1 |
23:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
interblend |
перемешать (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
2 |
23:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermix |
перемешать (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
3 |
23:58:47 |
rus-est |
|
действующий |
tegutsev |
ВВладимир |
4 |
23:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
перемечивать (impf of переметить; = перемечать) |
Gruzovik |
5 |
23:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
перемечать |
Gruzovik |
6 |
23:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
go over to the enemy |
перемётываться на сторону врага |
Gruzovik |
7 |
23:53:05 |
eng-rus |
ек. |
lift a tax |
отменить налог |
CR |
8 |
23:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
desert |
перемётываться (impf of переметаться) |
Gruzovik |
9 |
23:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump over |
перемётываться (impf of переметаться) |
Gruzovik |
10 |
23:47:07 |
rus-ger |
ПЗ |
алгоритмические средства |
brainware |
Erdferkel |
11 |
23:44:02 |
rus-ger |
|
в рядах |
in den Reihen |
Лорина |
12 |
23:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
tack again |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
13 |
23:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dash across |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
14 |
23:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
speed across |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
15 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw over |
перемётывать (impf of переметать, переметнуть) |
Gruzovik |
16 |
23:40:16 |
rus-dut |
|
неприменимость |
ontoepasbaarheid |
Сова |
17 |
23:39:59 |
rus-ger |
|
горная тропа |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
18 |
23:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw from one place to another |
перемётывать (impf of переметнуть) |
Gruzovik |
19 |
23:38:49 |
eng-rus |
|
alpine path |
горная тропа |
Andrey Truhachev |
20 |
23:38:30 |
eng-rus |
корп.упр. |
section of equity |
вид капитала |
hizman |
21 |
23:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
stack again |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
22 |
23:37:16 |
eng-rus |
|
high route |
высотная дорога |
Andrey Truhachev |
23 |
23:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
stack all or a large quantity of |
перемётывать (impf of переметать) |
Gruzovik |
24 |
23:36:17 |
rus-ger |
|
высотная дорога |
Höhenstrasse |
Andrey Truhachev |
25 |
23:36:07 |
rus-ger |
|
горная дорога |
Höhenstrasse |
Andrey Truhachev |
26 |
23:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
cast over |
перемётывать (impf of переметать, переметнуть) |
Gruzovik |
27 |
23:33:12 |
rus-ger |
|
дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмов |
Gratweg |
Andrey Truhachev |
28 |
23:30:02 |
eng-rus |
мед. |
occasional ventricular extrasystoles |
ОЖЭ |
olga_i |
29 |
23:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
sorceress |
перемётчица |
Gruzovik |
30 |
23:25:50 |
eng-ger |
|
ridgeway |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
31 |
23:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
deserter |
перемётчица |
Gruzovik |
32 |
23:23:01 |
rus-ger |
|
горная дорога |
Höhenweg |
Andrey Truhachev |
33 |
23:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
sorcerer |
перемётчик |
Gruzovik |
34 |
23:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
deserter |
перемётчик |
Gruzovik |
35 |
23:20:56 |
rus-ita |
бухг. |
в ассортименте |
misti miste |
gorbulenko |
36 |
23:19:57 |
rus-ita |
бухг. |
в ассортименте |
misti miste (в спецификации) |
gorbulenko |
37 |
23:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
changeable |
переметчивый |
Gruzovik |
38 |
23:18:26 |
rus-ger |
гірн. |
дорога, идущая вдоль цепи холмов |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
39 |
23:18:02 |
rus-ger |
гірн. |
дорога, идущая по гребню холма или вдоль цепи холмов |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
40 |
23:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
changeability |
переметчивость |
Gruzovik |
41 |
23:17:40 |
rus-ger |
гірн. |
хребтовая тропа |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
42 |
23:16:28 |
eng-rus |
гірн. |
ridgeway |
хребтовая тропа |
Andrey Truhachev |
43 |
23:16:26 |
eng-rus |
|
persevere in one's studies |
упорно заниматься (She persevered in her studies and graduated near the top of her class.) |
VLZ_58 |
44 |
23:14:30 |
eng-ger |
|
ridgeway |
Kammweg |
Andrey Truhachev |
45 |
23:12:33 |
ita |
абрев. бухг. |
TG |
Totale Generale |
gorbulenko |
46 |
23:12:02 |
ger |
абрев. |
v.a. |
vor allem |
Andrey Truhachev |
47 |
23:05:13 |
rus-ger |
екол. |
внешнее воздействие на радиационный баланс |
Strahlungsantrieb (allewoerter.de, wikipedia.org) |
KVE |
48 |
23:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
desert |
переметнуться (pf of перемётываться) |
Gruzovik |
49 |
23:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump over |
переметнуться (pf of перемётываться) |
Gruzovik |
50 |
23:01:20 |
eng-rus |
фарма. |
Linearity and range |
Линейность и диапазон применения |
geografia93 |
51 |
22:58:26 |
rus-dut |
|
единородный |
eniggeboren |
Сова |
52 |
22:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dash across |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
53 |
22:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
speed across |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
54 |
22:57:31 |
rus-ger |
військ. |
выдвигаться маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
55 |
22:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
переметнуть (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
56 |
22:56:49 |
rus-ger |
військ. |
двинуться маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
57 |
22:55:17 |
eng-rus |
|
move off |
начать движение |
Andrey Truhachev |
58 |
22:50:01 |
eng-ger |
військ. |
move off |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
59 |
22:48:40 |
rus-ger |
військ. |
выступить маршем |
sich in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
60 |
22:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
mark again |
переметить (pf of перемечать, перемечивать) |
Gruzovik |
61 |
22:46:45 |
eng-ger |
військ. |
deploy |
in Marsch setzen |
Andrey Truhachev |
62 |
22:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
change the mark |
переметить (pf of перемечать, перемечивать) |
Gruzovik |
63 |
22:45:24 |
ita |
абрев. митн. |
SOT |
Sezione Operativa Territoriale |
gorbulenko |
64 |
22:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
tack again |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
65 |
22:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
speed across |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
66 |
22:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dash across |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
67 |
22:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
baste again |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
68 |
22:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throw |
переметать (pf of перемётывать) |
Gruzovik |
69 |
22:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow by a current of wind from one place to another |
переметать (impf of перемести) |
Gruzovik |
70 |
22:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep again |
переметать (impf of перемести) |
Gruzovik |
71 |
22:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik буд.мат. |
crossbeam |
перемёт |
Gruzovik |
72 |
22:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
saddle bags laid over a saddle |
перемёт |
Gruzovik |
73 |
22:33:30 |
rus-fre |
|
знать толк в |
en connaître un rayon sur |
ROGER YOUNG |
74 |
22:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
stacking in ricks |
перемёт |
Gruzovik |
75 |
22:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
throwing from one place to another |
перемёт |
Gruzovik |
76 |
22:31:20 |
rus-spa |
геолог. |
кальциметрия |
calcimetría |
Svetis |
77 |
22:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
slide |
переместиться (pf of перемещаться) |
Gruzovik |
78 |
22:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
move |
переместить |
Gruzovik |
79 |
22:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
transpose |
переместительная (a matrix formed by interchanging the rows and columns of a given matrix) |
Gruzovik |
80 |
22:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
transposable |
переместительный |
Gruzovik |
81 |
22:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
drift with sand, snow, etc |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
82 |
22:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow by a current of wind from one place to another |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
83 |
22:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep again |
перемести (pf of переметать) |
Gruzovik |
84 |
22:21:38 |
eng-rus |
фарма. |
Solid state stability studies |
Исследование стабильности в твёрдом состоянии |
geografia93 |
85 |
22:19:31 |
rus-fre |
буд. |
фрикционное соединение |
assemblage boulonné anti-glissement |
SVT25 |
86 |
22:19:20 |
rus-fre |
буд. |
фрикционное соединение |
assemblage anti-glissement |
SVT25 |
87 |
22:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
knead all or a quantity of |
перемесить (pf of перемешивать) |
Gruzovik |
88 |
22:13:45 |
eng-rus |
|
ID photo |
фотография на паспорт |
Рина Грант |
89 |
22:07:36 |
eng-rus |
амер. |
profiling |
вынесение предвзятого суждения |
MichaelBurov |
90 |
22:07:28 |
eng-rus |
спорт. |
Russian curl |
подъём корпуса стоя на коленях в упоре |
andrew_egroups |
91 |
22:06:24 |
rus-ger |
юр. |
оглашать решение |
das Urteil verkünden |
Лорина |
92 |
22:05:50 |
eng-rus |
амер. |
profiling |
предвзятость характеристики (внутренняя политика) |
MichaelBurov |
93 |
21:57:30 |
eng-rus |
груб. |
arsehole |
жопа\очко, мудила |
mviformat |
94 |
21:56:31 |
eng-rus |
хокей |
backup |
бэкап (второй вратарь) |
maystay |
95 |
21:53:40 |
eng-rus |
інт. |
interest-based advertising |
персонализированная реклама (google.com) |
Samura88 |
96 |
21:52:16 |
rus-fre |
тех. |
полиэтиленовая плёнка |
film PE |
Nadiya07 |
97 |
21:50:57 |
rus-fre |
тех. |
полипропиленовая плёнка |
Film PP |
Nadiya07 |
98 |
21:50:46 |
rus-ger |
мед. |
Синдром Клиппеля-Фейля |
Klippel-Feil Syndrom |
Irene_Baz |
99 |
21:43:51 |
rus-ger |
|
поспешно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
100 |
21:43:37 |
rus-ger |
|
спешно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
101 |
21:43:17 |
eng-rus |
|
hastened |
спешно |
Andrey Truhachev |
102 |
21:42:10 |
eng-rus |
|
accelerated |
ускоренно |
Andrey Truhachev |
103 |
21:41:01 |
rus-ger |
|
ускоренно |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
104 |
21:40:30 |
eng-rus |
|
hastened |
ускоренно |
Andrey Truhachev |
105 |
21:40:13 |
eng-rus |
|
hastened |
в ускоренном порядке |
Andrey Truhachev |
106 |
21:38:52 |
eng-rus |
|
accelerated |
в ускоренном порядке |
Andrey Truhachev |
107 |
21:37:11 |
rus-ger |
|
в ускоренном порядке |
beschleunigt |
Andrey Truhachev |
108 |
21:36:56 |
eng-rus |
ритор. |
perspiration |
пот и кровь |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:34:59 |
eng-rus |
онк. |
DNS |
dysplastic nevus syndrome, синдром диспластического невуса |
doc090 |
110 |
21:34:53 |
rus-ger |
мед. |
липомиелоцеле |
Lypomyelocele |
Irene_Baz |
111 |
21:34:47 |
eng-rus |
|
Armistice Agreement |
договор о перемирии |
LeraV |
112 |
21:33:53 |
eng-rus |
бібліогр. |
citations |
список литературы (в конце научной работы и т.п.) |
Winona |
113 |
21:33:47 |
eng-rus |
мед. |
LEC |
местный этический комитет (Local Ethics Committee) |
WiseSnake |
114 |
21:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasuring |
перемерка |
Gruzovik |
115 |
21:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
pass over in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
116 |
21:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
pass through in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
117 |
21:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
measure in journeying |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
118 |
21:29:32 |
rus-ger |
мед. |
копчик, копчиковая кость |
Os coccygis |
Irene_Baz |
119 |
21:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasure |
перемерить (pf of перемеривать) |
Gruzovik |
120 |
21:28:07 |
eng-rus |
іст. |
inclosures of commons |
огораживание общинной земли |
Alex_Odeychuk |
121 |
21:28:04 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
pass over in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
122 |
21:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
pass through in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
123 |
21:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
measure in journeying |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
124 |
21:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
try on all or a number of dresses, etc |
перемеривать (impf of перемерить) |
Gruzovik |
125 |
21:23:04 |
eng-rus |
ек. |
equity infusion |
взнос в уставной капитал |
Mutonchik |
126 |
21:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
remeasure |
перемеривать |
Gruzovik |
127 |
21:18:26 |
rus-ita |
|
переодетый агент |
agente in borghese |
gorbulenko |
128 |
21:14:15 |
eng-rus |
|
winner in life |
победитель по жизни |
VLZ_58 |
129 |
21:12:44 |
rus-est |
|
навсегда |
päriseks |
ВВладимир |
130 |
21:11:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be relatable to |
быть созвучным |
Игорь Миг |
131 |
21:08:27 |
eng-rus |
|
be at temperature |
достигнуть нужной температуры (The appliance is at temperature – прибор достиг нужной температуры) |
SVELT |
132 |
20:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
перемёрзнуть (pf of перемерзать) |
Gruzovik |
133 |
20:59:14 |
eng-rus |
|
caramelised beans |
зерна пропитанного кофе |
SVELT |
134 |
20:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
frozen |
перемёрзлый |
Gruzovik |
135 |
20:58:27 |
eng-rus |
|
freeze dried coffee |
растворимый кофе |
SVELT |
136 |
20:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
перемерзать (impf of перемёрзнуть) |
Gruzovik |
137 |
20:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
die off of all or a number of |
перемереть (pf of перемирать) |
Gruzovik |
138 |
20:54:50 |
eng-rus |
інт. |
photoshopping |
изготовление фотожаб |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:52:50 |
eng-rus |
арх. |
facepalm |
челодлань |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:52:42 |
eng-rus |
інт. |
facepalm |
рукалицо (используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:52:24 |
eng-rus |
культур. |
facepalm |
лицо, закрытое рукой (является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения; в интернете используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию) |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:51:11 |
rus-ukr |
|
тщательный |
ретельний |
Yerkwantai |
143 |
20:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
change towards/to |
переменяться |
Gruzovik |
144 |
20:50:02 |
eng-rus |
культур. |
things pop culture had us giving thanks for |
вещи поп-культуры, за которые мы должны благодарить её |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
interchange |
переменяться (impf of перемениться) |
Gruzovik |
146 |
20:48:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-American |
общеамериканский |
Игорь Миг |
147 |
20:48:08 |
eng-rus |
літ. |
grumpy guide to life |
руководство суровой жизни |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
change all or a number of |
переменять |
Gruzovik |
149 |
20:46:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-Russian |
типично русский |
Игорь Миг |
150 |
20:45:35 |
rus-ger |
перен. |
по-прежнему |
noch immer |
Andrey Truhachev |
151 |
20:44:22 |
eng-rus |
|
still |
пока что |
Andrey Truhachev |
152 |
20:44:06 |
rus-dut |
|
никуда не годный аргумент |
kant: dat raakt kant noch wal (=dat is geen zinnig argument.) |
Сова |
153 |
20:43:48 |
rus-ger |
|
пока что |
noch immer |
Andrey Truhachev |
154 |
20:43:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-American |
стопроцентно американский |
Игорь Миг |
155 |
20:43:36 |
rus-ger |
|
до сих пор |
noch immer |
Andrey Truhachev |
156 |
20:42:32 |
rus-dut |
|
полная чепуха |
kant noch wal raken (=totale onzin zijn) |
Сова |
157 |
20:40:24 |
eng-rus |
тех. |
boom stroke |
выход мачты (ричтрака) |
Ektra |
158 |
20:40:05 |
eng-rus |
буд. |
renovation works |
ремонтные работы |
yurtranslate23 |
159 |
20:40:01 |
rus-dut |
геогр. |
Чехия |
Czechia |
I. Havkin |
160 |
20:38:57 |
rus-spa |
геогр. |
Чехия |
Czechia |
I. Havkin |
161 |
20:38:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
re-locatable |
перемещаемый |
Игорь Миг |
162 |
20:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
shift the topic |
переменять тему |
Gruzovik |
163 |
20:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
change a tire |
переменять шину |
Gruzovik |
164 |
20:36:02 |
rus-spa |
логіст. |
недостающий |
faltante |
terrarristka |
165 |
20:35:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable radar station |
передислоцируемая РЛС |
Игорь Миг |
166 |
20:34:58 |
eng-rus |
психол. |
quarter-life crisis |
кризис четверти жизни (период, обычно находящийся в пределах с конца подростковых до ранних тридцатых лет, в котором человек начинает чувствовать сомнение в собственной жизни, которое вызвано стрессом от становления взрослым) |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:33:28 |
rus-ger |
перен. |
устранить недостаток |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
168 |
20:33:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
перебазируемый |
Игорь Миг |
169 |
20:32:37 |
rus-ger |
|
заполнить пробел |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
170 |
20:32:11 |
rus-ger |
|
ликвидировать пробел |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
171 |
20:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
передислоцируемый |
Игорь Миг |
172 |
20:29:46 |
eng-rus |
військ. |
close a gap |
закрывать брешь |
Andrey Truhachev |
173 |
20:28:28 |
rus-ger |
військ., мор. |
закрывать проход |
eine Lücke schließen |
Andrey Truhachev |
174 |
20:25:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
сборно-разборный (конструкция) |
Игорь Миг |
175 |
20:25:20 |
eng-rus |
вин. |
break into a wine business |
начать заниматься винодельческим бизнесом (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
176 |
20:23:35 |
eng-rus |
|
spot an engagement ring |
показать помолвочное кольцо (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
мобильного базирования |
Игорь Миг |
178 |
20:22:30 |
rus-fre |
юр. |
скреплённый печатью |
muni du sceau |
lanenok |
179 |
20:21:53 |
eng-rus |
мор. |
disembark from a boat |
высаживаться из лодки на берег (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:21:22 |
rus-spa |
мед. |
паротит |
parotitis |
spanishru |
181 |
20:20:30 |
rus-ger |
|
судавский |
Sudauer |
Unc |
182 |
20:18:23 |
eng-rus |
|
gaze lovingly at one another |
с любовью смотреть друг на друга (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:18:02 |
eng-rus |
військ. |
advance party |
головной отряд |
Andrey Truhachev |
184 |
20:17:43 |
eng-rus |
військ. |
advance guard |
головной отряд |
Andrey Truhachev |
185 |
20:16:58 |
rus-ger |
військ. |
передовая группа |
Vortrupp |
Andrey Truhachev |
186 |
20:16:43 |
rus-ger |
військ. |
передовая группа |
Vorauskommando |
Andrey Truhachev |
187 |
20:14:48 |
eng-ger |
військ. |
advance guard |
Vorausabteilung |
Andrey Truhachev |
188 |
20:08:02 |
eng-rus |
хім. |
acyl sulfate |
ацилсульфат |
Alexnuller |
189 |
20:03:33 |
rus-ita |
турист. |
бережный туризм |
turismo sostenibile |
romafirenze |
190 |
20:03:26 |
rus-dut |
|
продолжать, развивать, разрабатывать |
voortborduren |
Сова |
191 |
20:02:39 |
rus-ger |
військ. |
командарм |
Chef der Armee |
Andrey Truhachev |
192 |
20:01:42 |
eng-rus |
|
crack-open |
приоткрытый (на щелочку; о двери и т. п.; ещё меньше, чем slightly ajar) |
4uzhoj |
193 |
20:01:20 |
eng-rus |
військ. |
head of the army |
командующий армией |
Andrey Truhachev |
194 |
19:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
переменять |
Gruzovik |
195 |
19:55:45 |
rus-ger |
військ. |
командующий армией |
Chef der Armee |
Andrey Truhachev |
196 |
19:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fickleness |
переменчивость |
Gruzovik |
197 |
19:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
relay horses |
переменные |
Gruzovik |
198 |
19:51:54 |
eng-rus |
|
arms researcher |
специалист по вооружению |
ZakharovStepan |
199 |
19:51:38 |
rus-ita |
пожеж. |
противопожарные меры |
provvedimenti di prevenzione incendio |
gorbulenko |
200 |
19:51:31 |
eng-rus |
|
among all else |
между тем (контекстуальный перевод) |
Liv Bliss |
201 |
19:51:03 |
rus-ita |
пожеж. |
противопожарные меры |
provvedimenti antincendio |
gorbulenko |
202 |
19:49:23 |
rus-ger |
юр. |
председатель президиума |
Vorsitzender des Präsidiums |
Лорина |
203 |
19:45:36 |
rus-ger |
|
общий состав |
Gesamtbestand |
Лорина |
204 |
19:44:56 |
eng-rus |
військ. |
arms expert |
специалист по вооружению |
ZakharovStepan |
205 |
19:44:33 |
rus-ukr |
|
в течение |
впродовж |
Yerkwantai |
206 |
19:41:46 |
rus-ger |
|
воспринимать на слух |
über das Ohr aufnehmen |
Viola4482 |
207 |
19:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
interchangeable |
переменный |
Gruzovik |
208 |
19:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
variable-increasing |
переменно-ускоренный |
Gruzovik |
209 |
19:38:16 |
rus-spa |
мед. |
в/к |
por vía intradérmica |
spanishru |
210 |
19:33:55 |
rus-spa |
мед. |
тупоконечная игла |
aguja punta roma |
serdelaciudad |
211 |
19:33:22 |
rus-ukr |
|
проснуться |
прокинутися |
Yerkwantai |
212 |
19:32:59 |
rus-ukr |
|
уверенность |
впевненість |
Yerkwantai |
213 |
19:30:48 |
rus-ukr |
|
ничего |
нічого |
Yerkwantai |
214 |
19:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
allagostemonous |
переменно-тычиночный (pert. to a flower having stamens attached to both the petal and receptacle) |
Gruzovik |
215 |
19:30:26 |
eng-rus |
тех. |
warmer drawer |
прибор для разогрева напитков |
SVELT |
216 |
19:26:58 |
rus-spa |
мед. |
по медицинским показаниям |
por razones médicas |
spanishru |
217 |
19:19:57 |
rus-spa |
мед. |
реакция Пирке |
prueba de von Pirquet |
spanishru |
218 |
19:10:31 |
eng-rus |
гірн. |
drive |
выработка |
mrishka5 |
219 |
19:06:28 |
eng-rus |
мед. |
pharyngolaryngeal |
фаринго-ларингеальный |
iwona |
220 |
19:05:24 |
rus-ita |
|
разительный |
sbalorditivo |
Assiolo |
221 |
19:04:50 |
rus-ita |
|
на удивление |
sorprendentemente |
Assiolo |
222 |
19:02:41 |
eng-rus |
розм. |
be overworked |
зашиваться с работой |
VLZ_58 |
223 |
19:01:25 |
eng-rus |
|
Appliances with this symbol are covered by European Directive 2002/96/EC. |
Символ на устройстве, изображающий перечёркнутое мусорное ведро на колёсах, означает, что на изделие распространяется Директива 2002/96/ЕС. (встретилось при переводе инструкции) |
SVELT |
224 |
18:58:55 |
eng-rus |
турист. |
luxury travellers |
обеспеченные путешественники, выбирающие элитный отдых |
romafirenze |
225 |
18:57:23 |
eng-rus |
|
funky young professionals |
представители профессиональной модной молодёжи |
romafirenze |
226 |
18:53:21 |
eng-rus |
філос. |
soteriological |
сотериологический (имеющий отношение к доктрине о спасении (в религиозном смысле)) |
Баян |
227 |
18:53:09 |
eng |
абрев. мед. |
E2B |
E2B (E2B is the international standard for transmitting medicine adverse event reports specified by the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH).) |
vladnikon |
228 |
18:53:08 |
rus-fre |
бірж. |
кухня |
courtier marron |
ROGER YOUNG |
229 |
18:52:54 |
rus-fre |
бірж. |
кухня |
bureau de courtiers marrons |
ROGER YOUNG |
230 |
18:52:36 |
rus-fre |
бірж. |
кухня |
bureau de contrepartie (небольшая брокерская фирма, не всегда честная со своими клиентами.) |
ROGER YOUNG |
231 |
18:52:18 |
rus-spa |
мед. |
лапароскопическая холецистэктомия |
colecistectomía laparoscópica |
Guaraguao |
232 |
18:51:10 |
rus-fre |
бірж. |
дилинговый центр |
centre de transactions |
ROGER YOUNG |
233 |
18:50:15 |
rus-ita |
|
Национальное агентство по туризму |
Osservatorio nazionale del Turismo |
romafirenze |
234 |
18:48:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make anathema |
наложить полный запрет |
Игорь Миг |
235 |
18:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make anathema |
ставить под полный запрет |
Игорь Миг |
236 |
18:48:09 |
eng-rus |
юр. |
successor legislation |
последующее законодательство |
hizman |
237 |
18:47:24 |
rus-spa |
мед. |
профилактические прививки |
vacunas preventivas |
spanishru |
238 |
18:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
непреодолимая преграда |
Игорь Миг |
239 |
18:40:39 |
eng-rus |
|
if that makes sense |
если вы меня понимаете |
NumiTorum |
240 |
18:37:55 |
rus-ger |
бізн. |
по зависящим от него причинам |
aus von ihm zu vertretenden Gründen |
Выровая Анна |
241 |
18:37:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
бич |
Игорь Миг |
242 |
18:36:09 |
eng-rus |
геолог. |
drillhole log |
колонка скважин |
mrishka5 |
243 |
18:33:44 |
eng-rus |
|
lounge area |
комната психологической разгрузки (A visitor takes photographs of a lounge area in the new Google Canada offices in Toronto on Tuesday.) |
dasha_lav19 |
244 |
18:28:13 |
rus-spa |
мед. |
пузырный проток |
conducto cístico |
Guaraguao |
245 |
18:28:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
запрет |
Игорь Миг |
246 |
18:26:37 |
rus-ger |
театр. |
авторский гонорар |
Urheberabgabe |
Выровая Анна |
247 |
18:26:01 |
rus-epo |
юр. |
высшая мера наказания |
absoluta puno |
Andrey Truhachev |
248 |
18:25:51 |
rus-epo |
юр. |
высшая мера наказания |
la plej supera puno |
Andrey Truhachev |
249 |
18:25:39 |
rus-epo |
юр. |
высшая мера наказания |
mortpuno |
Andrey Truhachev |
250 |
18:25:26 |
rus-afr |
юр. |
высшая мера наказания |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
251 |
18:25:09 |
rus-lav |
юр. |
высшая мера наказания |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
252 |
18:24:56 |
rus-est |
юр. |
высшая мера наказания |
surmanuhtlus |
Andrey Truhachev |
253 |
18:24:38 |
eng-rus |
амер. |
take bath |
обанкротиться |
MichaelBurov |
254 |
18:24:36 |
rus-spa |
мед. |
тупое отделение напр. брюшины тупфером |
disección roma |
Guaraguao |
255 |
18:24:30 |
rus-ita |
юр. |
высшая мера наказания |
esecuzione capitale |
Andrey Truhachev |
256 |
18:24:16 |
rus-ita |
юр. |
высшая мера наказания |
pena capitale |
Andrey Truhachev |
257 |
18:24:04 |
rus-ita |
юр. |
высшая мера наказания |
pena di morte |
Andrey Truhachev |
258 |
18:23:37 |
rus-dut |
юр. |
высшая мера наказания |
doodvonnis |
Andrey Truhachev |
259 |
18:23:28 |
rus-dut |
юр. |
высшая мера наказания |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
260 |
18:22:51 |
eng-rus |
амер. |
take bath |
пойти ко дну |
MichaelBurov |
261 |
18:22:43 |
rus-fre |
юр. |
высшая мера наказания |
peine capitale |
Andrey Truhachev |
262 |
18:22:35 |
eng-rus |
|
inadequate |
ущербный |
Рина Грант |
263 |
18:22:33 |
rus-fre |
юр. |
высшая мера наказания |
peine de mort |
Andrey Truhachev |
264 |
18:22:11 |
rus-ger |
юр. |
высшая мера наказания |
Todesstrafe |
Andrey Truhachev |
265 |
18:20:39 |
eng-rus |
амер. |
take bath |
потерпеть фиаско |
MichaelBurov |
266 |
18:19:31 |
eng-rus |
амер. |
take bath |
хлебнуть горя |
MichaelBurov |
267 |
18:19:10 |
rus-ita |
юр. |
смертная казнь |
condanna capitale |
Andrey Truhachev |
268 |
18:18:10 |
rus-epo |
юр. |
высшая мера |
mortpuno |
Andrey Truhachev |
269 |
18:17:47 |
rus-ger |
|
установить ограничения |
Beschränkungen auferlegen (jemandem – для кого-либо) |
Лорина |
270 |
18:17:35 |
eng-rus |
|
power-strips |
двусторонний скотч (пишется в кавычках: "power-strips") |
Katejkin |
271 |
18:16:45 |
eng-rus |
біот. |
label-free analysis |
безмаркерный анализ (напр., анализ белковых взаимодействий методом биослойной интерферометрии) |
CopperKettle |
272 |
18:15:37 |
rus-lav |
юр. |
смертная казнь |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
273 |
18:15:09 |
rus-lav |
юр. |
высшая мера |
nāvessods |
Andrey Truhachev |
274 |
18:14:21 |
rus-est |
юр. |
высшая мера |
surmanuhtlus |
Andrey Truhachev |
275 |
18:12:26 |
eng-rus |
ек. |
take a bath |
понести серьёзные убытки |
MichaelBurov |
276 |
18:12:16 |
rus-afr |
юр. |
высшая мера |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
277 |
18:11:18 |
rus-spa |
мед. |
абдоминальный компартмент |
compartimiento abdominal |
Guaraguao |
278 |
18:11:00 |
rus-ita |
юр. |
высшая мера |
pena di morte |
Andrey Truhachev |
279 |
18:10:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
быть ненавистным для |
Игорь Миг |
280 |
18:07:14 |
eng-rus |
юр. |
capital punishment |
высшая мера |
Andrey Truhachev |
281 |
18:06:13 |
rus-dut |
юр. |
высшая мера |
doodstraf |
Andrey Truhachev |
282 |
18:06:02 |
eng-rus |
|
early bath |
ранний душ |
MichaelBurov |
283 |
18:05:51 |
eng-rus |
косм. |
curve back on itself |
замыкаться само на себя (о космическом пространстве) |
ridman |
284 |
18:05:15 |
eng |
абрев. телеком. |
VRI |
varistor |
lxu5 |
285 |
18:04:58 |
eng-rus |
спорт. |
early bath |
красная карточка |
MichaelBurov |
286 |
18:04:29 |
eng-rus |
сист.безп. |
proof of address |
документальное доказательство проживания по указанному адресу |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:04:02 |
rus-fre |
юр. |
высшая мера |
peine de mort |
Andrey Truhachev |
288 |
18:04:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
вступать в непримиримое противоречие с |
Игорь Миг |
289 |
18:02:35 |
eng |
абрев. телеком. |
VNET |
virtual network |
lxu5 |
290 |
18:02:18 |
rus-spa |
юр. |
высшая мера |
pena de muerte |
Andrey Truhachev |
291 |
18:00:08 |
rus-ger |
юр. |
высшая мера |
Todesurteil |
Andrey Truhachev |
292 |
17:58:40 |
rus-ger |
юр. |
высшая мера |
Todesstrafe |
Andrey Truhachev |
293 |
17:58:01 |
rus |
абрев. геофіз. |
СМР |
сейсмическое микрорайонирование |
MichaelBurov |
294 |
17:54:54 |
eng |
абрев. геофіз. |
SMZ |
seismic microzoning |
MichaelBurov |
295 |
17:54:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
пария |
Игорь Миг |
296 |
17:52:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
крайне неприятный тип |
Игорь Миг |
297 |
17:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
крайне неприятный субъект |
Игорь Миг |
298 |
17:50:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anathema |
одиознейшая личность |
Игорь Миг |
299 |
17:49:03 |
rus-ita |
авто. |
фара ближнего света |
anabbagliante |
Avenarius |
300 |
17:48:53 |
eng-rus |
патент. |
compound according to the invention |
соединение в соответствии с настоящим изобретением |
VladStrannik |
301 |
17:48:07 |
eng-rus |
патент. |
according to the invention |
в соответствии с настоящим изобретением |
VladStrannik |
302 |
17:48:03 |
rus-ita |
опт. |
противоослепляющий |
anabbagliante |
Avenarius |
303 |
17:46:08 |
eng-rus |
мед. |
ileal bile acid transport inhibitor |
ингибитор транспорта жёлчных кислот в подвздошной кишке |
VladStrannik |
304 |
17:45:39 |
eng-rus |
мед. |
bile acid-binding substance |
вещество, связывающее жёлчные кислоты |
VladStrannik |
305 |
17:45:14 |
rus-ger |
юр. |
исключение из членов |
Ausschluss aus den Mitgliedern |
Лорина |
306 |
17:41:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disagreeable person |
малоприятная личность |
Игорь Миг |
307 |
17:40:29 |
rus-dut |
|
мореход, мореплаватель |
zeevoerder |
Сова |
308 |
17:39:14 |
rus-spa |
|
светская львица |
demi monde |
Alexander Matytsin |
309 |
17:38:40 |
rus-spa |
|
дама полусвета |
mujer mundana |
Alexander Matytsin |
310 |
17:36:05 |
rus-ger |
екол. |
Приокско-Террасный заповедник |
Prioksko-Terrasny Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
311 |
17:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disagreeable person |
малоприятная особа |
Игорь Миг |
312 |
17:31:39 |
rus-ger |
буд. |
кровельный молоток |
Latthammer |
www.euro-text.de |
313 |
17:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
являться ненавистным для (кого-либо) |
Игорь Миг |
314 |
17:29:02 |
rus-spa |
мед. |
уропатия |
uropatía (заболевание мочевых органов) |
Guaraguao |
315 |
17:27:46 |
eng-rus |
ек. |
on a flat basis |
на беспроцентной основе |
aldrignedigen |
316 |
17:25:05 |
rus-dut |
екол. |
Приокско-Террасный заповедник |
Zapovednik Prioksko-Terrasny |
Andrey Truhachev |
317 |
17:24:34 |
rus-dut |
екол. |
Приокско-Террасный заповедник |
Biosfeerreservaat Prioksko-Terrasny |
Andrey Truhachev |
318 |
17:23:58 |
rus-spa |
екол. |
Приокско-Террасный заповедник |
Reserva natural Prioksko-Terrasni |
Andrey Truhachev |
319 |
17:23:13 |
eng-rus |
екол. |
Prioksko-Terrasny Nature Reserve |
Приокско-Террасный заповедник (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
320 |
17:20:36 |
eng-rus |
|
bang-up |
первоклассный (You did a bang-up job.) |
Сomandor |
321 |
17:20:24 |
rus-spa |
мед. |
пристеночный |
mural |
Guaraguao |
322 |
17:19:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
восприниматься враждебно |
Игорь Миг |
323 |
17:19:36 |
eng-rus |
мед. |
Lyxumia |
ликсумия |
VladStrannik |
324 |
17:16:31 |
eng-rus |
гірн. |
conveyor gallery |
конвейерная галерея |
Atenza |
325 |
17:16:29 |
rus-ger |
фіз. |
адгезия |
Adhäsion (от лат. adhaesio – прилипание) в физике – сцепление поверхностей разнородных твёрдых и/или жидких тел. (Wikipedia) |
hotclover |
326 |
17:16:26 |
eng-rus |
мед. |
bifunctional linker |
бифункциональный линкер |
VladStrannik |
327 |
17:11:54 |
eng-rus |
мед. |
short-acting insulin |
инсулин короткого действия |
VladStrannik |
328 |
17:11:03 |
eng-rus |
мед. |
fast-acting insulin |
инсулин быстрого действия |
VladStrannik |
329 |
17:10:18 |
rus-spa |
мед. |
гепатопетальный кровоток |
flujo hepatópeto |
Guaraguao |
330 |
17:07:55 |
rus-spa |
меб. |
дополнительная вставка для столешницы |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
331 |
17:05:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
причинять большой вред |
Игорь Миг |
332 |
17:02:37 |
eng-rus |
юр. |
local law |
региональный закон |
hizman |
333 |
17:02:15 |
eng-rus |
юр. |
local law |
региональное законодательство |
hizman |
334 |
17:02:07 |
rus-spa |
меб. |
центральная вставка |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
335 |
16:59:23 |
eng-rus |
рекл. |
GEA-versity |
приверженность экологически чистым технологиям |
Moonranger |
336 |
16:56:58 |
rus-spa |
меб. |
съёмная часть |
hoja extensible |
Alexander Matytsin |
337 |
16:55:48 |
eng-rus |
мед. |
ethmoidal air cells |
ячейки решётчатой кости |
vshi |
338 |
16:55:04 |
eng-rus |
ірон. |
pretty sure |
однозначно |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:48:07 |
eng-rus |
кул. |
beef tenderloin |
говяжья вырезка |
miracle_v07 |
340 |
16:46:44 |
rus-est |
|
курильная комната |
suitsuruum |
ВВладимир |
341 |
16:45:19 |
eng-rus |
мед. |
staining dyes |
красители для микроскопии |
Мирослав9999 |
342 |
16:44:40 |
eng-rus |
|
sell all his belongings |
распродать всё своё имущество |
Alex_Odeychuk |
343 |
16:44:25 |
rus-ger |
юр. |
процесс законотворчества |
Gesetzschöpfungsverfahren |
Лорина |
344 |
16:44:20 |
eng-rus |
комп.граф. |
isovalue |
изозначение |
V.Lomaev |
345 |
16:41:45 |
eng-rus |
мед. |
potentiate the therapeutic effect |
усиливать терапевтический эффект |
VladStrannik |
346 |
16:41:11 |
eng-rus |
кул. |
icing |
глассаж |
miracle_v07 |
347 |
16:38:48 |
eng-rus |
мед. |
synergistic improvement in action |
синергическое улучшение активности |
VladStrannik |
348 |
16:38:09 |
eng-rus |
мед. |
active ingredient combination |
комбинация активных ингредиентов |
VladStrannik |
349 |
16:37:28 |
eng-rus |
мед. |
nephroprotective |
нефропротективное средство |
VladStrannik |
350 |
16:36:30 |
eng-rus |
мед. |
lipid-lowering agent |
гиполипидемическое средство |
VladStrannik |
351 |
16:34:27 |
rus-ger |
політ. |
совещательный голос |
Deliberativstimme (eine nur beratende, aber nicht abstimmungsberechtigte Stimme in einer politischen Körperschaft duden.de) |
Dominator_Salvator |
352 |
16:33:12 |
rus-ger |
політ. |
решающий голос |
Dezisivstimme ([mit]entscheidende Stimme in einer politischen Körperschaft duden.de) |
Dominator_Salvator |
353 |
16:32:04 |
rus-ger |
політ. |
преодолеть пятипроцентный барьер |
den Sprung über die Fünf-Prozent-Hürde schaffen |
Viola4482 |
354 |
16:32:03 |
eng-rus |
нафт. |
Caspian basin water resources protection inspectorate |
Каспийская бассейновая инспекция по охране водных ресурсов |
stawashmail.ru |
355 |
16:30:58 |
rus-ger |
юр. |
способ борьбы |
Wirkungsweise des Kampfes (gegen Akkusativ – с кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
356 |
16:30:22 |
rus-ger |
політ. |
критикующий Кремль |
kremlkritisch |
Viola4482 |
357 |
16:30:06 |
eng-rus |
|
tobiko |
икра летучей рыбы |
miracle_v07 |
358 |
16:29:34 |
rus-ger |
|
исходит опасность |
die Gefahr geht aus |
Viola4482 |
359 |
16:25:10 |
eng-rus |
мед. |
condition to be treated |
состояние, подлежащее лечению |
VladStrannik |
360 |
16:24:41 |
rus-ger |
політ. |
попасть в Думу |
in die Duma einziehen |
Viola4482 |
361 |
16:24:06 |
rus-ger |
культур. |
культурно-образовательное развитие |
Kultur- und Bildungsentwicklung |
Лорина |
362 |
16:23:04 |
eng-rus |
мед. |
repeat-dose toxicity |
токсическое действие при повторном введении |
amatsyuk |
363 |
16:22:32 |
eng-rus |
мед.тех. |
farmer chamber |
камера типа Фармер |
Katejkin |
364 |
16:22:17 |
eng-rus |
мед. |
repeat-dose toxicity study |
исследование токсического действия при повторном введении |
amatsyuk |
365 |
16:20:40 |
eng-rus |
біот. |
repeated fed batch process |
Процесс повторяющегося периодического культивирования |
Wolfskin14 |
366 |
16:16:56 |
rus-fre |
груб. |
хана |
foutu (il est foutu - ему хана) |
teterevaann |
367 |
16:16:09 |
eng-rus |
|
give someone a silent treatment |
играть с кем-нибудь в молчанку |
denghu |
368 |
16:15:22 |
eng-rus |
|
silent treatment |
игра в молчанку |
denghu |
369 |
16:14:21 |
rus-fre |
груб. |
подонок |
foutu |
teterevaann |
370 |
16:14:06 |
eng-rus |
|
look for |
устремиться к (чем-либо) |
sever_korrespondent |
371 |
16:14:03 |
eng-rus |
мол.біол. |
Impedance platelet aggregometry |
импедансная агрегометрия тромбоцитов |
Тантра |
372 |
16:11:05 |
eng-rus |
розм. |
stripped-down |
голый (о версии, комплектации) I wouldn't mind owning a stripped down bmw with manual transmission, I just couldn't pay anything over $30k for it. / In Bangkok, a stripped-down BMW may cost you $50,000. People still buy.) |
4uzhoj |
373 |
16:07:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
находиться под строжайшим запретом |
Игорь Миг |
374 |
16:05:36 |
rus-ger |
політ. |
партия получила 300 мандатов |
die Partei kommt auf 300 Mandate |
Viola4482 |
375 |
16:04:22 |
rus-ger |
політ. |
партия получила 10 процентов голосов |
die Partei kommt auf 10 Prozent der Stimmen |
Viola4482 |
376 |
16:01:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be anathema to |
являться злейшим врагом |
Игорь Миг |
377 |
16:01:02 |
eng-rus |
прогр. |
previously persisted state |
предыдущее сохранённое состояние |
ssn |
378 |
15:59:54 |
eng-rus |
|
speculation |
догадки (So far the DTEK60 hasn’t been officially launched by Blackberry, so any talk of UK pricing and release dates is mere speculation.) |
4uzhoj |
379 |
15:59:51 |
rus-ger |
|
остаться как было |
wie gehabt bleiben |
Viola4482 |
380 |
15:59:20 |
eng-rus |
мед. |
physiological saline solution |
физиологический солевой раствор |
VladStrannik |
381 |
15:57:58 |
eng-rus |
мед. |
physiologically acceptable pH |
физиологически приемлемое значение рН |
VladStrannik |
382 |
15:56:26 |
eng-rus |
мед. |
life-course epidemiology |
эпидемиология течения жизни |
MichaelBurov |
383 |
15:54:25 |
rus-spa |
|
регистрационный взнос |
matricula |
lena_venez |
384 |
15:49:31 |
eng-rus |
сленг |
niggy |
снежок (презрительное по отношению к человеку белой расы) |
aldik1993 |
385 |
15:49:13 |
eng-rus |
сленг |
niggy |
белоснежка |
aldik1993 |
386 |
15:46:47 |
rus-spa |
мед. |
стерильный интродьюсер |
introductor estéril |
serdelaciudad |
387 |
15:45:56 |
eng |
абрев. менедж. |
PGDM |
Post Graduate Diploma in Management |
Fruupp5122 |
388 |
15:45:31 |
eng-rus |
військ. |
provoke a war |
спровоцировать войну |
Andrey Truhachev |
389 |
15:44:52 |
eng-rus |
військ. |
provoke a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
390 |
15:41:51 |
eng-rus |
військ. |
trigger a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
391 |
15:41:33 |
rus-ukr |
|
мошенник |
шахрай |
Yerkwantai |
392 |
15:39:34 |
eng-rus |
військ. |
spark a war |
развязать войну |
Andrey Truhachev |
393 |
15:36:29 |
rus-ger |
тех. |
мембранный расширительный бачок |
Membranausdehnungsgefäß |
Ludmila_Minchenko |
394 |
15:35:27 |
eng-rus |
|
which results in |
результатом чего является |
VladStrannik |
395 |
15:30:53 |
eng |
абрев. |
persisting failure condition |
persisting fault condition |
ssn |
396 |
15:28:23 |
eng-rus |
хім. |
2-ethylhexyl nitrate |
2-этилгексилнитрат |
leaskmay |
397 |
15:27:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relocatable |
нестационарный |
Игорь Миг |
398 |
15:27:17 |
eng-rus |
прогр. |
persistent shared object |
постоянный общий объект |
ssn |
399 |
15:26:09 |
eng-rus |
розм. |
sit on a pottie |
сидеть на горшке |
mcnahash |
400 |
15:24:30 |
eng-rus |
прогр. |
persistent metadata device |
постоянное устройство хранения метаданных |
ssn |
401 |
15:23:56 |
eng-rus |
прогр. |
metadata device |
устройство хранения метаданных |
ssn |
402 |
15:23:27 |
eng-rus |
мед. |
mass drug administration programme |
программа широкомасштабного лечения |
Evgenia Myo |
403 |
15:23:02 |
rus-spa |
|
решиться на |
tener el valor de |
lena_venez |
404 |
15:22:57 |
eng-rus |
мед. |
mass drug administration programme |
программа массового применения лекарственных препаратов |
Evgenia Myo |
405 |
15:17:57 |
eng-rus |
бізн. |
I am looking forward to your reply |
с нетерпением жду ответа от Вас |
Johnny Bravo |
406 |
15:17:23 |
rus-ger |
|
бесконтрольно |
unkontrolliert |
xakepxakep |
407 |
15:15:40 |
eng-rus |
прогр. |
persistent memory |
постоянная память |
ssn |
408 |
15:13:28 |
eng-rus |
прогр. |
persistent encrypted local store |
устойчивое зашифрованное локальное хранилище |
ssn |
409 |
15:13:27 |
eng-rus |
розм. |
cheers |
держи хвост пистолетом |
Johnny Bravo |
410 |
15:12:49 |
eng-rus |
прогр. |
encrypted local store |
зашифрованное локальное хранилище |
ssn |
411 |
15:12:11 |
eng-rus |
прогр. |
local store |
локальное хранилище |
ssn |
412 |
15:09:08 |
eng-rus |
ен.сист. |
persistent cause forced outage |
вынужденное отключение из-за устойчивого повреждения |
ssn |
413 |
15:08:30 |
eng-rus |
науков. |
of little distinction |
малоизвестный (без особых научных заслуг) |
A.Rezvov |
414 |
15:07:54 |
eng-rus |
ен.сист. |
persistent cause outage |
отключение из-за устойчивого повреждения |
ssn |
415 |
15:06:19 |
eng-rus |
вим.пр. |
persistent alarm |
постоянный аварийный сигнал |
ssn |
416 |
15:02:36 |
eng |
абрев. |
disc persistence |
disk persistence |
ssn |
417 |
15:01:50 |
ger |
страх. |
MiB |
Mehrleistung im Berufsunfähigkeitsfall |
Katrin Denev1 |
418 |
15:00:31 |
eng-rus |
біол. |
endocrinal cells of the small bowel |
эндокринная клетка тонкого кишечника |
VladStrannik |
419 |
14:58:25 |
rus-ger |
юр. |
Закон о трудовых пенсиях Российской Федерации |
Gesetz über die Arbeitsrenten in der Russischen Föderation |
dolmetscherr |
420 |
14:58:14 |
rus-lav |
довк. |
утечка |
izlijums |
m1911 |
421 |
14:58:07 |
rus-ger |
юр. |
Закон о трудовых пенсиях |
Gesetz über die Arbeitsrenten |
dolmetscherr |
422 |
14:56:54 |
rus-spa |
|
потребитель сферы интимных услуг |
prostituidor |
Alexander Matytsin |
423 |
14:56:43 |
rus-ukr |
|
возвращать |
повертати |
Yerkwantai |
424 |
14:56:20 |
eng-rus |
мед. застар. |
abortive |
средство прерывания беременности |
Ремедиос_П |
425 |
14:56:08 |
eng-rus |
мед. |
abortifacient |
средство прерывания беременности |
Ремедиос_П |
426 |
14:55:06 |
eng-rus |
|
get beyond |
добиться большего (чем что-либо) |
A.Rezvov |
427 |
14:54:46 |
eng-rus |
геогр. |
Pacific Crest Trail |
Тихоокеанская тропа |
ParanoIDioteque |
428 |
14:54:25 |
eng-rus |
геогр. |
Pacific Crest Trail |
Маршрут тихоокеанского хребта |
ParanoIDioteque |
429 |
14:53:28 |
eng-rus |
|
get beyond |
продвинуться (за пределы чего-либо) |
A.Rezvov |
430 |
14:53:11 |
eng-rus |
мед. |
bridging study |
связующее клиническое исследование |
amatsyuk |
431 |
14:52:59 |
eng-rus |
біохім. |
extra-hepatic tissue |
внепечёночная ткань |
VladStrannik |
432 |
14:52:25 |
eng-rus |
біохім. |
major counterregulatory mechanism |
основной антагонистический механизм |
VladStrannik |
433 |
14:52:08 |
eng-rus |
біохім. |
counterregulatory mechanism |
антагонистический механизм |
VladStrannik |
434 |
14:52:01 |
rus-ukr |
|
торговый |
торговельний |
Yerkwantai |
435 |
14:51:58 |
eng-rus |
НАТО |
Operational Capabilities Concept |
программа оценки боевых возможностей частей и подразделений для стран-партнёров НАТО |
Павел Николаевич |
436 |
14:51:35 |
eng-rus |
|
German-language area |
немецкоязычный мир |
A.Rezvov |
437 |
14:50:25 |
rus-ukr |
|
непосредственно |
безпосередньо |
Yerkwantai |
438 |
14:49:38 |
rus-ita |
крим.пр. |
уголовный проступок |
contravvenzione |
Timote Suladze |
439 |
14:49:21 |
rus-ukr |
|
болезненно |
болісно |
Yerkwantai |
440 |
14:48:23 |
rus-ukr |
|
намекать |
натякати |
Yerkwantai |
441 |
14:46:38 |
rus-spa |
вироб. |
Декларация о соответствии нормам ЕС |
Declaración CE de conformidad |
serdelaciudad |
442 |
14:43:56 |
rus-spa |
вироб. |
сертификат ЕС о соответствии утверждённому типу |
certificado de examen CE de tipo |
serdelaciudad |
443 |
14:42:15 |
rus-spa |
вироб. |
сертификат типового освидетельствования |
certificado de examen de tipo |
serdelaciudad |
444 |
14:40:31 |
eng-rus |
|
make sense |
вразумительный |
sever_korrespondent |
445 |
14:38:07 |
eng-rus |
біохім. |
high plasma level of GIP |
высокий уровень GIP в плазме |
VladStrannik |
446 |
14:27:13 |
eng-rus |
мед. |
external cerebral veins |
поверхностные мозговые вены |
vshi |
447 |
14:27:02 |
eng-rus |
авто. |
Emergency Steer Assist |
Система аварийного рулевого управления |
Dinara Makarova |
448 |
14:26:25 |
rus-ger |
авто. |
Система аварийного рулевого управления |
Ausweichassistent |
Dinara Makarova |
449 |
14:26:21 |
eng-rus |
мед. |
internal cerebral veins |
глубинные вены мозга (also: deep cerebral veins) |
vshi |
450 |
14:24:24 |
eng-rus |
політ. |
Committee for Economic Policy, Innovative Development and Enterprise |
Комитет по экономической политике, инновационному развитию и предпринимательству |
Siringa |
451 |
14:23:20 |
rus-ger |
військ. |
выполнять военные заказы |
Militäraufträge erledigen |
Dominator_Salvator |
452 |
14:21:20 |
eng-rus |
біохім. |
in response to food |
в ответ на пищу |
VladStrannik |
453 |
14:20:27 |
eng-rus |
образн. |
by a fingernail |
чуть было не |
Халеев |
454 |
14:20:16 |
eng-rus |
біохім. |
prohormone precursor |
предшественник прогормон |
VladStrannik |
455 |
14:20:10 |
eng-rus |
фарма. |
outer carton |
картонная пачка |
Olga47 |
456 |
14:20:05 |
eng |
абрев. телеком. |
VLFA |
very low frequency array |
lxu5 |
457 |
14:18:56 |
eng-rus |
телеком. |
variable information field |
поле переменных данных |
lxu5 |
458 |
14:18:46 |
eng-rus |
розм. |
a few drinks in |
после нескольких рюмок |
Ремедиос_П |
459 |
14:18:33 |
eng-rus |
розм. |
a few drinks in |
после нескольких бокалов |
Ремедиос_П |
460 |
14:18:17 |
eng |
абрев. телеком. |
VIF |
variable information field |
lxu5 |
461 |
14:18:02 |
eng-rus |
біохім. |
alpha cell of pancreatic islet |
альфа-клетка панкреатического островка |
VladStrannik |
462 |
14:17:50 |
eng-rus |
|
be outspoken |
открыто высказывать свою точку зрения (на что-либо; about something) |
Taras |
463 |
14:17:45 |
eng-rus |
рекл. |
branding style |
построение бренда |
nifella |
464 |
14:17:23 |
eng-rus |
біохім. |
intestinal endocrine cell |
эндокринная клетка кишечника |
VladStrannik |
465 |
14:16:47 |
eng-rus |
біохім. |
process in a tissue-specific manner |
процессировать тканеспецифичным образом |
VladStrannik |
466 |
14:16:03 |
eng-rus |
біохім. |
tissue-specific manner |
тканеспецифичным образом |
VladStrannik |
467 |
14:15:59 |
eng-rus |
теніс |
best of three sets |
победа до двух сетов |
Linera |
468 |
14:15:40 |
eng-rus |
образн. |
miss something by a fingernail |
чуть-чуть промахнуться |
Халеев |
469 |
14:15:14 |
eng-rus |
біохім. |
preproglucagon |
препроглюкагон |
VladStrannik |
470 |
14:14:23 |
eng-rus |
біохім. |
level of sequence identity |
уровень идентичности последовательности |
VladStrannik |
471 |
14:14:20 |
eng-rus |
телеком. |
virtual equipment number |
виртуальный номер оборудования |
lxu5 |
472 |
14:14:00 |
eng-rus |
біохім. |
mechanisms of ligand recognition |
механизм распознавания лиганда |
VladStrannik |
473 |
14:13:43 |
eng |
абрев. телеком. |
VEN |
virtual equipment number |
lxu5 |
474 |
14:13:22 |
eng-rus |
біохім. |
intracellular signaling pathway |
внутриклеточный сигнальный путь |
VladStrannik |
475 |
14:12:47 |
eng |
абрев. телеком. |
VELCOR |
VELocity CORrection (корректировка скорости) |
lxu5 |
476 |
14:11:31 |
eng-rus |
клін.досл. |
European Clinical Trials Directive |
Европейская Директива по клиническим исследованиям |
Andy |
477 |
14:10:39 |
eng-rus |
телеком. |
viewer-controlled cable television |
кабельное телевидение с зрительским управлением |
lxu5 |
478 |
14:10:05 |
eng |
абрев. телеком. |
VCTV |
viewer-controlled cable television |
lxu5 |
479 |
14:10:01 |
eng-rus |
біохім. |
7-transmembrane-spanning, heterotrimeric G-protein coupled receptor |
7-спиральный трансмембранный, гетеротримерный, связанный с G-белком рецептор |
VladStrannik |
480 |
14:09:21 |
eng-rus |
біохім. |
heterotrimeric G-protein coupled receptor |
гетеротримерный, связанный с G-белком рецептор |
VladStrannik |
481 |
14:06:17 |
eng-rus |
біохім. |
7-transmembrane-spanning |
7-спиральный трансмембранный |
VladStrannik |
482 |
14:05:22 |
eng |
IT |
v.i.s. |
viewable image size |
lxu5 |
483 |
14:03:13 |
eng-rus |
фін. |
consignor |
грузоотправитель |
dimock |
484 |
14:02:28 |
eng-rus |
ідіом. |
sleep the sleep of the just |
глубоко и спокойно спать |
NGGM |
485 |
13:56:12 |
rus-ukr |
|
понравиться |
сподобатися |
Yerkwantai |
486 |
13:56:00 |
rus-ukr |
|
нравиться |
подобатися |
Yerkwantai |
487 |
13:55:38 |
eng-rus |
фарма. |
pharmacological properties |
фармакокинетические свойства |
Olga47 |
488 |
13:51:38 |
eng-rus |
|
clow |
коготь (у животного) |
ximapro |
489 |
13:46:38 |
eng-rus |
аероп. |
unaccompanied baggage |
бесхозный багаж |
lxu5 |
490 |
13:42:45 |
eng-rus |
фарм. |
y intercept |
сдвиг по оси Y |
katorin |
491 |
13:38:56 |
eng-rus |
бізн. |
with all reasonable care |
предпринимая все разумные меры осмотрительности |
andrew_egroups |
492 |
13:38:14 |
eng-rus |
|
lobby government |
лоббировать свои интересы в правительстве |
Ремедиос_П |
493 |
13:35:05 |
eng-rus |
ек. |
de facto partnership |
товарищество де-факто |
grafleonov |
494 |
13:31:11 |
eng-rus |
юр. |
unused leave time |
неиспользованная часть отпуска (.. they are also not required to pay for unused leave time, unless there is a state law providing for payment when an employee is fired or laid-off ...) |
Alexander Demidov |
495 |
13:27:02 |
eng-rus |
ек. |
substantive consolidation |
материальная консолидация |
grafleonov |
496 |
13:25:58 |
eng-rus |
ек. |
corporate veil |
корпоративная завеса |
grafleonov |
497 |
13:23:57 |
eng-rus |
ек. |
procedural consolidation |
процессуальная консолидация |
grafleonov |
498 |
13:18:50 |
eng-rus |
|
in the years following |
в последующие годы |
A.Rezvov |
499 |
13:14:02 |
eng-rus |
прогр. |
persistable |
восстанавливаемый |
ssn |
500 |
13:08:13 |
eng-rus |
|
Caspian Proger |
Каспиан Проджер |
aldik1993 |
501 |
13:05:43 |
rus-ita |
тех. |
колонка |
fontanella |
Avenarius |
502 |
13:05:10 |
rus-ita |
тех. |
колонка |
fontanella (для питьевой воды) |
Avenarius |
503 |
13:04:10 |
eng-rus |
абрев. |
HTR |
труднодоступный (hard-to-reach) |
lxu5 |
504 |
13:03:30 |
eng-rus |
|
on the low |
в тайне (urbandictionary.com) |
NGGM |
505 |
13:03:15 |
eng-rus |
|
sub-scale |
небольшой |
Ремедиос_П |
506 |
13:02:44 |
eng |
абрев. телеком. |
HTR |
hard-to-reach |
lxu5 |
507 |
12:58:44 |
eng |
абрев. телеком. |
HSDU |
high speed dial up |
lxu5 |
508 |
12:58:17 |
eng-rus |
|
Point of Market Entry |
Время вступления на рынок |
ava laing |
509 |
12:54:13 |
eng-rus |
|
turn in the cycle |
смена циклов |
Ремедиос_П |
510 |
12:53:25 |
eng-rus |
прогр. |
persistable |
устойчивый |
ssn |
511 |
12:51:02 |
eng |
абрев. |
POME |
Point of Market Entry |
ava laing |
512 |
12:50:45 |
eng-rus |
ек. |
turn in the commodity cycle |
смена циклов на сырьевом рынке |
Ремедиос_П |
513 |
12:50:31 |
eng-rus |
прогр. |
persisted object |
сохранённый объект |
ssn |
514 |
12:48:40 |
rus-ger |
|
малая круглая мышца |
kleiner Rundmuskel |
ich_bin |
515 |
12:47:08 |
eng-rus |
прогр. |
persistence transparency |
прозрачность долговременного хранения |
ssn |
516 |
12:42:29 |
eng-rus |
геогр. |
Selcuklu |
Сельчуклу (в Турции) |
Himera |
517 |
12:41:45 |
eng-rus |
тех. |
fall arrest |
задержка падения |
Meirzhan Mukhambetov |
518 |
12:40:03 |
eng-rus |
нафт. |
Purovsky Gas Condensate Processing Plant |
Пуровский ЗПК (Пуровский ЗПК – российское предприятие по переработке деэтанизированного газового конденсата, расположенное в Пуровском районе, ЯНАО Тюменской области) |
vatnik |
519 |
12:28:29 |
eng-rus |
авіац. |
Ground vibration tests |
наземные вибрационные испытания (из статьи про авиацию и тестирование ЛА; Ground vibration tests (GVT)) |
PrasoLana |
520 |
12:26:28 |
eng-rus |
мед. |
communicating artery |
коммуникантная артерия (также называется соединительной артерией) |
vshi |
521 |
12:25:49 |
eng-rus |
автомат. |
low level controls |
органы управления нижнего уровня |
lxu5 |
522 |
12:25:08 |
eng-rus |
автомат. |
hight level controls |
органы управления высшего уровня |
lxu5 |
523 |
12:23:34 |
eng-rus |
буд. |
dry to touch |
время высыхания до отлипа (лакокрасочные защитные покрытия) |
Clint Ruin |
524 |
12:21:10 |
eng-rus |
мед. |
finger ray |
пястная кость с фалангами пальца (A ray = one metacarpal and its associated phalanges) |
amatsyuk |
525 |
12:18:07 |
eng |
абрев. телеком. |
HRX |
hypothetical reference connection |
lxu5 |
526 |
12:17:33 |
eng |
абрев. телеком. |
HRX |
hypothetical reference circuit |
lxu5 |
527 |
12:16:28 |
eng |
абрев. фін. |
WUBS |
Western Union Business Solutions |
Oleksiy Savkevych |
528 |
12:16:06 |
eng-rus |
|
hold one's ground |
отстаивать свои позиции |
Artjaazz |
529 |
12:15:04 |
eng |
абрев. телеком. |
HPF |
high pass filter |
lxu5 |
530 |
12:13:04 |
eng-rus |
телеком. |
human-machine adaptation |
человеко-машинная адаптация |
lxu5 |
531 |
12:12:44 |
eng-rus |
телеком. |
human-machine adaptation |
адаптация человек-машина |
lxu5 |
532 |
12:12:16 |
eng |
абрев. телеком. |
HMA |
human-machine adaptation |
lxu5 |
533 |
12:10:02 |
eng |
абрев. телеком. |
HLEN |
header length |
lxu5 |
534 |
12:03:45 |
eng-rus |
юр. |
statute of limitations on claims |
срок давности |
MichaelBurov |
535 |
11:59:17 |
eng-rus |
ЄС |
PHLG |
Постоянная группа высокого уровня Энергетического сообщества (Permanent High Level Group) |
Beforeyouaccuseme |
536 |
11:58:25 |
eng-rus |
ЄС |
ECRB |
Правление по регулированию Энергетического сообщества (Energy Community Regulatory Board) |
Beforeyouaccuseme |
537 |
11:57:35 |
eng-rus |
юр. |
Request for Arbitration |
Обращение в арбитраж |
D Cassidy |
538 |
11:57:31 |
eng-rus |
ЄС |
CONEXO |
Стратегия консолидации, расширения и разъяснения (в рамках процесса модернизации Договора к Энергетической хартии – the Energy Charter policy on consolidation, expansion and outreach) |
Beforeyouaccuseme |
539 |
11:57:08 |
eng-rus |
прогр. |
persistence |
долговечность (объектов) |
ssn |
540 |
11:56:45 |
eng-rus |
юр. |
notice of appeal |
обращение в судебные органы |
Janel4ik |
541 |
11:56:03 |
eng-rus |
вироб. |
reference of the management |
обращение руководства |
Yeldar Azanbayev |
542 |
11:55:37 |
eng-rus |
|
manoeuvring |
лавирование |
A.Rezvov |
543 |
11:54:48 |
eng-rus |
нафт. |
resination |
осмоление керна, покрытие смолой для консервации (Резина будет rubber) |
Islet |
544 |
11:52:15 |
eng-rus |
телеком. |
highest incoming channel |
высший входящий канал |
lxu5 |
545 |
11:51:57 |
eng-rus |
комп.граф. |
canvas size |
размер холста |
V.Lomaev |
546 |
11:51:53 |
eng |
абрев. телеком. |
HIC |
highest incoming channel |
lxu5 |
547 |
11:50:40 |
eng-rus |
телеком. |
highest outgoing channel |
высший исходящий канал |
lxu5 |
548 |
11:50:09 |
eng |
абрев. телеком. |
HOC |
highest outgoing channel |
lxu5 |
549 |
11:47:50 |
eng-rus |
телеком. |
horizontal motion index |
индекс горизонтального движения |
lxu5 |
550 |
11:47:21 |
eng-rus |
прогр. |
object persistence |
долговременное хранение объектов |
ssn |
551 |
11:46:59 |
rus-ita |
|
Луноход |
Rover lunare |
Azamy |
552 |
11:46:36 |
eng |
абрев. телеком. |
HMI |
horizontal motion index |
lxu5 |
553 |
11:44:42 |
eng-rus |
|
establish a majority |
добиться поддержки большинства (при голосовании) |
A.Rezvov |
554 |
11:43:52 |
eng-rus |
телеком. |
host interface equipment |
основное оборудование интерфейса |
lxu5 |
555 |
11:42:08 |
eng |
абрев. телеком. |
HIE |
host interface equipment |
lxu5 |
556 |
11:40:46 |
eng-rus |
прогр. |
object persistence |
долговечность объектов |
ssn |
557 |
11:38:00 |
eng |
суднобуд. |
FATs |
Factory Acceptance Trials |
Natalia Druzhinina |
558 |
11:37:56 |
eng-ger |
ел. |
control device |
Befehlseinrichtung |
Anli8 |
559 |
11:37:26 |
eng-rus |
пак. |
reusable transit packaging |
МВТ, многооборотная возвратная тара (RTP) |
nikolkor |
560 |
11:36:41 |
eng-rus |
пак. |
returnable transit packaging |
МВТ, многооборотная возвратная тара (RTP) |
nikolkor |
561 |
11:35:46 |
eng-rus |
фарм. |
folded protein |
свернутый белок |
Volha13 |
562 |
11:35:33 |
eng-rus |
пак. |
RTP |
МВТ, многооборотная возвратная тара (returnable transit packaging или reusable transit packaging) |
nikolkor |
563 |
11:34:44 |
eng-rus |
мед. |
damage of a blood vessel |
повреждение кровеносного сосуда |
VladStrannik |
564 |
11:34:11 |
eng-rus |
мед. |
damage of small blood vessel |
повреждение мелкого кровеносного сосуда |
VladStrannik |
565 |
11:32:47 |
eng-rus |
мед. |
atherosclerosis of blood vessel |
атеросклероз кровеносного сосуда |
VladStrannik |
566 |
11:32:04 |
eng-rus |
мед. |
atherosclerosis of larger blood vessel |
атеросклероз крупного кровеносного сосуда |
VladStrannik |
567 |
11:31:10 |
eng-rus |
мед. |
damage to blood vessel |
повреждение кровеносного сосуда |
VladStrannik |
568 |
11:30:31 |
eng-rus |
мед. |
after many years |
по прошествии многих лет |
VladStrannik |
569 |
11:29:52 |
eng-rus |
мед. |
risk of complication |
риск появления осложнения |
VladStrannik |
570 |
11:29:16 |
eng-rus |
мед. |
risk of long-term complication |
риск появления отдалённого осложнения |
VladStrannik |
571 |
11:27:59 |
eng-rus |
мед. |
diabetes due to a pregnancy |
диабет вследствие беременности |
VladStrannik |
572 |
11:26:29 |
eng-rus |
мед. |
insulin deficiency |
дефицит инсулина |
VladStrannik |
573 |
11:26:28 |
eng-rus |
вироб. |
high-rise operations |
высотные работы |
Clint Ruin |
574 |
11:26:17 |
eng-rus |
мед. |
insulin deficiency over time |
дефицит инсулина с течением времени |
VladStrannik |
575 |
11:26:08 |
eng-rus |
мед. |
lethargy |
сильная вялость |
amatsyuk |
576 |
11:24:22 |
eng-rus |
фін. |
round robin of perspectives |
ряд мнений (точек зрений financialit.net) |
Salve |
577 |
11:23:15 |
eng-rus |
вироб. |
Cross-industry regulations |
Межотраслевые правила |
Clint Ruin |
578 |
11:18:51 |
eng-rus |
мед. |
preventable causes of death |
предупреждаемая причина смерти |
VladStrannik |
579 |
11:15:35 |
eng-rus |
біохім. |
reduced HDL cholesterol |
сниженный уровень холестерина HDL |
VladStrannik |
580 |
11:15:14 |
eng-rus |
біохім. |
elevated LDL cholesterol |
повышенный уровень холестерина LDL |
VladStrannik |
581 |
11:14:52 |
eng-rus |
біохім. |
elevated triglycerides |
повышенный уровень триглицеридов |
VladStrannik |
582 |
11:14:19 |
eng-rus |
біохім. |
urinary albumin secretion |
секреция альбумина с мочой |
VladStrannik |
583 |
11:07:57 |
eng-rus |
мед. |
everted sac method |
методика "вывернутого мешочка" (для исследования кишечной абсорбции в условиях in vitro) |
ННатальЯ |
584 |
11:06:24 |
rus-dut |
бібл. |
сын человеческий |
mensenkind |
Veronika78 |
585 |
11:01:39 |
eng-rus |
біохім. |
dose-response experiment |
эксперимент по определению зависимости доза-ответ |
VladStrannik |
586 |
11:00:53 |
eng-rus |
біохім. |
increase of response |
повышение ответа |
VladStrannik |
587 |
11:00:43 |
eng-rus |
біохім. |
half maximal increase of response |
полумаксимальное повышение ответа |
VladStrannik |
588 |
11:00:19 |
eng-rus |
біохім. |
effective concentration of a compound |
эффективная концентрация соединения |
VladStrannik |
589 |
10:56:00 |
rus-ukr |
|
определённый |
певний |
Yerkwantai |
590 |
10:54:30 |
eng-rus |
SAP тех. |
machine-named license |
аппаратная лицензия |
KB84 |
591 |
10:54:03 |
rus-ukr |
|
вражеский |
ворожий (У Броварському районі спостерігається присутність ворожої техніки. ukrinform.ua) |
Yerkwantai |
592 |
10:53:54 |
eng-rus |
біохім. |
further amino acid |
дополнительная аминокислота |
VladStrannik |
593 |
10:52:46 |
rus-ukr |
|
действие |
дія |
Yerkwantai |
594 |
10:52:24 |
rus-ukr |
|
выглядеть |
виглядати |
Yerkwantai |
595 |
10:52:21 |
eng-rus |
|
summary spreadsheet |
сводная таблица |
MichaelBurov |
596 |
10:51:06 |
rus-ukr |
|
вчерашний |
учорашній |
Yerkwantai |
597 |
10:50:24 |
rus-ukr |
|
успевать |
встигати |
Yerkwantai |
598 |
10:50:06 |
rus-ukr |
|
противник |
супротивник |
Yerkwantai |
599 |
10:50:00 |
eng-rus |
біохім. |
acid labile protecting group |
кислото-неустойчивая защитная группа |
VladStrannik |
600 |
10:49:34 |
eng-rus |
військ. |
loitering munition |
барражирующий боеприпас (A loitering munition (also known as a suicide drone or kamikaze drone) is an aerial weapon system category in which the munition can loiter (wait passively) around the target area for some time and attacks only once a target is located wikipedia.org) |
Anton S. |
601 |
10:49:08 |
rus-ukr |
футб. |
полузащитник |
півзахисник |
Yerkwantai |
602 |
10:49:03 |
eng-rus |
|
Caprivi |
Каприви |
Элайза |
603 |
10:49:00 |
eng-rus |
юр. |
family law court |
суд по семейным делам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:48:40 |
rus-ukr |
|
защитник |
захисник |
Yerkwantai |
605 |
10:48:15 |
rus-ukr |
|
недостаток |
недолік |
Yerkwantai |
606 |
10:48:04 |
eng-rus |
юр. |
be a victim of child abuse |
пострадать от жестокого обращения (говоря о ребёнке) |
Alex_Odeychuk |
607 |
10:47:49 |
rus-ukr |
|
высказать |
висловити |
Yerkwantai |
608 |
10:47:46 |
eng-rus |
біохім. |
side-chain functionality |
функциональная группа боковой цепи |
VladStrannik |
609 |
10:47:06 |
eng-rus |
біохім. |
N-terminal amino group |
N-концевая аминогруппа |
VladStrannik |
610 |
10:46:24 |
eng-rus |
біохім. |
very nucleophilic |
высоконуклеофильный |
VladStrannik |
611 |
10:46:10 |
eng-rus |
біохім. |
very nucleophilic base |
высоконуклеофильное основание |
VladStrannik |
612 |
10:44:50 |
eng-rus |
біохім. |
dioxocyclohexyl |
диоксоциклогексил |
VladStrannik |
613 |
10:44:22 |
eng-rus |
бізн. |
do so in such a way as to |
выполнять это таким образом, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
614 |
10:44:19 |
rus-ukr |
|
удивить |
здивувати |
Yerkwantai |
615 |
10:44:14 |
eng-rus |
цит.афор. |
do so in such a way as to |
делать это таким образом, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
616 |
10:43:55 |
rus-ukr |
|
волнение |
хвилювання |
Yerkwantai |
617 |
10:43:32 |
rus-ukr |
|
нервничать |
нервувати |
Yerkwantai |
618 |
10:43:19 |
rus-ukr |
|
спокойный |
спокійний |
Yerkwantai |
619 |
10:42:51 |
rus-ukr |
|
вчера |
вчора |
Yerkwantai |
620 |
10:42:11 |
rus-ukr |
|
готовиться |
готуватися |
Yerkwantai |
621 |
10:41:31 |
eng-rus |
біохім. |
dioxocyclohex-1-ylidene |
диоксоциклогекс-1-илиден |
VladStrannik |
622 |
10:41:00 |
eng-rus |
звар. |
contour welding |
контурная сварка |
Post Scriptum |
623 |
10:40:47 |
rus-ukr |
|
блестяще |
блискуче |
Yerkwantai |
624 |
10:40:32 |
eng-rus |
юр. |
certified family law specialist |
дипломированный специалист в области семейного права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
625 |
10:40:27 |
eng-rus |
біохім. |
selectively functionalized |
селективно функционализированный |
VladStrannik |
626 |
10:39:02 |
rus-ukr |
|
предпосылка |
передумова |
Yerkwantai |
627 |
10:36:44 |
eng-rus |
біохім. |
blocking group |
блокирующая группа |
VladStrannik |
628 |
10:36:18 |
eng-rus |
біохім. |
reactive group |
реакционноспособная группа |
VladStrannik |
629 |
10:35:53 |
eng-rus |
біохім. |
reactive side-chain group |
реакционноспособная группа боковой цепи |
VladStrannik |
630 |
10:33:56 |
rus-ger |
перен. |
поймать за руку |
auf frischer Tat ertappen (academic.ru) |
Dominator_Salvator |
631 |
10:33:06 |
eng-rus |
біохім. |
liberated N-terminus |
освобождённый N-конец |
VladStrannik |
632 |
10:32:08 |
eng-rus |
біохім. |
tertiary amine base |
основание третичного амина |
VladStrannik |
633 |
10:31:09 |
eng-rus |
біохім. |
diisopropylcarbodiimide |
диизопропилкарбодиимид |
VladStrannik |
634 |
10:29:45 |
eng-rus |
біохім. |
amide coupling reagent |
реагент, связывающий амиды |
VladStrannik |
635 |
10:19:43 |
eng-rus |
|
predictably |
вполне предсказуемо, что |
A.Rezvov |
636 |
10:18:26 |
rus-ger |
харч. |
крабовые палочки |
Surimi |
solo45 |
637 |
10:17:49 |
rus-bul |
юр. |
правовая память |
правна памет |
алешаBG |
638 |
10:13:25 |
eng-rus |
біохім. |
Fmoc strategy |
Fmoc-стратегия |
VladStrannik |
639 |
10:13:22 |
eng-rus |
автомат. |
audible horn |
сирена (оповещения на оборудовании) |
lxu5 |
640 |
10:11:08 |
eng-rus |
біохім. |
chlorotrityl |
хлортритил |
VladStrannik |
641 |
10:10:46 |
eng-rus |
військ. |
humans-out-of-the-loop |
человек вне контура управления |
Anton S. |
642 |
10:10:45 |
eng-rus |
біохім. |
chlorotrityl resin |
хлортритильная смола |
VladStrannik |
643 |
10:10:38 |
eng-rus |
нафт. |
Yarudeyskoye field |
Ярудейское месторождение (NOVATEK launched commercial production at the Yarudeyskoye oil field on 1 December, 2015.) |
vatnik |
644 |
10:10:26 |
eng-rus |
біохім. |
trityl resin |
тритильная смола |
VladStrannik |
645 |
10:09:49 |
eng-rus |
військ. |
humans-in-the-loop |
человек в контуре управления |
Anton S. |
646 |
10:09:36 |
eng-rus |
біохім. |
initial amino acid |
исходная аминокислота |
VladStrannik |
647 |
10:08:22 |
eng-rus |
біохім. |
cleavable linker |
расщепляемый линкер |
VladStrannik |
648 |
10:08:11 |
eng-rus |
військ. |
humans-on-the-loop |
человек следит за контуром управления |
Anton S. |
649 |
10:08:05 |
eng-rus |
біохім. |
inert solid support |
инертная твёрдая подложка |
VladStrannik |
650 |
10:07:26 |
eng-rus |
|
put forward arguments |
выдвинуть аргументы |
Блуждающий огонек |
651 |
10:06:19 |
eng-rus |
біохім. |
solid phase peptide synthesis |
твёрдофазный синтез пептидов |
VladStrannik |
652 |
10:05:56 |
rus-ger |
торг. |
всё по 1 евро |
jedes Teil 1 Euro (распродажи, дисконтные магазины, магазины с фиксированной ценой; аналог: "всё по х руб.") |
solo45 |
653 |
10:05:09 |
eng-rus |
хім. |
suitable resin |
подходящая смола |
VladStrannik |
654 |
10:04:18 |
eng-rus |
хім. |
solid phase synthesis on a suitable resin |
твёрдофазный синтез на соответствующей смоле |
VladStrannik |
655 |
10:03:18 |
eng-rus |
патент. |
of the present invention |
по настоящему изобретению |
VladStrannik |
656 |
10:01:59 |
rus-ger |
|
не реже одного раза в год |
jährlich mindestens einmal |
jurist-vent |
657 |
10:01:48 |
eng-rus |
ген. |
cell system |
клеточная система |
VladStrannik |
658 |
10:01:14 |
eng-rus |
юр. |
response to the lawsuit |
отзыв на иск |
Блуждающий огонек |
659 |
10:01:04 |
eng-rus |
ген. |
sequence encoding the peptide |
последовательность, кодирующая пептид |
VladStrannik |
660 |
10:00:52 |
eng-rus |
ген. |
DNA sequence encoding the peptide |
последовательность ДНК, кодирующая пептид |
VladStrannik |
661 |
10:00:20 |
eng-rus |
ген. |
gene expression in a host cell |
экспрессия генов в клетке-хозяине |
VladStrannik |
662 |
9:59:13 |
eng-rus |
хім. |
synthesis on a solid support |
синтез на твёрдой подложке |
VladStrannik |
663 |
9:58:32 |
eng-rus |
хім. |
synthesis in solution |
синтез в растворе |
VladStrannik |
664 |
9:57:45 |
rus-ita |
одяг |
репс |
canneté |
Assiolo |
665 |
9:57:27 |
eng-rus |
ген. |
recombinant gene expression |
экспрессия рекомбинантных генов |
VladStrannik |
666 |
9:57:22 |
ukr-bel |
|
історія |
гісторыя |
Yerkwantai |
667 |
9:57:08 |
eng-rus |
буд. |
drill-ripping machine |
бурорыхлительная машина |
olblackcat |
668 |
9:56:17 |
ukr-bel |
|
перегляд |
перагляд |
Yerkwantai |
669 |
9:55:15 |
eng-rus |
труб. |
trench method |
метод ПТР (Строительство подводных переходов традиционным траншейным методом (ПТР).) |
vatnik |
670 |
9:55:09 |
eng-rus |
мед. |
carotid siphon |
сифон внутренней сонной артерии |
vshi |
671 |
9:55:07 |
rus-ita |
пром. |
обсушка воздуха |
essiccazione dell'aria |
Блуждающий огонек |
672 |
9:54:30 |
eng-rus |
патент. |
use of a compound of the present invention |
применение соединения по настоящему изобретению |
VladStrannik |
673 |
9:54:28 |
ukr-bel |
|
монографія |
манаграфія |
Yerkwantai |
674 |
9:53:58 |
eng-rus |
патент. |
the invention also provides |
в настоящем изобретении также предусматривается |
VladStrannik |
675 |
9:53:53 |
ukr-bel |
|
церква |
царква |
Yerkwantai |
676 |
9:53:03 |
eng-rus |
мед. |
under oxygen |
получающий оксигенотерапию |
Min$draV |
677 |
9:50:37 |
rus-fre |
мед. |
первичная заболеваемость |
morbidité primaire |
Farida Chari |
678 |
9:50:23 |
eng-rus |
біохім. |
in admixture with a carrier |
в смеси с носителем |
VladStrannik |
679 |
9:49:07 |
eng-rus |
|
convenient amount |
необременительная сумма |
Илья Лобачев |
680 |
9:48:31 |
eng-rus |
біохім. |
linker group |
линкерная группа |
VladStrannik |
681 |
9:48:16 |
eng-rus |
біохім. |
amino acid group |
аминокислотная группа |
VladStrannik |
682 |
9:48:10 |
rus |
канц. |
и.о. |
имя и отчество |
igisheva |
683 |
9:48:03 |
eng-rus |
біохім. |
amino acid linker group |
аминокислотная линкерная группа |
VladStrannik |
684 |
9:48:00 |
rus-ita |
пром. |
дурнопахнущий |
dall'odore cattivo |
Блуждающий огонек |
685 |
9:47:59 |
rus-ita |
пром. |
дурнопахнущий |
dall'odore sgradevole |
Блуждающий огонек |
686 |
9:47:47 |
rus |
абрев. канц. |
ИО |
имя и отчество |
igisheva |
687 |
9:47:44 |
eng-rus |
крес. |
TL |
отметка верхней грани (T.L – top level) |
dimakan |
688 |
9:47:16 |
eng-rus |
мед. |
under oxygen |
на фоне оксигенотерапии (The patient's saturation oxygen was 89% under oxygen... – Показатели сатурации составляли 89% на фоне оксигенотерапии...) |
Min$draV |
689 |
9:45:27 |
eng-rus |
біохім. |
acyclic branched group |
ациклическая разветвлённая группа |
VladStrannik |
690 |
9:44:24 |
eng-rus |
біохім. |
acyclic linear group |
ациклическая линейная группа |
VladStrannik |
691 |
9:42:09 |
eng-rus |
біохім. |
γ |
- глутамат |
VladStrannik |
692 |
9:40:11 |
eng-rus |
біохім. |
hydrocarbon group |
углеводородная группа |
VladStrannik |
693 |
9:39:17 |
eng-rus |
біохім. |
saturated hydrocarbon group |
насыщенная углеводородная группа |
VladStrannik |
694 |
9:39:06 |
eng-rus |
біохім. |
unsaturated hydrocarbon group |
ненасыщенная углеводородная группа |
VladStrannik |
695 |
9:38:13 |
eng-rus |
біохім. |
lipophilic moiety |
липофильный фрагмент |
VladStrannik |
696 |
9:37:48 |
eng |
абрев. |
CM |
customer manager |
igisheva |
697 |
9:35:40 |
eng-ger |
військ. |
enemy estimation |
Feindbeurteilung |
Andrey Truhachev |
698 |
9:34:35 |
eng-rus |
біохім. |
considered to be numbered consecutively |
рассматривать с последовательной нумерацией |
VladStrannik |
699 |
9:33:51 |
eng-rus |
біохім. |
conventional N-terminal to C-terminal direction |
общепринятое направление от N-конца к C-концу |
VladStrannik |
700 |
9:31:42 |
eng-rus |
|
work in unison |
работать в унисон |
Taras |
701 |
9:31:36 |
rus-fre |
вироб. |
гофрированный |
plissé |
Salvado |
702 |
9:30:09 |
eng-rus |
біохім. |
peptidic moiety |
пептидный фрагмент |
VladStrannik |
703 |
9:29:47 |
eng-rus |
біохім. |
sequence of the peptidic moiety |
последовательность пептидного фрагмента |
VladStrannik |
704 |
9:28:22 |
eng-rus |
хім. |
unmodified side-chain |
немодифицированная боковая цепь |
VladStrannik |
705 |
9:26:36 |
eng-rus |
хім. |
backbone sequence |
каркасная последовательность |
VladStrannik |
706 |
9:24:02 |
rus-spa |
буд. |
чердак |
ALTILLO |
Juliafranchuk |
707 |
9:23:04 |
eng-rus |
хім. |
aminoisobutyric acid |
аминоизобутановая кислота |
VladStrannik |
708 |
9:19:17 |
eng-rus |
мед. |
naturally occurring amino acid |
природная аминокислота |
VladStrannik |
709 |
9:18:44 |
eng-rus |
мед. |
one letter code |
однобуквенный код |
VladStrannik |
710 |
9:18:14 |
eng-rus |
мед. |
three letter code |
трёхбуквенный код |
VladStrannik |
711 |
9:14:13 |
eng-rus |
мед. |
odontogenic amyloid |
одонтогенный амилоид (опухоль Пиндборга) |
VladStrannik |
712 |
9:12:16 |
eng-rus |
мед. |
corneal lactoferrin amyloidosis |
лактоферриновый амилоидоз роговицы |
VladStrannik |
713 |
9:12:04 |
eng-rus |
амер. |
afoot |
пешим порядком (on foot) |
Val_Ships |
714 |
9:11:35 |
eng-rus |
амер. |
afoot |
на своих двоих (they were forced to go afoot) |
Val_Ships |
715 |
9:11:28 |
rus-fre |
поліц. |
отдел Управления Федеральной миграционной службы |
administration du Service fédéral de migration |
igisheva |
716 |
9:10:00 |
rus-ita |
поліц. |
отдел Управления Федеральной миграционной службы |
sezione della Direzione del Servizio federale di migrazione |
igisheva |
717 |
9:09:53 |
eng-rus |
амер. |
afoot |
пешкодралом |
Val_Ships |
718 |
9:08:34 |
eng-rus |
|
true |
в чистом виде (example of true innovation) |
vlad-and-slav |
719 |
9:07:48 |
eng-rus |
амер. |
afoot |
пёхом |
Val_Ships |
720 |
9:05:47 |
eng-rus |
|
suey |
китайское рагу |
gennady shevchenko |
721 |
9:00:05 |
eng-rus |
мед. |
cutaneous lichen amyloidosis |
узелковый амилоидоз кожи |
VladStrannik |
722 |
8:58:58 |
eng-rus |
мед. |
hereditary lattice corneal dystrophy |
наследственная дистрофия Бибера-Хааба-Диммера |
VladStrannik |
723 |
8:58:25 |
eng-rus |
мед. |
pituitary prolactinoma |
гипофизарная пролактинома |
VladStrannik |
724 |
8:57:57 |
eng-rus |
мед. |
cardiac atrial amyloidosis |
кардиальный предсердный амилоидоз |
VladStrannik |
725 |
8:56:57 |
rus-spa |
банк. |
СДО |
Oficina adicional especializada |
serdelaciudad |
726 |
8:56:36 |
eng-rus |
мед. |
medullary thyroid carcinoma |
медуллярная тиреоидная карцинома |
VladStrannik |
727 |
8:56:30 |
eng-rus |
спорт. |
climbing frame |
гимнастический снаряд для детей (из металических, деревянных или пластиковых перекладин) |
Faststone |
728 |
8:55:49 |
eng-rus |
мед. |
medullary thyroid carcinoma |
медуллярная карцинома щитовидной железы |
VladStrannik |
729 |
8:55:01 |
eng-rus |
мед. |
rhodopsin mutation |
мутация родопсина |
VladStrannik |
730 |
8:54:44 |
eng-rus |
мед. |
retinitis pigmentosa with rhodopsin mutations |
пигментный ретинит с мутациями родопсина |
VladStrannik |
731 |
8:53:21 |
eng-rus |
мед. |
Inclusion body myositis/myopathy |
миозит/миопатия с тельцами-включениями |
VladStrannik |
732 |
8:52:58 |
eng-rus |
розм. |
for good measure |
вдогонку (he fires one more shot for good measure and left) |
Val_Ships |
733 |
8:52:52 |
eng-rus |
мед. |
dialysis amyloidosis |
диализный амилоидоз |
VladStrannik |
734 |
8:52:15 |
eng-rus |
мед. |
fibrinogen amyloidosis |
фибриногеновый амилоидоз |
VladStrannik |
735 |
8:51:23 |
eng-rus |
мед. |
lysozyme amyloidosis |
лизоцимовый амилоидоз |
VladStrannik |
736 |
8:50:16 |
eng-rus |
мед. |
ApoAIV amyloidosis |
амилоидоз ApoAIV |
VladStrannik |
737 |
8:49:57 |
eng-rus |
мед. |
ApoAII amyloidosis |
амилоидоз ApoAII |
VladStrannik |
738 |
8:49:30 |
eng-rus |
мед. |
ApoAI amyloidosis |
амилоидоз ApoAI |
VladStrannik |
739 |
8:48:59 |
eng-rus |
мед. |
aortic medial amyloidosis |
медиальный амилоидоз аорты |
VladStrannik |
740 |
8:48:38 |
eng-rus |
мед. |
AA secondary amyloidosis |
амилоидоз AA вторичный |
VladStrannik |
741 |
8:47:52 |
eng-rus |
мед. |
AH heavy chain amyloidosis |
амилоидоз АН тяжёлой цепи |
VladStrannik |
742 |
8:47:08 |
eng-rus |
мед. |
AL light chain amyloidosis |
амилоидоз AL лёгкой цепи (первичный системный амилоидоз) |
VladStrannik |
743 |
8:46:56 |
eng-rus |
мед. |
primary systemic amyloidosis |
первичный системный амилоидоз |
VladStrannik |
744 |
8:45:45 |
eng-rus |
мед. |
AL light chain amyloidosis |
амилоидоз AL (лёгкой цепи) |
VladStrannik |
745 |
8:44:23 |
eng-rus |
мед. |
familial amyloidotic neuropathy |
семейная амилоидная нейропатия |
VladStrannik |
746 |
8:42:54 |
eng-rus |
мед. |
hereditary cerebral hemorrhage with amyloidosis |
наследственный геморрагический инсульт с амилоидозом |
VladStrannik |
747 |
8:41:52 |
eng-rus |
мед. |
cadasil syndrome |
синдром CADASIL |
VladStrannik |
748 |
8:39:16 |
eng-rus |
мед. |
retinal ganglion cell degeneration in glaucoma |
дегенерация ганглионарных клеток сетчатки при глаукоме |
VladStrannik |
749 |
8:37:53 |
eng-rus |
мед. |
proteopathy |
протеинопатия (нарушение структуры определённого белка, ведущее к его ненормальной аккумуляции и токсическому воздействию на организм) |
VladStrannik |
750 |
8:33:02 |
eng-rus |
буд. |
coast road |
береговая дорога |
Dude67 |
751 |
8:31:11 |
eng-rus |
амер. |
blowback |
неожиданный результат (обычно негативный: this is the blowback from all those aggressive public health campaigns) |
Val_Ships |
752 |
8:30:16 |
eng-rus |
спорт. |
do a forward roll |
совершить кувырок вперёд |
Faststone |
753 |
8:28:57 |
eng-rus |
спорт. |
do a forward roll |
прыгнуть кувырком вперёд |
Faststone |
754 |
8:24:26 |
eng-rus |
амер. |
blowback |
непредсказуемый результат (an unforeseen result) |
Val_Ships |
755 |
8:23:37 |
eng-rus |
банк. |
specialized subsidiary office |
специализированный дополнительный офис |
igisheva |
756 |
8:22:39 |
rus-ger |
|
настольный циркулярный станок |
Tischkreissäge |
jurist-vent |
757 |
8:22:17 |
rus-spa |
банк. |
специализированный дополнительный офис |
oficina adicional especializada |
igisheva |
758 |
8:20:28 |
eng-rus |
амер. |
blowback |
нежелательное действие (an unwanted effect) |
Val_Ships |
759 |
8:19:16 |
rus |
абрев. банк. |
СДО |
специальный дополнительный офис |
igisheva |
760 |
8:18:37 |
eng-rus |
абрев. |
GFIA |
Всемирный форум по вопросам инноваций в сельском хозяйстве (Global Forum for Innovations in Agriculture) |
Sergei Aprelikov |
761 |
8:16:13 |
rus |
абрев. банк. |
СДО |
специализированный дополнительный офис |
igisheva |
762 |
8:11:40 |
eng-rus |
розм. |
end up in jail |
закончиться тюрьмой |
Val_Ships |
763 |
8:10:37 |
rus-ger |
військ. |
отходить о войсках |
sich zurückziehen |
Andrey Truhachev |
764 |
8:09:48 |
eng-rus |
розм. |
end up |
кончиться (end up in jail) |
Val_Ships |
765 |
8:08:33 |
rus-ger |
військ. |
оценка возможностей противника |
Feindbeurteilung |
Andrey Truhachev |
766 |
8:08:23 |
rus-ger |
військ. |
оценка возможностей противника |
Beurteilung des Feindes |
Andrey Truhachev |
767 |
8:08:12 |
rus-ger |
військ. |
оценка возможностей противника |
Feindeindruck |
Andrey Truhachev |
768 |
8:07:51 |
eng-rus |
військ. |
enemy estimation |
оценка возможностей противника |
Andrey Truhachev |
769 |
8:07:19 |
rus-ita |
тех. |
конструктивное исполнение |
disegno strutturale |
Sergei Aprelikov |
770 |
8:06:44 |
rus-ita |
тех. |
исполнение |
disegno |
Sergei Aprelikov |
771 |
8:01:51 |
eng-rus |
амер. |
vibrant |
кипучий (a city as vibrant as Paris at night) |
Val_Ships |
772 |
8:01:08 |
rus-ger |
військ. |
единичный транспорт |
Einzelverkehr |
Andrey Truhachev |
773 |
7:57:13 |
rus-spa |
тех. |
конструктивное исполнение |
diseño constructivo |
Sergei Aprelikov |
774 |
7:56:45 |
rus-spa |
тех. |
исполнение |
diseño |
Sergei Aprelikov |
775 |
7:54:07 |
eng-rus |
бізн. |
shoulder day |
самый нагруженный день недели |
Johnny Bravo |
776 |
7:49:12 |
rus-fre |
тех. |
конструктивное исполнение |
conception constructive |
Sergei Aprelikov |
777 |
7:44:33 |
eng-rus |
бізн. |
put request in writing |
передать запрос в письменной форме |
Johnny Bravo |
778 |
7:43:40 |
eng-rus |
бізн. |
unlimited funds |
неограниченные ресурсы |
Johnny Bravo |
779 |
7:43:18 |
eng-rus |
бізн. |
take on more responsibility |
брать на себя большую ответственность |
Johnny Bravo |
780 |
7:42:34 |
eng-rus |
трансп. |
boardwalk |
гать |
Andrey Truhachev |
781 |
7:42:26 |
eng-rus |
бізн. |
tricky situation |
хитрая ситуация |
Johnny Bravo |
782 |
7:42:03 |
eng-rus |
бізн. |
situation sounds quite strict and stern |
ситуация довольно трудная и запутанная |
Johnny Bravo |
783 |
7:41:04 |
rus-ger |
трансп. |
дощатый настил |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
784 |
7:40:51 |
eng-rus |
бізн. |
snap out of it |
отвлечься |
Johnny Bravo |
785 |
7:39:21 |
eng-rus |
бізн. |
refreshed |
отдохнувший |
Johnny Bravo |
786 |
7:38:51 |
rus-ger |
трансп. |
жердевая дорога |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
787 |
7:38:32 |
rus-ger |
трансп. |
дорога с жердевым покрытием |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
788 |
7:36:28 |
eng-ger |
трансп. |
boardwalk |
Knüppeldamm |
Andrey Truhachev |
789 |
7:36:24 |
eng-rus |
осв. |
State Qualification Committee |
Государственная аттестационная комиссия |
Johnny Bravo |
790 |
7:36:07 |
eng-rus |
тех. |
structural design |
конструктивное исполнение |
Sergei Aprelikov |
791 |
7:34:20 |
eng-rus |
осв. |
translation studies |
переводческое дело |
Johnny Bravo |
792 |
7:32:22 |
rus-ger |
тех. |
конструктивное исполнение |
konstruktive Gestaltung |
Sergei Aprelikov |
793 |
7:28:24 |
rus-ger |
|
крайне неблагоприятный |
denkbar ungünstig |
Andrey Truhachev |
794 |
7:27:42 |
rus |
абрев. банк. |
ЗУБ |
Западно-Уральский банк |
igisheva |
795 |
7:23:28 |
rus |
банк. |
сбербанк |
сберегательный банк |
igisheva |
796 |
7:23:11 |
rus-xal |
банк. |
сбербанк |
сберегательный банк |
igisheva |
797 |
7:22:49 |
rus-ger |
дит. |
успокаивающий голос мамы заставил малыша быстро заснуть/уснуть |
Mamas beruhigende Stimme ließ das Baby schnell einschlafen |
Andrey Truhachev |
798 |
7:22:26 |
rus |
банк. |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
799 |
7:19:51 |
eng-rus |
профсп. |
contributory factor |
вторичный фактор |
Кунделев |
800 |
7:19:40 |
rus-afr |
банк. |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
801 |
7:19:20 |
rus |
банк. |
Ксч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
802 |
7:18:52 |
rus-xal |
банк. |
к/сч |
корреспондентский счёт |
igisheva |
803 |
7:13:20 |
rus-ger |
вибори |
наблюдатель на выборах |
Wahlbeobachter (Beispiel: internationale Wahlbeobachter; jemand, der [als unabhängige Instanz] den Ablauf einer Wahl von der Vorbereitung bis zur Bekanntgabe des Ergebnisses beobachtet, auf seine Korrektheit hin beurteilt und dadurch eine Wahlfälschung verhindern soll duden.de) |
Dominator_Salvator |
804 |
7:05:15 |
rus-ger |
мед. |
тимолептический эффект |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
805 |
7:04:54 |
eng-ger |
мед. |
thymoleptic |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
806 |
7:03:45 |
eng-rus |
мед. |
thymoleptic |
антидепрессивный |
Andrey Truhachev |
807 |
6:58:41 |
eng-rus |
профсп. |
potential project |
потенциальный проект |
Кунделев |
808 |
6:54:31 |
ger |
абрев. мед. |
ADS |
Aufmerksamkeits-Defizit-Syndrom |
Andrey Truhachev |
809 |
6:54:12 |
ger |
абрев. мед. |
ADS |
Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom |
Andrey Truhachev |
810 |
6:54:03 |
ger |
абрев. мед. |
ADS |
Aufmerksamkeitsdefizitstörung |
Andrey Truhachev |
811 |
6:51:41 |
eng |
абрев. мед. |
ADD |
attention deficit disorder |
Andrey Truhachev |
812 |
6:49:53 |
eng-rus |
мед. |
mood-lifting |
антидепрессивный (It is believed that kratom's mood-lifting and stimulating effects are an effective tool against ADD.) |
Andrey Truhachev |
813 |
6:49:32 |
eng-rus |
профсп. |
non-traditional partner |
неожиданный партнёр |
Кунделев |
814 |
6:49:00 |
rus-ger |
мед. |
антидепрессивный о лекарстве |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
815 |
6:48:15 |
eng-rus |
профсп. |
issue based alliance |
альянс на основе общности проблем |
Кунделев |
816 |
6:43:31 |
rus-ger |
мед. |
поднимающий настроение |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
817 |
6:43:01 |
eng-ger |
|
mood-lifting |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
818 |
6:42:40 |
eng-ger |
|
spirits-lifting |
stimmungshebend |
Andrey Truhachev |
819 |
6:42:10 |
eng-rus |
|
spirits-lifting |
поднимающий настроение |
Andrey Truhachev |
820 |
6:41:51 |
eng-rus |
біот. |
culture flask |
культуральный флакон (не знаю, насколько распространен русский термин (встретил в переводе Ру-Англ)) |
CopperKettle |
821 |
6:41:48 |
eng-rus |
|
mood-lifting |
поднимающий настроение |
Andrey Truhachev |
822 |
6:40:28 |
eng-rus |
профсп. |
in the changing world of work |
при переменах в сфере труда |
Кунделев |
823 |
6:37:08 |
rus-ger |
мед. |
успокоительный о лекарствах |
beruhigend |
Andrey Truhachev |
824 |
6:34:09 |
eng-rus |
|
naturally |
по понятным причинам |
vlad-and-slav |
825 |
6:27:30 |
eng-rus |
профсп. |
ILO centenary initiative |
Юбилейная инициатива МОТ (к столетию) |
Кунделев |
826 |
6:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
changeability |
переменность |
Gruzovik |
827 |
6:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
heteropolar |
переменно-полярный |
Gruzovik |
828 |
6:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
variable-decreasing |
переменно-замедленный |
Gruzovik |
829 |
6:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
alternately |
переменно |
Gruzovik |
830 |
6:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
in turn |
по переменкам |
Gruzovik |
831 |
6:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
recess |
переменка (= перемена) |
Gruzovik |
832 |
6:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
перемениться |
Gruzovik |
833 |
6:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
change |
переменить |
Gruzovik |
834 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
main recess |
большая перемена |
Gruzovik |
835 |
5:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
inversion |
перемена |
Gruzovik |
836 |
5:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
course change |
перемена курса |
Gruzovik |
837 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
intermittent |
перемежный |
Gruzovik |
838 |
5:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
intermittence |
перемежка |
Gruzovik |
839 |
5:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
delimit |
перемежёвывать (impf of перемежевать) |
Gruzovik |
840 |
5:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежёвывать (impf of перемежевать) |
Gruzovik |
841 |
5:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurveying |
перемежёвка (= перемежевание) |
Gruzovik |
842 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежёвка (= перемежевание) |
Gruzovik |
843 |
5:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
delimit |
перемежевать (pf of перемежёвывать) |
Gruzovik |
844 |
5:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurvey |
перемежевать (pf of перемежёвывать) |
Gruzovik |
845 |
5:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
resurveying |
перемеживание |
Gruzovik |
846 |
5:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstable |
перемежающийся |
Gruzovik |
847 |
5:41:39 |
rus-ger |
|
я не хотел бы быть на его месте |
ich möchte nicht an seiner Stelle sein/stehen (möchte nicht in seiner Lage sein duden.de) |
Dominator_Salvator |
848 |
5:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
alternate with |
перемежать |
Gruzovik |
849 |
5:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
suffer torment, difficulties, etc |
перемаяться |
Gruzovik |
850 |
5:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik дор.покр. |
repave |
перемащивать (impf of перемостить) |
Gruzovik |
851 |
5:28:34 |
eng-rus |
под. |
inspectorate of the Federal Tax Service |
инспекция Федеральной налоговой службы |
igisheva |
852 |
5:28:17 |
eng |
абрев. под. |
IFTS |
inspectorate of the Federal Tax Service |
igisheva |
853 |
5:26:31 |
eng |
абрев. под. |
FTAI |
Federal Tax Agency's inspectorate |
igisheva |
854 |
5:26:17 |
eng-rus |
под. |
Federal Tax Agency's inspectorate |
инспекция Федеральной налоговой службы |
igisheva |
855 |
5:25:41 |
rus-ger |
|
ничего не остаётся, кроме как |
übrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de) |
Dominator_Salvator |
856 |
5:25:09 |
eng |
абрев. под. |
FTSI |
Federal Tax Service Inspectorate |
igisheva |
857 |
5:25:00 |
rus-ger |
|
ничего не остаётся, кроме как |
übrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de) |
Dominator_Salvator |
858 |
5:23:29 |
rus-ger |
под. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
Föderale Steuerinspektion |
igisheva |
859 |
5:23:04 |
rus-spa |
под. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspección del Servicio Federal Tributario |
igisheva |
860 |
5:22:45 |
rus-spa |
под. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspección del Servicio Federal de Impuestos |
igisheva |
861 |
5:21:42 |
rus-fre |
под. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
inspection du Service fédéral d'imposition |
igisheva |
862 |
5:20:53 |
rus-ita |
под. |
инспекция Федеральной налоговой службы |
ispezione del Servizio Fiscale Federale |
igisheva |
863 |
5:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak again |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
864 |
5:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
wet again |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
865 |
5:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
overwet |
перемачивать (impf of перемочить) |
Gruzovik |
866 |
5:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
beckon to one another |
перемахнуться (pf of перемахиваться) |
Gruzovik |
867 |
5:17:08 |
eng |
абрев. госп.пр. |
SRN |
state registration number |
igisheva |
868 |
5:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
jump over |
перемахнуть (pf of перемахивать) |
Gruzovik |
869 |
5:15:41 |
rus-spa |
госп.пр. |
государственный регистрационный номер |
número de registro público |
igisheva |
870 |
5:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
jump over |
перемахивать (impf of перемахнуть) |
Gruzovik |
871 |
5:06:44 |
rus-ger |
|
сельское празднество |
Dorffest |
Andrey Truhachev |
872 |
5:06:07 |
eng-rus |
|
village festival |
сельский праздник |
Andrey Truhachev |
873 |
5:04:24 |
rus-ger |
|
сельская ярмарка |
Dorffest |
Andrey Truhachev |
874 |
5:04:01 |
eng-rus |
|
village fair |
сельская ярмарка |
Andrey Truhachev |
875 |
5:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel all or a quantity of |
перематывать (impf of перемотать) |
Gruzovik |
876 |
5:01:56 |
eng-rus |
|
city festival |
день города |
Andrey Truhachev |
877 |
5:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
rewinder |
перематывальщик |
Gruzovik |
878 |
4:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dirty oneself with butter |
перемасливаться (impf of перемаслиться) |
Gruzovik |
879 |
4:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dirty with grease all or a number of |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
880 |
4:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
oil excessively |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
881 |
4:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
butter excessively |
перемасливать (impf of перемаслить) |
Gruzovik |
882 |
4:52:51 |
rus-ger |
|
Король умер, да здравствует король! |
der König ist tot, lang lebe der König! (Das Zitat, mit dem man die Kontinuität von etwas ausdrücken will, ist französischen Ursprungs. Mit dem Ruf Le roi est mort, vive le roi! wurde in Frankreich – üblicherweise durch einen Herold vom Schlossbalkon – der Tod des alten und die Thronbesteigung des neuen Königs verkündet, zuletzt 1824 bei der Beisetzung Ludwigs XVIII. und der Ausrufung Karls X. Aus diesem Anlass verfasste der Schriftsteller und Politiker Chateaubriand (1768-1848) eine Flugschrift mit diesem Titel.) |
Dominator_Salvator |
883 |
4:52:29 |
eng-rus |
ритор. |
quoting out of context |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
884 |
4:52:04 |
eng-rus |
ритор. |
quote out of context |
вырвать слово, фразу и т. п. из контекста |
igisheva |
885 |
4:50:38 |
eng-rus |
сучас. |
quote mining |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
886 |
4:49:41 |
eng-rus |
неол. |
contextomy |
вырывание слова, фразы и т. п. из контекста |
igisheva |
887 |
4:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dirty oneself of all or a number of |
перемарываться (impf of перемараться) |
Gruzovik |
888 |
4:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dirty all or a number of |
перемарывать (impf of перемарать) |
Gruzovik |
889 |
4:31:16 |
eng-rus |
перен. |
gloss over |
затушевать |
igisheva |
890 |
4:11:14 |
eng-rus |
юр. |
post-settlement blues |
постконфликтное расстройство (из медиации) |
Vladimir Petrakov |
891 |
3:30:31 |
eng-rus |
проц.пр. |
judicially |
по решению суда |
igisheva |
892 |
3:18:42 |
eng-rus |
корп.упр. |
solvent liquidation |
добровольная ликвидация |
igisheva |
893 |
3:13:33 |
rus-ger |
|
общественное слушание |
öffentliche Anhörung |
Лорина |
894 |
3:05:18 |
eng-rus |
|
give up |
сдаваться |
Taras |
895 |
3:00:56 |
rus-ger |
|
инициированный |
eingeleitet |
Лорина |
896 |
3:00:31 |
rus-ger |
швейц. |
заявление |
Vernehmlassung (Duden: Bekanntmachung, Botschaft, Erklärung, Kommuniqué, Manifest, Proklamation, Statement, Stellungnahme, Verkündigung, Verlautbarung) |
ichplatzgleich |
897 |
2:56:30 |
eng-rus |
тех. |
displacement |
вытеснительное бурение |
aptr |
898 |
2:55:16 |
eng-rus |
тех. |
FDP |
full displacement pile: свая, установленная вытеснительным бурением |
aptr |
899 |
2:51:34 |
eng-rus |
розм. |
roll over |
легко сдаться (We can't expect them to just roll over for us) |
Taras |
900 |
2:47:58 |
rus-ger |
юр. |
нормативно-правовой акт |
normativer Rechtsakt |
Лорина |
901 |
2:43:37 |
rus |
публ.прав. |
рес. |
республика |
igisheva |
902 |
2:43:11 |
rus-xal |
публ.прав. |
рес. |
республика |
igisheva |
903 |
2:37:47 |
eng-rus |
кадри |
personnel document |
кадровый документ |
igisheva |
904 |
2:20:48 |
eng-rus |
звар. |
welding map |
схема расположения сварных швов |
dimakan |
905 |
2:10:34 |
eng-rus |
клін.досл. |
Trial report |
Отчёт об испытании |
Olga47 |
906 |
1:59:31 |
rus-ger |
юр. |
государственный орган власти |
staatliches Machtorgan |
Лорина |
907 |
1:44:59 |
eng |
сленг |
whole nother level |
see whole other level ("whole nother level" is nonstandard/slang/colloquialism: they took their game on a whole nother level) |
chiefcanelo |
908 |
1:44:44 |
eng-rus |
амер. |
whole other level |
совершенно иной уровень |
chiefcanelo |
909 |
1:38:37 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
applicable regulations |
действующие правила |
Aiduza |
910 |
1:33:39 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
legal entities and natural persons |
юридические и физические лица |
Aiduza |
911 |
1:31:41 |
rus-fre |
буд. |
кладовая |
cagibi |
wisebe |
912 |
1:16:58 |
rus-ger |
|
телефон доверия |
Sorgentelephon |
Лорина |
913 |
1:03:18 |
eng-rus |
рекл. |
transit panel |
рекламный щит в городском транспорте, метро, электропоезде |
VLZ_58 |
914 |
0:58:44 |
eng-rus |
соц.заб. |
case manager |
социальный куратор |
kefiring |
915 |
0:52:25 |
rus-spa |
розм. |
свинтус |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
916 |
0:51:19 |
rus-spa |
розм. |
неряха |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
917 |
0:51:01 |
rus-spa |
розм. |
замарашка |
perroflauta |
Alexander Matytsin |
918 |
0:48:07 |
rus-fre |
IT |
радиоэфир |
diffusion radio |
eugeene1979 |
919 |
0:13:57 |
eng-rus |
політ. |
people in flight |
лица, спасающиеся бегством |
Andreev |
920 |
0:09:30 |
eng-rus |
мед.тех. |
artificial ventilator |
аппарат для искусственной вентиляции лёгких |
Andy |
921 |
0:05:41 |
eng-rus |
|
production operations |
производства |
Tamerlane |
922 |
0:03:14 |
rus |
юр. |
индивидуальный идентификационный код |
ИИК |
Лорина |
923 |
0:02:59 |
rus-ger |
юр. |
индивидуальный идентификационный код |
individuelle Identifikationsnummer |
Лорина |
924 |
0:01:27 |
rus-ger |
юр. |
ИИК |
individuelle Identifikationsnummer |
Лорина |
925 |
0:00:16 |
eng-rus |
сленг |
blue punk |
испуг |
VLZ_58 |