fre |
грам. |
способы выражения количества |
moyens d'exprimer la quantité |
sophistt |
34 |
19:39:07 |
eng-bul |
юр. |
such as it is |
такъв какъвто е |
алешаBG |
35 |
19:37:37 |
eng-bul |
юр. |
relapse into crime |
отново се заемам с престъпления |
алешаBG |
36 |
19:37:07 |
eng-bul |
юр. |
relapse |
рецидив |
алешаBG |
37 |
19:36:37 |
eng-bul |
юр. |
rightful owner |
законен собственик |
алешаBG |
38 |
19:33:42 |
eng-rus |
готел. |
group accommodation |
групповое размещение |
'More |
39 |
19:31:30 |
eng-bul |
юр. |
premeditated crimes of a general nature |
умишлени престъпления от общ характер |
алешаBG |
40 |
19:31:06 |
eng-bul |
юр. |
premeditated crime |
умишлено престъпление |
алешаBG |
41 |
19:30:40 |
eng-bul |
юр. |
prima facie evidence |
презумпция за доказателство |
алешаBG |
42 |
19:30:11 |
eng-bul |
юр. |
prima facie violation |
prima facie нарушение |
алешаBG |
43 |
19:27:52 |
eng-bul |
юр. |
lands and tenements |
земя и имущество |
алешаBG |
44 |
19:25:24 |
eng-bul |
юр. |
injunctive relief |
средство за правна защита под формата на съдебно запрещение |
алешаBG |
45 |
19:24:59 |
eng-bul |
юр. |
instruct |
давам поръчение |
алешаBG |
46 |
19:21:00 |
eng-bul |
юр. |
frank tenement |
пълен собственик на имот |
алешаBG |
47 |
19:18:53 |
eng-bul |
юр. |
deny cassation appeal as unfounded |
оставям касационна жалба без уважение |
алешаBG |
48 |
19:18:27 |
eng-bul |
юр. |
dominant tenement |
имот, в полза на който съществува сервитут |
алешаBG |
49 |
19:16:03 |
eng-rus |
|
first assistant camera |
focus puller |
4uzhoj |
50 |
19:12:58 |
eng-bul |
юр. |
court jurisdiction |
съдебна юрисдикция |
алешаBG |
51 |
19:12:05 |
eng-bul |
юр. |
court list |
график на съдебни заседания |
алешаBG |
52 |
19:11:33 |
eng-bul |
юр. |
court not of record |
съд без писмено производство |
алешаBG |
53 |
19:11:05 |
eng-bul |
юр. |
court of record |
съд с писмено производство |
алешаBG |
54 |
19:10:31 |
eng-bul |
юр. |
court finds that |
съдът стига до заключението, че |
алешаBG |
55 |
19:09:34 |
eng-bul |
юр. |
the court found that |
съдът дойде до извода, че |
алешаBG |
56 |
19:08:50 |
eng-bul |
юр. |
court finds as follows |
съдът установява следното |
алешаBG |
57 |
19:05:44 |
eng-bul |
юр. |
by anticipation |
преди срока |
алешаBG |
58 |
19:05:16 |
eng-bul |
юр. |
by consensus |
въз основа на консенсус |
алешаBG |
59 |
19:04:50 |
eng-bul |
юр. |
by arbitration |
по арбитражен ред |
алешаBG |
60 |
19:04:24 |
eng-bul |
юр. |
by arbitration or litigation |
по арбитражен или съдебен ред |
алешаBG |
61 |
19:03:46 |
eng-bul |
юр. |
by a court order |
по съдебен ред |
алешаBG |
62 |
19:03:19 |
eng-bul |
юр. |
burdened with debts |
дългово обременен |
алешаBG |
63 |
19:02:37 |
eng-bul |
юр. |
burdened party |
обременена страна (със задължения) |
алешаBG |
64 |
19:00:02 |
eng-bul |
юр. |
anticipatory payment |
предсрочно заплащане |
алешаBG |
65 |
18:59:22 |
eng-bul |
юр. |
anticipatory damages |
предварителни загуби |
алешаBG |
66 |
18:58:47 |
eng-bul |
юр. |
anticipatory repudiation of contract |
предварително нарушаване на договор |
алешаBG |
67 |
18:57:49 |
eng-rus |
бірж. |
restricted securities |
ценные бумаги, ограниченные в обороте (rg.ru) |
N.Zubkova |
68 |
18:53:47 |
eng-rus |
прогр. |
autoclosure |
автозамыкание |
igisheva |
69 |
18:51:55 |
rus-ger |
тех. |
отрицательное давление |
Unterdruck |
Gaist |
70 |
18:43:05 |
rus-ger |
тех. |
фотоприёмник |
Lichtempfänger |
Gaist |
71 |
18:36:42 |
rus-ger |
тех. |
фотоизлучатель |
Lichtsender |
Gaist |
72 |
18:36:03 |
eng-rus |
заг. |
in various amounts |
в той или иной мере |
Orange_Jews |
73 |
18:30:01 |
rus-ger |
тех. |
светоприёмник |
Lichtempfänger |
Gaist |
74 |
18:22:55 |
rus-ger |
тех. |
светоизлучатель |
Lichtsender |
Gaist |
75 |
18:16:43 |
rus-ger |
мед. |
позиция Ландау |
Landaulage |
folkman85 |
76 |
18:10:02 |
rus-dut |
бельг.вир. |
знак решётки |
spoorwegteken |
Lichtgestalt |
77 |
18:09:43 |
rus-dut |
заг. |
знак решётки |
hekje |
Lichtgestalt |
78 |
18:00:11 |
eng-rus |
ек. |
resource dilemma |
дилемма управления ресурсами (одна из экономических дилемм в теории игр wikipedia.org) |
lenabrandt |
79 |
17:56:05 |
eng-rus |
ек. |
public goods dilemma |
дилемма общественного блага (одна из экономических дилемм в теории игр wikipedia.org) |
lenabrandt |
80 |
17:10:05 |
eng-rus |
заг. |
toward |
по отношению к |
Stas-Soleil |
81 |
17:08:53 |
eng-rus |
заг. |
toward |
в отношении |
Stas-Soleil |
82 |
16:58:18 |
rus-ger |
банк. |
защита от кредитных рисков |
Absicherung des Kreditrisikos |
dolmetscherr |
83 |
16:44:49 |
eng-rus |
дерм. |
5D-Itch scale |
шкала/опросник для оценки степени тяжести зуда по 5 показателям (5D-Itch) |
Wolfskin14 |
84 |
16:42:26 |
rus-rum |
заг. |
пробел недостаток |
lacună |
Afim |
85 |
16:31:41 |
rus-fre |
ек. |
уполномоченный ведущий организатор финансирования |
arrangeur principal mandaté |
MonkeyLis |
86 |
16:31:02 |
rus-heb |
ПЗ |
скопировать и вставить |
העתק-הדבק (англ. copy (and) paste) |
Баян |
87 |
16:28:46 |
rus-heb |
фін. |
электронный кошелёк |
ארנק דיגיטלי |
Баян |
88 |
16:25:48 |
eng-rus |
грам. |
ways of expressing quantity |
способы обозначения количества |
sophistt |
89 |
16:23:49 |
rus-heb |
цифр.вал. |
криптовалюта |
מטבע מבוזר |
Баян |
90 |
16:21:40 |
eng-rus |
грам. |
ways of expressing quantity |
способы выражения количества |
sophistt |
91 |
16:16:15 |
eng-rus |
юр. |
chancery court |
суд права справедливости |
ИВГ |
92 |
16:14:15 |
rus-spa |
с/г. |
сельскохозяйственная биология |
biología agrícola (edu.ar) |
Guaraguao |
93 |
15:56:50 |
eng-rus |
заг. |
enhance staff morale |
укрепить моральный дух сотрудников |
olga69 |
94 |
15:52:20 |
rus-fre |
хім. |
железо-аммонийные квасцы |
alun de fer ammoniacal |
Angelika.iv |
95 |
15:50:16 |
rus-rum |
тех. |
исполнительный механизм |
actuator |
Afim |
96 |
15:46:07 |
eng-rus |
політ. |
ideological education |
идеологическое воспитание (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
97 |
15:45:39 |
eng-rus |
політ. |
ideological education |
переубеждение по идеологическим вопросам (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
98 |
15:44:27 |
rus-fre |
хім. |
железо-аммонийные квасцы |
sulfate d'ammonium et de ferIII |
Angelika.iv |
99 |
15:44:05 |
rus-fre |
хім. |
железо-аммонийные квасцы |
sulfate d'ammonium ferrique |
Angelika.iv |
100 |
15:43:46 |
rus-fre |
хім. |
железо-аммонийные квасцы |
alun de fer |
Angelika.iv |
101 |
15:32:23 |
rus-ger |
заг. |
при соблюдении следующих условий |
mit folgender Maßgabe |
viktorlion |
102 |
15:22:17 |
rus-ger |
тех. |
система предотвращения несанкционированного выноса товара |
Warensicherungssystem |
Dalilah |
103 |
15:14:40 |
eng-rus |
осв. |
learning path |
образовательная траектория |
Tamerlane |
104 |
15:12:32 |
eng-rus |
заг. |
random |
спонтанный |
YuliaG |
105 |
15:11:57 |
eng-rus |
заг. |
vocational skills contest |
конкурс профессионального мастерства (... to compete in front of over 150,000 spectators at the world's largest vocational skills contest [WorldSkills] – by Jane Shepherd) |
Tamerlane |
106 |
15:11:37 |
eng-ukr |
військ. |
field editor |
польовий редактор (за стандартами МСПМД) |
Yuriy Sokha |
107 |
15:01:58 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
contractor health environment and safety management |
процесс управления ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
108 |
15:00:58 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
billion stock tank barrels |
миллиард стандартных баррелей нефти |
Yeldar Azanbayev |
109 |
14:59:16 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
stranded or unavailable production |
ограниченная или недоступная добыча нефти |
Yeldar Azanbayev |
110 |
14:58:02 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
sustained casing pressure |
установившееся МКД |
Yeldar Azanbayev |
111 |
14:57:39 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
tubing caliper log |
кавернометрия НКТ |
Yeldar Azanbayev |
112 |
14:56:57 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
through-tubing gun |
перфоратор спускаемый внутри НКТ бурильной колонны (как правило меньше диаметр) |
Yeldar Azanbayev |
113 |
14:56:46 |
eng-rus |
стат. |
Brookmeyer-Crowley |
Брукмейер-Кроули |
Germaniya |
114 |
14:56:04 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
Todd Longstaff mixing parameter |
параметр смешивания по теории Тода/Лонгстафа |
Yeldar Azanbayev |
115 |
14:53:35 |
rus-ger |
тех. |
нормирование точности и технические измерения |
Präzisionsbewertung und technische Messungen |
Dalilah |
116 |
14:52:37 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
capital projects manager |
руководитель по капитальному строительству |
Yeldar Azanbayev |
117 |
14:50:02 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
closed hole circulation drilling |
бурение с полным поглощением бурового раствора (в стволе скважине) |
Yeldar Azanbayev |
118 |
14:49:26 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
closed hole circulation drilling |
бурение с потерей циркуляции |
Yeldar Azanbayev |
119 |
14:48:38 |
rus-fre |
ек. |
ассистирующая компания |
société d'assistance |
MonkeyLis |
120 |
14:48:25 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
compartmentalization |
секционирование |
Yeldar Azanbayev |
121 |
14:42:57 |
eng-rus |
науков. |
human geography |
общественная география |
sea holly |
122 |
14:11:48 |
eng-rus |
заг. |
public appeals |
обращения граждан |
LadaP |
123 |
14:05:11 |
rus-fre |
ек. |
государственная гарантия |
garantie souveraine |
MonkeyLis |
124 |
13:55:48 |
rus-ger |
тех. |
соединённый за одно целое |
integral verbunden |
Gaist |
125 |
13:52:26 |
eng-rus |
вим.пр. |
ruling span |
расстояние между рисками на шкале |
Заховинов |
126 |
13:51:40 |
eng-rus |
сист.безп. |
assessed country |
оцениваемая страна (The assessed country must provide information on the laws, regulations and any other legal instruments it has in place to combat money laundering and the financing of terrorism and proliferation.) |
aldrignedigen |
127 |
13:36:18 |
rus-fre |
мед. |
разрешение на коммерческое использование медицинского препарата |
Autorisation de mise en marché (L'autorisation de mise sur le marché (AMM) est l'accord donné à un titulaire des droits d'exploitation d'un médicament fabriqué industriellement pour qu'il puisse le commercialiser) |
Millie |
128 |
13:27:46 |
eng-rus |
с/г. |
agricultural products |
сельско-хозяйственная продукция |
EnAs |
129 |
13:24:28 |
rus-ita |
меб. |
кронштейн для полки |
supporto per mensola |
massimo67 |
130 |
13:24:08 |
rus-ita |
меб. |
кронштейн для полки |
reggimensola (supporto per mensola кронштейн для полки) |
massimo67 |
131 |
13:23:26 |
rus-ger |
бухг. |
закрывать год |
abschließen |
Ремедиос_П |
132 |
13:22:06 |
eng-rus |
авто. |
RDU |
узел заднего привода |
Reklama |
133 |
13:21:58 |
rus-ita |
меб. |
держатель для полок |
reggi ripiano |
massimo67 |
134 |
13:20:10 |
rus-ger |
заг. |
затариваться |
sich eindecken |
Ремедиос_П |
135 |
13:16:59 |
eng-rus |
мед. |
incentive |
поощрительный гонорар |
amatsyuk |
136 |
13:12:20 |
rus-ger |
перен. |
обременительный актив |
Sorgenkind |
Ремедиос_П |
137 |
13:11:26 |
rus-ger |
перен. |
источник проблем |
Sorgenkind |
Ремедиос_П |
138 |
13:11:10 |
rus-ger |
перен. |
источник головной боли |
Sorgenkind |
Ремедиос_П |
139 |
13:10:31 |
rus-ger |
перен. |
головная боль |
Sorgenkind |
Ремедиос_П |
140 |
12:55:16 |
rus-ger |
заг. |
рост выручки |
Umsatzwachstum |
Ремедиос_П |
141 |
12:53:20 |
rus-ger |
заг. |
подразделение концерна |
Konzernsparte |
Ремедиос_П |
142 |
12:53:07 |
rus-spa |
анат. |
теменная область |
región parietal |
Guaraguao |
143 |
12:36:42 |
eng-rus |
мікр. |
primary stain |
первичная окраска |
Olga47 |
144 |
12:34:50 |
eng-rus |
звар. |
damming |
перегородка для продувки сварного шва (Может быть как водорастворимой, так и нет. Водорастворимая перегородка может также называться плёнкой ( Синоним – purge film, purge dam zetmaster.ru) |
Eugene Eryomin |
145 |
12:26:21 |
eng-rus |
заг. |
digital competence |
цифровая грамотность |
grafleonov |
146 |
12:26:02 |
eng-rus |
заг. |
digital competence |
компьютерная грамотность (контекстуально) |
grafleonov |
147 |
12:23:37 |
eng-rus |
заг. |
hotly contested elections |
выборы с реальной высокой конкуренцией между кандидатами |
Ремедиос_П |
148 |
12:21:49 |
eng-rus |
заг. |
lock on |
сосредоточить на |
Ремедиос_П |
149 |
12:20:48 |
eng-rus |
заг. |
election subversion |
подрыв выборов |
Ремедиос_П |
150 |
12:19:03 |
eng-rus |
заг. |
fade from the headlines |
пропасть из заголовков |
Ремедиос_П |
151 |
12:17:52 |
eng-rus |
заг. |
work splendidly |
отлично сработать |
Ремедиос_П |
152 |
12:16:54 |
eng-rus |
заг. |
rescue a candidacy |
спасти кандидата от верного поражения |
Ремедиос_П |
153 |
12:16:14 |
eng-rus |
заг. |
Russian-backed |
поддерживаемый Россией (Leaders of Russian-backed breakaway regions of Luhansk and Donetsk claimed to be under attack from Ukraine and ordered the mass evacuation of civilians. • Zelenskiy's "problem," of course, is a Russian-backed insurgency that has cost the lives of more than 13,000 people since 2014. (npr.org) • Most attention has been paid to the breakaway regions of Donetsk and Luhansk, where Ukrainian forces and Russian-backed separatists have been in conflict since 2014. cnn.com) |
Ремедиос_П |
154 |
12:14:28 |
eng-rus |
заг. |
hot mike |
оставленный включённым микрофон |
Ремедиос_П |
155 |
12:12:29 |
eng-rus |
заг. |
in rapid succession |
один за другим |
Ремедиос_П |
156 |
12:05:47 |
rus-ger |
криміналіст. |
специалист-криминалист, занимающийся составлением портрета преступника |
Fallanalytiker (Der englische Begriff "Profiler" ist zwar auch in Deutschland weit verbreitet; inhaltlich zutreffender ist jedoch der Begriff "Fallanalytiker", da eine Profilerstellung ohne die zuvor durchgeführte Fallanalyse mit ihrem zentralen analytischen Prozess der Tatrekonstruktion unseriös wäre und sich die Analyse immer auf den gesamten Fall und eben nicht nur auf die vermuteten Persönlichkeitsmerkmale des unbekannten Täters bezieht. In ihren eigenen Reihen hat die deutsche Polizei seit 1999 gezielt damit begonnen, "Polizeiliche Fallanalytiker" auszubilden. Für diese Ausbildung werden besonders geeignete Kriminalbeamte und wissenschaftliche Mitarbeiter von OFA-Dienststellen ausgesucht, die in einem mehrstufigen praxisbegleitenden Lehrgangskonzept zu polizeilichen Fallanalytikern ausgebildet werden. bka.de) |
rafail |
157 |
12:03:52 |
eng-rus |
мед. |
radiation |
лучевая терапия |
ProtoMolecule |
158 |
11:58:02 |
eng-rus |
мед. |
artificial respiratory gas |
ИГС (искусственная газовая смесь) |
Se6astian |
159 |
11:53:47 |
eng-rus |
заг. |
forthright |
искренний |
Ремедиос_П |
160 |
11:53:00 |
eng-rus |
заг. |
scrutinize press coverage |
следить за освещением в прессе |
Ремедиос_П |
161 |
11:51:39 |
eng-rus |
прогр. |
co-locate |
совместно располагать (напр., несколько контейнеров) |
ssn |
162 |
11:47:23 |
eng-rus |
заг. |
military deferment |
отсрочка от армии |
Ремедиос_П |
163 |
11:46:44 |
rus-fre |
заг. |
со всех концов света |
des quatre coins du globe (si votre désir est de conquérir les internautes des 4 coins du globe, il va falloir prévoir un site professionnel) |
Morning93 |
164 |
11:43:53 |
eng-rus |
заг. |
uncommonly high |
нехарактерно высокий |
Ремедиос_П |
165 |
11:42:23 |
eng-rus |
бухг. |
step costs |
пошаговые затраты |
Baykus |
166 |
11:42:05 |
eng-rus |
заг. |
backward baseball cap |
бейсболка, надетая козырьком назад |
Ремедиос_П |
167 |
11:41:51 |
rus-ita |
заг. |
точечная нагрузка |
carico concentrato |
massimo67 |
168 |
11:40:36 |
eng-rus |
заг. |
precisely this way |
именно так |
Ремедиос_П |
169 |
11:39:19 |
eng-rus |
мед. |
ionized gaseous medium |
ИГС (ионизированная газовая среда) |
Se6astian |
170 |
11:39:04 |
eng-rus |
бухг. |
throughput accounting |
учёт пропускной способности |
Baykus |
171 |
11:38:40 |
eng-rus |
торг. |
Agreements on Conformity Assessment and Acceptance of Industrial Products |
АСАА |
bregman |
172 |
11:35:43 |
eng-rus |
прогр. |
individual container |
индивидуальный контейнер |
ssn |
173 |
11:31:12 |
eng-rus |
заг. |
exhibit |
экспонат (The museum's exhibits chart the development of Veliky Ustyug and the surrounding area through local archaeological artifacts and more recent historical documents. TMT) |
Alexander Demidov |
174 |
11:20:50 |
eng-rus |
заг. |
at own risk |
самостоятельно нести ответственность за что-то |
katorin |
175 |
11:08:36 |
rus-tgk |
юр. |
арест имущества |
ҳабси амвол |
В. Бузаков |
176 |
11:06:21 |
rus-tgk |
юр. |
судебная коллегия по уголовным делам |
коллегияи судӣ оид ба парвандаҳои ҷиноӣ |
В. Бузаков |
177 |
11:05:37 |
rus-tgk |
юр. |
судебная коллегия по семейным делам |
коллегияи судӣ оид ба парвандаҳои оилавӣ |
В. Бузаков |
178 |
11:04:54 |
rus-tgk |
юр. |
судебная коллегия по административным делам |
коллегияи судӣ оид ба парвандаҳои маъмурӣ |
В. Бузаков |
179 |
11:03:10 |
rus-tgk |
юр. |
рассмотренное дело |
парвандаи баррасишуда |
В. Бузаков |
180 |
10:54:57 |
eng-rus |
заг. |
make for easy comparison |
обеспечивать сопоставимость |
Ремедиос_П |
181 |
10:42:05 |
eng-rus |
ідіом. |
be the worse for wear |
измотанный (Это состояние после эмоциональных или физических нагрузок, продолжающихся в течение некоторого времени.: Here I was, two days after being KO'ed, looking very much the worse for wear and feeling even worse than I looked.) |
APN |
182 |
10:39:58 |
eng-rus |
розм. |
sneak by |
пройти незаметно (Sorry, I'm just gonna sneak by. – Извиняюсь, я тут проскользну под стеночкой.) |
ART Vancouver |
183 |
10:38:41 |
eng-rus |
заг. |
arrest |
отбирать (в контексте: Carlson first arrested the top spot in viewership at Fox News from Hannity in April – Карлсон впервые отобрал первое место по просмотрам Fox News у Хэннити в апреле infowars.com) |
akrivobo |
184 |
10:27:50 |
eng-rus |
заг. |
grind along |
приближаться (не торопясь: But as negotiations between Britain and the European Union on a long-term trade deal grind along toward the Dec. 31 deadline, fisheries are proving to be one of the most politically treacherous sticking points. merriam-webster.com) |
goodmotto |
185 |
10:25:15 |
rus-fre |
хім. |
неонол |
nonoxynol |
Angelika.iv |
186 |
10:22:14 |
eng-rus |
аеродин. |
wind axis |
скоростная ось (ось скоростной системы координат) |
EnglishAbeille |
187 |
10:20:08 |
rus-fre |
абрев. хім. |
неионогенные синтетические поверхностно-активные вещества |
tensioactifs non ioniques synthétiques |
Angelika.iv |
188 |
10:19:22 |
rus-ger |
тех. |
суммарный диаметр |
Gesamtdurchmesser |
Gaist |
189 |
10:13:50 |
rus-fre |
хім. |
КСПАВ |
tensioactifs cationiques synthétiques (катионные синтетические поверхностно-активные вещества) |
Angelika.iv |
190 |
10:11:58 |
eng-rus |
заг. |
bottleneck resource |
дефицитный ресурс |
Baykus |
191 |
10:04:28 |
eng-rus |
заг. |
one can hope |
было бы неплохо |
Побеdа |
192 |
9:48:48 |
eng-rus |
кадри |
Field Manager |
Менеджер полевого отдела: |
Germaniya |
193 |
9:22:16 |
eng-rus |
держ. |
state mask mandate |
установить масочный режим (themoscowtimes.com) |
Oleksandr Spirin |
194 |
9:07:00 |
eng-rus |
заг. |
you wouldn't believe |
вы не поверите |
Alexey Lebedev |
195 |
9:04:55 |
eng-rus |
вульг. |
asswipe |
туалетная бумага |
Alexey Lebedev |
196 |
9:04:05 |
eng-rus |
заг. |
an unsuccessful outing did not shake his confidence |
Неудачное выступление не пошатнуло его уверенность в себе |
Alexey Lebedev |
197 |
9:02:09 |
eng-rus |
IT |
A number of high profile failures have dented confidence in cloud computing |
Несколько крупных сбоев подорвали доверие к "облачной" среде |
Alexey Lebedev |
198 |
9:00:35 |
eng-rus |
хокей |
empty netter |
гол в пустые ворота |
Alexey Lebedev |
199 |
8:58:29 |
eng-rus |
жарг. |
bully |
чморить |
Alexey Lebedev |
200 |
8:56:41 |
eng-rus |
комп.ігри |
in a couple of clicks |
в два клика |
Alexey Lebedev |
201 |
8:44:06 |
eng-rus |
заг. |
notarial testimony |
нотариальное свидетельство |
Johnny Bravo |
202 |
8:23:40 |
eng-rus |
розм. |
get going |
раскачаться (The cops were too slow at Torreón. Mex cops are no balls of fire. What they do best is shoot people. By the time they got going the man had chartered a plane and gone on to a little mountain town called Otatoclán, a small time summer resort with a lake. (Raymond Chandler) – пока они раскачались) |
ART Vancouver |
203 |
8:23:34 |
eng-rus |
осв. |
stem of the task |
основная задача |
Assemgaliyev |
204 |
8:19:28 |
eng-rus |
розм. |
take a quick one |
отхлебнуть из бутылки ("I'm allowed to smoke in the cell block. Why not here?"
"Because this is my office. I make the rules here." A raw smell of whiskey floated across the desk.
"Take another quick one," I said. "It'll calm you down. You got kind of interrupted when we came in."
His back hit the back of the chair hard. His face went dark red. I struck a match and lit my cigarette. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
205 |
8:12:34 |
eng-rus |
офіц. |
officer on patrol |
патрульный полицейский (An officer on patrol in Oakridge spotted a man who matched a description provided by three recent assault victims and arrested him Friday night.) |
ART Vancouver |
206 |
8:12:16 |
eng-rus |
розм. |
prowl car cop |
патрульный полицейский |
ART Vancouver |
207 |
8:00:43 |
eng-rus |
заг. |
Need a ride home? |
Подвести вас домой? |
ART Vancouver |
208 |
7:57:37 |
eng-rus |
заг. |
you won't get away with it |
Тебе это даром не пройдёт |
ART Vancouver |
209 |
7:54:35 |
eng-rus |
розм. |
way out |
далеко ("I live way out in Laurel Canyon," I said. "Just drop me anywhere." "They ride you in," he said, "but they don't worry how you get home." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
210 |
7:43:53 |
eng-rus |
ідіом. |
I'll take a rain check |
в другой раз (отказ от предложения: I got out. "Thanks for the ride, Morgan. Care for a drink?" "I'll take a rain check. I figure you'd rather be alone." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
211 |
7:04:43 |
rus-ger |
заг. |
ворчание |
Motzerei (Möglicherweise steckt hinter der Motzerei beim Abendessen ein verletzendes Erlebnis mit den Mitschülern focus.de) |
Eshimkovich |
212 |
6:54:12 |
eng-rus |
журн. |
police beat |
уголовная хроника (рубрика в газете: "I'm Lonnie Morgan of the Journal. I'm knocking off." "Oh, police beat," I said. "Just this week. The City Hall is my regular beat." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
213 |
6:37:25 |
eng-rus |
розм. |
knock oneself out |
напиться до бесчувствия (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. wikipedia.org) |
ART Vancouver |
214 |
6:35:51 |
eng-rus |
розм. |
some |
кое-что (от some of it: He looked up quickly then, his face very white, a kind of horror in his eyes. "How did you know that?" he almost whispered. "I found out. Some I was told, some I researched, some I guessed." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
215 |
6:29:20 |
eng-rus |
розм. |
bleach job |
волосы, выкрашенные под блондинку (Spray came high enough to catch the sun and make rainbows that were almost as pretty as the girl. Then she came up the ladder and unstrapped her white helmet and shook her bleach job loose. She wobbled her bottom over to a small white table and sat down (...) (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
216 |
6:19:52 |
eng-rus |
розм. |
knock oneself out |
оглушить себя порцией виски (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
217 |
4:47:31 |
rus-ger |
тех. |
источник магнитного поля |
Magnetquelle |
viktorlion |
218 |
4:45:41 |
eng-rus |
розм. |
throw |
поддаваться (В игре, в спорте. Будь то настольная игра или онлайн. Может быть использовано как в позитивном, так и в негативном контексте.: Throw a game – поддаваться в игре. Throw a match – поддаваться в спортивном матче) |
Sysel |
219 |
4:27:49 |
rus-ger |
тех. |
Рейнско-Вестфальское общество технического надзора |
RWTÜV |
viktorlion |
220 |
4:26:32 |
eng-rus |
фант. |
teleportation |
телепортирование |
Побеdа |
221 |
2:59:13 |
eng-rus |
фарм. |
mother liquor |
дистиллят для дальнейшего разделения содержащий КБД и другие каннабиоиды |
Побеdа |
222 |
2:49:46 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
Me |
метанол (MeOH, 50% (разбавленный водой метанол)) |
Побеdа |
223 |
2:14:07 |
rus-lav |
заг. |
болтаться |
kvernēt |
DenissG |
224 |
1:59:24 |
rus-lav |
заг. |
бесцветковые растения |
bezziedu augi |
DenissG |
225 |
1:48:47 |
rus-fre |
грам. |
прошедшее в прошедшем |
plus-que-parfait |
Alex_Odeychuk |
226 |
1:48:19 |
rus-fre |
грам. |
настоящее в прошедшем |
imparfait |
Alex_Odeychuk |
227 |
1:47:12 |
rus-lav |
заг. |
обреченность |
nolemtība |
DenissG |
228 |
1:46:55 |
eng-rus |
жарт. |
contraption |
бандура (взято из английского перевода субтитров к фильму "Кин-дза-дза!") |
Alexander Oshis |
229 |
1:41:14 |
eng-rus |
юр. |
longstop date |
контрольная дата (дата выполнения определенных условий сделки) – попался такой вариант, не является предпочтительным) – вношу для коллекции) |
'More |
230 |
1:31:25 |
rus-ita |
астр. |
Эрида |
Eris (карликовая планета Солнечной системы) |
Avenarius |
231 |
1:29:10 |
rus-ita |
археол. |
прясло |
fusaiòla (fuseruòla
Грузик из кости, камня или глины в форме диска или невысокого цилиндра со сквозным отверстием, применявшийся для утяжеления ручного веретена и крепления пряжи на нём: "...Molte di queste cosiddette fusaiole dovevano servire come capocchie di spilloni..." treccani.it) |
DannyMisa |
232 |
1:27:42 |
rus-ita |
заг. |
обеденный |
prandiale (è una localita di mare dove conviene degustare il pescato se ci si trova a passare in orario prandiale) |
Avenarius |
233 |
1:25:10 |
eng-rus |
назв.лік. |
Solu-Cortef |
Солу-Кортеф |
Andy |
234 |
1:22:28 |
rus-ita |
заг. |
относящийся к обеду |
prandiale |
Avenarius |
235 |
1:17:30 |
rus-ita |
мор. |
ходовой тент |
tendalino (nelle piccole imbarcazioni, tenda che serve a riparare boccaporti o a difendere il timoniere dalle onde e dal vento) |
Avenarius |
236 |
1:13:41 |
rus-lav |
заг. |
ретро |
retro |
DenissG |
237 |
1:11:15 |
eng |
абрев. комп.ігри |
NPC |
non-player character |
Bricker |
238 |
1:09:03 |
rus-ita |
заг. |
освежиться |
darsi una rinfrescata (напр., принять душ) |
Avenarius |
239 |
0:44:38 |
eng-rus |
політ. |
self-perpetuating oligarchy |
самовоспроизводящаяся олигархия (New York Times, 2020) |
Alex_Odeychuk |
240 |
0:41:51 |
rus-ita |
заг. |
пользующийся успехом |
gettonato (il libro più gettonato della Fiera) |
Avenarius |
241 |
0:29:23 |
rus-ita |
застар. |
фарс |
burletta |
Avenarius |
242 |
0:14:13 |
rus-dan |
заг. |
готовый |
færdig |
roedgroed |
243 |
0:11:30 |
rus-dan |
заг. |
стол |
bord |
roedgroed |
244 |
0:11:09 |
rus-lav |
заг. |
позапрошлогодний |
aizpērnējs |
DenissG |
245 |
0:09:19 |
rus-dan |
заг. |
лодка |
båd (dette er en nye båd это новая лодка) |
roedgroed |
246 |
0:04:44 |
rus-dan |
заг. |
крыша |
tag |
roedgroed |
247 |
0:02:28 |
rus-dan |
заг. |
сковорода |
pande (en stegepande сковорода для жарки) |
roedgroed |