1 |
23:56:12 |
eng-rus |
мед. |
funnel chest |
воронкообразная деформация грудной клетки |
MargeWebley |
2 |
23:54:17 |
eng-rus |
колекц. |
sucrology |
сукрология (хобби коллекционирования пакетиков с сахаром) |
Leonid Dzhepko |
3 |
23:51:00 |
eng-rus |
колекц. |
tegestology |
тегестология (хобби коллекционирования бирдекелей (подставок под пивные кружки)) |
Leonid Dzhepko |
4 |
23:47:37 |
rus-ger |
контр.як. |
стратифицированная случайная выборка |
stratifizierte Zufallsstichprobe |
Andrey Truhachev |
5 |
23:46:46 |
rus-ger |
контр.як. |
стратифицированная случайная выборка |
geschichtete Zufallsstichprobe |
Andrey Truhachev |
6 |
23:44:40 |
rus-ger |
контр.як. |
собственно случайная выборка |
einfache Zufallsstichprobe (простая случайная выборка (метод построения выборки, при котором у каждого объекта из генеральной совокупности имеется одинаковая вероятность попадания в выборку; напр., при отборе объекты для изучения по жребию, на основе таблицы случайных чисел и т. д.) academic.ru) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:43:43 |
rus-ger |
контр.як. |
простая случайная выборка |
einfache Zufallsstichprobe (простая случайная выборка (метод построения выборки, при котором у каждого объекта из генеральной совокупности имеется одинаковая вероятность попадания в выборку; напр., при отборе объекты для изучения по жребию, на основе таблицы случайных чисел и т. д.) academic.ru) |
Andrey Truhachev |
8 |
23:41:12 |
rus-fre |
юр. |
постоянный запрет на въезд |
IDTF (interdiction definitive du territoire français) |
Рина Грант |
9 |
23:39:07 |
rus-spa |
заг. |
овечья покорность |
borreguismo (о людях, не думающих самостоятельно) |
votono |
10 |
23:36:42 |
rus-ger |
заг. |
метод случайного отбора |
Zufallsauswahlverfahren (Bei einem Zufallsauswahlverfahren (auch Wahrscheinlichkeitsauswahl, Zufalls-Stichprobe, Zufallsauswahl, Random-Sample) hat jedes Element der Grundgesamtheit die gleiche Wahrscheinlichkeit (größer Null), in die Stichprobe zu gelangen. de-academic.com) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:34:25 |
eng-rus |
інт. |
premium membership |
премиум-членство |
Leonid Dzhepko |
12 |
23:28:59 |
eng-rus |
заг. |
random selection method |
метод случайного отбора (Administrative selection method usually doesn't reach illiterate people, but the random selection method gets ten percent of the illiterate.) |
Andrey Truhachev |
13 |
23:26:47 |
rus-ger |
заг. |
выбранный в произвольном порядке |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
14 |
23:26:27 |
rus-ger |
заг. |
выбранный в случайном порядке |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
15 |
23:24:54 |
rus-ger |
заг. |
случайный отбор |
Zufallsauswahl |
Andrey Truhachev |
16 |
23:21:18 |
eng-rus |
конт. |
old man |
старец |
Vladimir |
17 |
23:19:50 |
eng-rus |
заг. |
all the time in the world |
хоть целая вечность (- Do you have a minute? – For you, all the time in the world) |
Taras |
18 |
23:18:56 |
rus-fre |
розм. |
без прикрас |
sans fioritures |
Iricha |
19 |
23:17:13 |
rus-ger |
заг. |
выбранный произвольно |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
20 |
23:15:50 |
rus-spa |
розм. |
промытые мозги |
cerebro lavado |
votono |
21 |
23:15:16 |
rus-spa |
розм. |
аж волосы на голове шевелятся |
poner los pelos de punta (от страха) |
votono |
22 |
23:15:15 |
eng-rus |
ідіом. |
lock, stock and barrel |
всё и сразу |
Andy |
23 |
23:14:19 |
eng-rus |
заг. |
corporate overlord |
корпоративный босс |
Taras |
24 |
23:11:50 |
eng-rus |
філат. |
swap list |
список для обмена |
Leonid Dzhepko |
25 |
23:08:58 |
rus-swe |
заг. |
мужское имя |
mansnamn (man + s + namn) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:08:10 |
eng-rus |
мол.біол. |
synaptic vesicle protein |
белок синаптической везикулы |
aguane |
27 |
23:07:44 |
rus-ger |
заг. |
выбранный по случайной схеме |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
28 |
23:07:19 |
rus-swe |
ім.прізв. |
Сванте |
Svante (шведское мужское имя, которое имеет славянское происхождение и существует как Святополк у русских и украинцев, Świętopełk у поляков) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:07:03 |
eng-rus |
заг. |
randomly chosen |
выбранный наугад |
Andrey Truhachev |
30 |
23:05:44 |
rus-swe |
нерух. |
на крыше |
på taket |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:04:45 |
rus-ger |
заг. |
выбранный в произвольном порядке |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
32 |
23:04:22 |
rus-ger |
заг. |
выбранный в случайном порядке |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
33 |
23:01:16 |
eng-rus |
заг. |
selected at random |
выбранный наугад |
Andrey Truhachev |
34 |
22:58:27 |
eng-rus |
сленг |
skeezy |
развратный |
Taras |
35 |
22:57:24 |
eng-rus |
заг. |
choose at random |
выбрать наугад (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
36 |
22:56:01 |
eng-rus |
філат. |
wish-list |
манколист |
Leonid Dzhepko |
37 |
22:54:12 |
rus-ger |
заг. |
выбрать наугад |
aufs Geratewohl wählen (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
38 |
22:53:02 |
eng-rus |
ідіом. |
leap of faith |
кредит доверия |
Taras |
39 |
22:50:11 |
eng-rus |
мист. |
have one's sights on art |
всегда хотеть заниматься искусством |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:47:21 |
spa |
абрев. |
PPUA |
pagos provisionales por utilidades absorbidas |
iglav-iglav |
41 |
22:46:57 |
rus-fre |
заг. |
плечевая сумка |
sac porté épaule |
z484z |
42 |
22:46:55 |
rus-swe |
нерух. |
крыша дома |
hustak |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:45:53 |
eng |
абрев. мед. |
HDU |
high-dependency unit |
iwona |
44 |
22:45:31 |
rus-swe |
заг. |
домик |
stuga |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:44:22 |
rus-swe |
букв. |
в свои лучшие годы |
i sina bästa år |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:44:04 |
rus-dut |
юр. |
отзыв на исковое заявление |
verweerschrift |
Wif |
47 |
22:43:21 |
rus-swe |
літ., казк. |
в меру упитанный мужчина |
lagom tjock man |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:42:40 |
rus-swe |
дип. |
упитанный |
tjock |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:42:11 |
rus-swe |
заг. |
новый друг |
ny vän |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:41:19 |
rus-swe |
психол. |
чувствовать себя одиноким |
känna sig ensam |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:40:44 |
eng-rus |
заг. |
newly coined word |
неологизм |
Bullfinch |
52 |
22:40:29 |
rus-swe |
літ., казк. |
Малыш |
Lillebror (из сказки "Малыш и Карлсон, который живёт на крыше") |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:32:52 |
rus-spa |
поліц. |
в здравом уме и твёрдой памяти |
con entero y sano juicio y completa lucidez |
BCN |
54 |
22:29:27 |
rus-spa |
розм. |
какой к черту |
ni hostias (усиливает отрицание, часто пишут без h) |
votono |
55 |
22:26:43 |
eng-rus |
розм. |
ramble on |
разглагольствовать (If you say that someone is rambling on, you mean that they have been talking for a long time in a boring and rather confused way.: He stood in my kitchen drinking beer, rambling on about Lillian.) |
Andrey Truhachev |
56 |
22:21:46 |
eng-rus |
архіт. |
bird shit architecture |
вертолётная архитектура (strelkamag.com) |
grafleonov |
57 |
22:21:20 |
rus-spa |
розм. |
на пять баллов |
de diez (отлично) |
votono |
58 |
22:20:26 |
eng-rus |
розм. |
ramble on |
пустословить (If you say that someone is rambling on, you mean that they have been talking for a long time in a boring and rather confused way.: She only half-listened as Ella rambled on) |
Andrey Truhachev |
59 |
22:19:21 |
eng-rus |
онк. |
payload |
цитотоксическое вещество |
chuu_totoro |
60 |
22:19:17 |
eng |
абрев. мед. |
SOT |
start of therapy |
iwona |
61 |
22:18:45 |
eng-rus |
перен. |
be in for a treat |
это вам понравится! |
Mikhail11 |
62 |
22:18:16 |
eng |
абрев. мед. |
COTS |
children's occupational therapy service |
iwona |
63 |
22:16:45 |
eng |
абрев. мед. |
COT |
chronic opioid therapy |
iwona |
64 |
22:12:45 |
eng |
абрев. мед. |
COT |
Community Outpatient Treatment |
iwona |
65 |
21:59:06 |
eng-rus |
прогр. |
build manager |
диспетчер сборки |
Alex_Odeychuk |
66 |
21:58:37 |
eng-rus |
прогр. |
controller activator |
активатор контроллера (Microsoft introduced a new abstraction in its MVC framework – a controller activator, which is similar to Castle Windsor's lifestyle managers. Сontroller factories are responsible for managing controller instances, and controller activators are responsible for creating new instances. However, this abstraction is fatally flawed, which makes it unusable. It only has a Create method, and lacks method for releasing the controllers.) |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:54:01 |
eng-rus |
прогр. |
set up a controller factory to handle requests |
выполнить установку фабрики контроллеров для обработки запросов |
Alex_Odeychuk |
68 |
21:48:45 |
rus-fre |
юр. |
судебные прения |
débat contradictoire |
Рина Грант |
69 |
21:44:44 |
eng-rus |
перен. |
total annihilation |
ядерный апокалипсис |
Mikhail11 |
70 |
21:27:13 |
eng-rus |
заг. |
where there is cause for |
при наличии оснований для |
Stas-Soleil |
71 |
21:21:28 |
eng-rus |
прогр. |
all the controllers that are part of the assembly |
все контроллеры, которые входят в сборку |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:20:55 |
eng-rus |
прогр. |
register component dependencies |
регистрировать зависимости компонентов |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:19:03 |
rus-spa |
поліц. |
РОВД |
Departamento municipal distrital del Ministerio del Interior |
BCN |
74 |
21:16:52 |
eng-rus |
заг. |
in qualitative terms |
в качественном выражении |
Stas-Soleil |
75 |
21:12:16 |
eng-rus |
хім. |
reference-free analysis |
безэталонный анализ |
bix |
76 |
21:11:42 |
eng-rus |
заг. |
separately |
по отдельности |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:52:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
request context |
контекст запроса |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:46:36 |
eng-rus |
евф. |
fuck in a bucket! |
чёрт подери! |
4uzhoj |
79 |
20:40:47 |
eng-rus |
ідіом. |
ride butt |
"пилить" (кого-либо: The boss is riding everyone's butt to get the project finished by next week thefreedictionary.com) |
roman_vk |
80 |
20:40:01 |
eng-rus |
заг. |
responsibility |
сфера компетенции |
Stas-Soleil |
81 |
20:34:49 |
eng-rus |
мед.тех. |
prong |
канюля (носовая, в аппарате ИВЛ) |
iwona |
82 |
20:32:14 |
eng-rus |
піар. |
maximum-pressure campaign |
кампания по созданию максимального давления (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:29:20 |
eng-rus |
політ. |
weaken the government |
ослабить позиции правительства (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:28:32 |
eng-rus |
заг. |
hostile operative |
вражеский агент |
Taras |
85 |
20:27:57 |
eng-rus |
заг. |
remain on the hunt |
продолжать поиски (for ... – ... чего-либо wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:24:45 |
eng-rus |
розм. |
feature |
отметиться (in, on) принять участие, проявить себя: Дэн Ласкомб из группы The Drones часто играл на гитаре на концертах Кортни и отметился в треке «How to Carve a Carrot into a Rose» и на альбоме «Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit», одновременно став его со-продюсером. – In concert, Dan Luscombe (of The Drones) has often played lead guitar, having featured on both, How to Carve a Carrot Into a Rose and Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit, the latter of which he also co-produced.) |
'More |
87 |
20:21:50 |
eng-rus |
мед.тех. |
dual-wall end-expiratory filter |
концевой фильтр линии выдоха с двойным корпусом |
iwona |
88 |
20:21:43 |
eng-rus |
військ. |
air assault platoon commander |
командир десантно-штурмового взвода |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:20:02 |
eng-rus |
військ. |
air assault platoon |
десантно-штурмовой взвод |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:19:14 |
eng-rus |
спецсл. |
efforts to subvert the state |
деятельность по подрыву государства изнутри (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:18:40 |
eng-rus |
розм. |
play as |
отметиться в качестве (принять участие, проявить себя: Giles left King Crimson in December 1969, though he played as a session musician on the band's second album, In The Wake of Poseidon. • В частности, он отметился в роли сессионного гитариста на первом альбоме скандально известной группы Frankie Goes to Hollywood.) |
'More |
92 |
20:17:06 |
eng-rus |
зовн.політ. |
Europe's security architecture |
архитектура безопасности Европы (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:16:29 |
eng-rus |
зовн.політ. |
redraw Europe's security architecture |
перекроить архитектуру безопасности Европы (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:16:27 |
eng-rus |
розм. |
be seen in a role of |
отметиться в роли (сыграть (в фильме), часто эпизодическую роль // перен., разг. проявить себя как-либо, выделиться чем-либо или совершить что-либо заметное.: Боярский отметился в роли инспектора Лестрейда.) |
'More |
95 |
20:14:58 |
eng-rus |
дип. |
top agenda item |
первый пункт повестки дня (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:14:38 |
eng-rus |
мед.тех. |
headstrap |
головной фиксатор (аппарата ИВЛ) |
iwona |
97 |
20:02:36 |
eng-rus |
геогр. |
macroregion |
укрупнённый регион |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:59:30 |
eng-rus |
Росія |
harmful online content register |
реестр токсичного контента в интернете |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:59:05 |
eng-rus |
мед.тех. |
flow driver |
вентиляционный газовый смеситель |
iwona |
100 |
19:51:44 |
eng-rus |
дип. конт. |
path of diplomacy |
путь дипломатического урегулирования (разногласий, конфликта, кризиса cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:51:04 |
eng-rus |
дип. |
pursue a path of diplomacy |
идти по пути дипломатического урегулирования (конфликта, кризиса cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:50:05 |
eng-rus |
дип. |
path for diplomacy |
дипломатический путь (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:49:22 |
eng-rus |
спецсл. |
deflection |
отвлечение внимания на негодный объект (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:48:22 |
eng-rus |
військ. |
take de-escalatory steps |
предпринять шаги в сторону деэскалации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:47:01 |
eng-rus |
військ. |
pull some of the troops |
отводить часть войск (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:46:41 |
eng-rus |
заг. |
favorite person |
самый дорогой человек (You're my favorite person in the world) |
Taras |
107 |
19:46:00 |
eng-rus |
заг. |
be backed up |
подкрепляться (That message has to be backed up with actionbe backed up with action. – Эти слова должны подкрепляться делами. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:43:58 |
eng-rus |
заг. |
unicorn |
нечто редкое и очень ценное (Something that is highly desirable but difficult to find or obtain.
: ‘an album like this is something of a unicorn') |
Bullfinch |
109 |
19:43:33 |
eng-rus |
військ. |
the massing of forces |
концентрация войск (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:42:22 |
eng-rus |
військ. |
wheeled vehicle maneuver |
манёвр колёсной техникой (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:40:22 |
eng-rus |
розм. |
prick |
пипетка |
Mikhail11 |
112 |
19:37:45 |
rus-ger |
військ. |
распространение оружия массового поражения |
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
Лорина |
113 |
19:34:43 |
eng-rus |
зовн.політ. |
everyone is always watching everyone else |
все следят за тем, кто что говорит и делает (In international politics, everyone is always watching everyone else. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:32:14 |
eng-rus |
піар. |
chalk up as a victory |
записать на свой счёт как победу (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:31:09 |
eng-rus |
інвест. |
investment relationship |
инвестиционные отношения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:30:23 |
eng-rus |
спецсл. |
civilian employees security program |
контрразведывательная проверка гражданского персонала |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:29:15 |
rus-ger |
енерг. |
брикетированный отверждённый газ |
verfestigtes Gas |
viktorlion |
118 |
19:27:43 |
eng-rus |
атом.ен. |
plan for a nuclear phase-out |
план по отказу от атомной энергетики (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:27:15 |
rus-pol |
соціол. |
гостевой брак |
chodzone małżeństwo |
Shabe |
120 |
19:26:50 |
eng-rus |
зовн. торг. |
gradual pivot of gas and coal supplies to China |
постепенное переориентирование поставок нефти и газа на Китай (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:25:20 |
eng-rus |
ек. |
cost of living crisis |
инфляционный кризис |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:24:17 |
eng-rus |
ек. |
inflation in energy costs |
инфляция затрат на энергетические ресурсы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:22:10 |
eng-rus |
ритор. |
there can't not be |
не может не быть (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:16:01 |
eng-rus |
військ. хакер. |
fight cyber dimensions |
вести борьбу в киберпространстве (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:10:43 |
eng-rus |
військ. |
contemporary warfare |
современная война (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:09:40 |
eng-rus |
ек. |
grassroots enterprise |
предприятие, созданное с нуля простыми людьми (не чиновниками или топ-менеджерами) |
Valeriy_Yatsenkov |
127 |
19:04:15 |
rus-ger |
заг. |
день подачи |
Hinterlegungsdatum |
viktorlion |
128 |
19:00:35 |
eng-rus |
заг. |
have opened up new horizons |
открыть новые горизонты (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:59:34 |
eng-rus |
рекл. |
a country of great potential |
страна с большим потенциалом (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:57:56 |
eng-rus |
заг. |
anything can happen |
всякое может быть (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:56:09 |
eng-rus |
військ. |
military technical means |
военно-технические средства (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:55:36 |
eng-rus |
дип. |
bear no fruit |
не принести результата (напр., говоря о переговорах cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:55:11 |
eng-rus |
квед |
restaurants and mobile food service activities |
деятельность ресторанов и услуги по доставке продуктов питания (ОКВЭД код 56.1 europa.eu) |
'More |
134 |
18:54:25 |
eng-rus |
квед |
other accommodation |
деятельность по предоставлению прочих мест для временного проживания (ОКВЭД код 55.9 europa.eu) |
'More |
135 |
18:54:16 |
eng-rus |
христ. |
St. Michael's monastery |
Михайловский златоверхий монастырь (в Киеве cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:53:45 |
eng-rus |
квед |
camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks |
деятельность по предоставлению мест для временного проживания в кемпингах, жилых автофургонах и туристических автоприцепах (ОКВЭД код 55.3 europa.eu) |
'More |
137 |
18:53:06 |
eng-rus |
квед |
holiday and other short-stay accommodation |
деятельность по предоставлению мест для краткосрочного проживания (ОКВЭД код 55.2 europa.eu) |
'More |
138 |
18:51:29 |
eng-rus |
заг. |
hellion |
сорвиголова |
Побеdа |
139 |
18:51:25 |
eng-rus |
квед |
hotels and similar accommodation |
деятельность гостиниц и прочих мест для временного проживания (ОКВЭД код 55.1 europa.eu) |
'More |
140 |
18:50:43 |
eng-rus |
квед |
food and beverage service activities |
деятельность по предоставлению продуктов питания и напитков (ОКВЭД код 56 europa.eu) |
'More |
141 |
18:49:48 |
eng-rus |
квед |
accommodation |
деятельность по предоставлению мест для временного проживания (ОКВЭД код 55 europa.eu) |
'More |
142 |
18:46:12 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI-driven |
интеллектуальный (AI-driven surgical robot – интеллектуальный хирургический робот) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:45:12 |
rus-est |
заг. |
текущий |
kehtiv |
platon |
144 |
18:41:12 |
eng-rus |
заг. |
portable scanner |
портативный сканер |
Taras |
145 |
18:38:16 |
ger-ukr |
с/г. |
Bauer |
аграрій |
Brücke |
146 |
18:37:30 |
ger-ukr |
наст.ірг. |
Bauer |
пішак |
Brücke |
147 |
18:29:21 |
rus-swe |
зах.дан. |
Руководство по управлению информационной безопасностью |
Riktlinjer för styrning av informationssäkerhet (ISO/IEC 27002) |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:28:35 |
rus-swe |
юр. |
руководство |
riktlinjer (för ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:28:03 |
rus-swe |
зах.дан. |
управление информационной безопасностью |
styrning av informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:26:59 |
rus-swe |
заг. |
источники |
källor (ед.ч. - källa: från en olika källor - из различных источников) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:25:24 |
rus-swe |
зах.дан. |
работа в области информационной безопасности |
arbete med informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:24:20 |
rus-swe |
тех. |
цель в области безопасности |
säkerhetsmål |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:24:03 |
rus-swe |
тех. |
цель в области эксплуатации |
verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:23:16 |
rus-swe |
тех. |
эксплуатация |
verksamhet |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:23:00 |
rus-swe |
упр.ризик. |
цели в области безопасности и эксплуатации |
säkerhets- och verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:22:38 |
rus-swe |
упр.ризик. |
цели организации в области безопасности и эксплуатации |
organisationens säkerhets- och verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:22:20 |
eng-rus |
образн. |
I am not going to die on that hill |
для меня это не принципиально (A key part of the meaning is the cost-benefit analysis. How high is the issue on your list of priorities, versus how high would be the cost of fighting that fight? In military terms, fighting up a hill, with the enemy above you, can cost much time and many lives. A military commander must judge whether taking that hill is worth the high cost.: An American comedian was asked about her views on marijuana legalization during an interview. She said she supported it, but she wasn't going to die on that hill. It wasn't high enough on her list that she should be putting herself out to support its recreational use. wordreference.com) |
'More |
158 |
18:20:26 |
rus-swe |
заг. |
отслеживать |
övervaka |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:19:57 |
rus-swe |
заг. |
разрабатывать |
utforma (составлять, формировать) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:18:43 |
rus-swe |
спецсл. |
работа по обеспечению безопасности |
säkerhetsarbetet |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:18:08 |
rus-swe |
IT |
программно-аппаратные функции |
mjuk- och hårdvarufunktioner |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:17:58 |
rus-swe |
IT |
программно-аппаратный |
mjuk- och hårdvaru (mjuk- och hårdvarufunktioner — программно-аппаратные функции) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:16:55 |
rus-swe |
ділов. |
общая организационная структура |
gemensam organisationsstruktur |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:16:24 |
rus-swe |
ділов. |
организационная структура |
organisationsstruktur |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:12:25 |
eng-rus |
заг. |
draw blood |
брать кровь |
Taras |
166 |
18:09:01 |
eng-rus |
заг. |
criminal type |
уголовный тип |
Taras |
167 |
18:09:00 |
rus-swe |
сист.безп. |
возможные меры безопасности |
möjliga säkerhetsåtgärder |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:08:43 |
rus-swe |
сист.безп. |
меры безопасности |
säkerhetsåtgärder |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:07:42 |
rus-swe |
лінгв. |
произносить |
yttra (yttra i en konversation - произносить в разговоре) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:06:59 |
rus-swe |
лінгв. |
в разговоре |
i en konversation |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:06:56 |
eng-rus |
заг. |
criminal type |
уголовник |
Taras |
172 |
18:06:30 |
rus-swe |
ел. |
электронными средствами |
med elektroniska hjälpmedel |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:05:46 |
rus-swe |
пошт. |
по почте |
med post (överföra med post — отправить по почте) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:05:18 |
rus-swe |
заг. |
отправить |
överföra (överföra med post — отправить по почте) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:04:56 |
rus-swe |
заг. |
отправить по почте |
överföra med post |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:04:30 |
rus-swe |
заг. |
в электронном виде |
elektroniskt |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:04:20 |
rus-swe |
заг. |
храниться в электронном виде |
vara lagrad elektroniskt |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:04:10 |
rus-swe |
заг. |
быть хранимым |
vara lagrad |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:04:00 |
rus-swe |
заг. |
храниться |
vara lagrad |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:03:24 |
rus-swe |
заг. |
хранимый |
lagrad (lagrad procedur — хранимая процедура) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:02:17 |
rus-swe |
заг. |
неслучайный |
icke-slumpmässigt |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:02:09 |
rus-swe |
заг. |
случайный |
slumpmässigt |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:01:47 |
eng-rus |
вульг. |
lance |
член |
Taras |
184 |
17:59:45 |
rus-swe |
заг. |
ориентированный |
orienterad |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:58:25 |
eng-rus |
заг. |
frame of reference |
система отсчёта |
Taras |
186 |
17:58:21 |
eng-rus |
квед |
postal activities under universal service obligation |
деятельность почтовой связи общего пользования (ОКВЭД код 53.1 europa.eu) |
'More |
187 |
17:58:15 |
rus-swe |
ділов. |
конфиденциальная коммерческая информация |
verksamhetsorienterad konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:56:41 |
eng-rus |
квед |
service activities incidental to air transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с воздушным и космическим транспортом (ОКВЭД код 52.23 europa.eu) |
'More |
189 |
17:56:10 |
eng-rus |
квед |
service activities incidental to water transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с водным транспортом (ОКВЭД код 52.22 europa.eu) |
'More |
190 |
17:55:46 |
rus-swe |
ділов. |
неконфиденциальная информация |
icke-konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:55:39 |
eng-rus |
заг. |
frame of reference |
система ценностей |
Taras |
192 |
17:55:35 |
rus-swe |
ділов. |
неконфиденциальный |
icke-konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:54:54 |
rus-swe |
грам. |
не- |
icke- (icke-konfidentiell information – неконфиденциальная информация) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:53:04 |
rus-swe |
спецсл. |
конфиденциальный информатор |
konfidentiell informatör |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:52:54 |
rus-swe |
спецсл. |
информатор |
informatör |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:52:29 |
rus-swe |
спецсл. |
конфиденциальный информатор |
konfidentiell uppgiftslämnare |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:52:03 |
rus-swe |
спецсл. |
информатор |
uppgiftslämnare |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:50:40 |
rus-swe |
заг. |
коммерческая информация |
affärsinformation (affär + s + information) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:50:16 |
rus-swe |
заг. |
конфиденциальная коммерческая информация |
konfidentiell affärsinformation |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:50:13 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять данные |
Angaben bereitstellen |
Лорина |
201 |
17:49:41 |
rus-swe |
заг. |
доверительный |
konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:48:36 |
rus-swe |
спецсл. |
конфиденциальный источник |
konfidentiell källa |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:44:00 |
rus-swe |
обр.дан. |
конфиденциальная обработка информации |
konfidentiell behandling av informationen |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:42:57 |
rus-swe |
обр.дан. |
характер |
egenskaper (egenskaper hos den överförda informationen - характер передаваемой информации) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:42:36 |
rus-swe |
обр.дан. |
характер передаваемой информации |
egenskaper hos den överförda informationen |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:41:14 |
rus-swe |
обр.дан. |
передаваемая информация |
överförda informationen |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:41:02 |
rus-swe |
обр.дан. |
передаваемый |
överförd |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:40:51 |
rus-swe |
фін. |
перенесённый |
överförd |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:39:25 |
rus-ger |
заг. |
медицинская каталка |
Trage |
Honigwabe |
210 |
17:38:53 |
rus-swe |
ділов. |
коммерческий |
verksamhetsorienterad |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:34:46 |
rus-swe |
зах.дан. |
конфиденциальный |
konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:34:32 |
rus-swe |
зах.дан. |
конфиденциальная информация |
konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:33:34 |
eng-rus |
поліц. |
work one's leads |
отрабатывать версии |
Taras |
214 |
17:33:09 |
rus-swe |
IT |
обработка информации |
behandling av informationen |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:32:38 |
eng-rus |
поліц. |
work one's lead |
отрабатывать версию (Am.E.) |
Taras |
216 |
17:32:16 |
rus-swe |
IT |
быть напечатанным |
vara tryckt (vara tryckt på papper — быть напечатанным на бумаге) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:31:35 |
rus-swe |
заг. |
на бумаге |
på papper |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:30:46 |
rus-swe |
ділов. |
бизнес |
affär |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:29:51 |
rus-swe |
ділов. |
возможности для бизнеса |
affärsmöjligheter (affär + s + möjlighet + er = бизнес + а + возможность + и) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:29:22 |
rus-swe |
ділов. |
для бизнеса |
affärs- (affärsmöjligheter - возможности для бизнеса) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:28:21 |
rus-swe |
інвест. |
инвестиции |
investeringar (ед.ч. - investering) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:27:40 |
eng-rus |
квед |
service activities incidental to land transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с сухопутным транспортом (ОКВЭД код 52.21 europa.eu) |
'More |
223 |
17:27:17 |
eng-rus |
заг. |
discourage |
отваживать |
Vadim Rouminsky |
224 |
17:27:08 |
eng-rus |
квед |
support activities for transportation |
деятельность транспортная вспомогательная (ОКВЭД код 52.2 europa.eu) |
'More |
225 |
17:25:51 |
rus-swe |
мат. |
максимизировать |
maximera |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:25:31 |
rus-swe |
ділов. |
сводить к минимуму |
minimera |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:25:14 |
rus-swe |
ділов. |
риск для бизнеса |
verksamhetsrisk |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:24:49 |
rus-swe |
ПЗ |
критически важное для бизнеса программное обеспечение |
verksamhetskritisk programvara |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:23:47 |
rus-swe |
ділов. |
критически важный для бизнеса |
verksamhetskritisk (verksamhet +s + kritisk = бизнес + а + критический) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:23:06 |
rus-swe |
ділов. |
бизнес |
verksamhet (деятельность) |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:21:53 |
rus-swe |
зах.дан. |
доступ к исходному коду |
tillgång till källkod |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:21:03 |
eng-rus |
квед |
space transport |
деятельность космического транспорта (ОКВЭД код 51.22 europa.eu) |
'More |
233 |
17:20:16 |
eng-rus |
квед |
freight air transport |
деятельность грузового воздушного транспорта (ОКВЭД код 51.21 europa.eu) |
'More |
234 |
17:19:47 |
rus-swe |
прогр. |
конфигурационный файл исходного кода |
konfigurationsfil för källkod |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:19:35 |
eng-rus |
квед |
freight air transport and space transport |
деятельность грузового воздушного транспорта и космического транспорта (ОКВЭД код 51.2 europa.eu) |
'More |
236 |
17:19:23 |
rus-swe |
прогр. |
конфигурационный файл |
konfigurationsfil |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:18:57 |
eng-rus |
квед |
passenger air transport |
деятельность пассажирского воздушного транспорта (ОКВЭД код 51.1 europa.eu) |
'More |
238 |
17:17:42 |
rus-swe |
прогр. |
разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом |
utveckling av öppen källkod |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:16:32 |
rus-swe |
прогр. |
исходный код |
källkod |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:16:19 |
rus-swe |
прогр. |
открытый исходный код |
öppen källkod |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:15:15 |
rus-swe |
зах.дан. |
обеспечивать доступ |
säkerställa tillgång (till ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:14:25 |
rus-swe |
заг. |
обеспечивать |
säkerställa |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:14:15 |
eng-rus |
квед |
air transport |
деятельность воздушного и космического транспорта (ОКВЭД 2 код 51 – в англ. названии космос не упоминается, однако в коде 51.22 он значится: 51.22 Space transport. This class includes: – launching of satellites and space vehicles; – space transport of freight and passengers europa.eu) |
'More |
244 |
17:12:43 |
rus-swe |
заг. |
при необходимости |
när den behövs |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:12:29 |
rus-swe |
заг. |
когда это нужно |
när den behövs |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:12:23 |
eng-rus |
квед |
inland freight water transport |
деятельность внутреннего водного грузового транспорта (ОКВЭД код 50.4 europa.eu) |
'More |
247 |
17:11:45 |
eng-rus |
квед |
inland passenger water transport |
деятельность внутреннего водного пассажирского транспорта (ОКВЭД код 50.3 europa.eu) |
'More |
248 |
17:11:27 |
rus-swe |
заг. |
а также для |
och för |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:10:39 |
eng-rus |
квед |
sea and coastal freight water transport |
деятельность морского грузового транспорта (ОКВЭД код 50.20 Эта группировка включает: – перевозку грузов в морских и прибрежных водах, осуществляемую по расписанию либо не по расписанию; – перевозку грузов на несамоходных судах методом буксировки или толкания, а также буксировку крупногабаритных объектов (напр., нефтяных платформ). Эта группировка также включает: – аренду судов с экипажем, предназначенных для эксплуатации в морских и прибрежных водах, для перевозки грузов europa.eu) |
'More |
250 |
17:10:04 |
rus-swe |
лінгв. |
синоним |
synonym |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:09:41 |
rus-swe |
лінгв. |
антоним |
motsatsord |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:09:01 |
rus-swe |
заг. |
предложить |
föreslå |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:08:53 |
eng-rus |
квед |
sea and coastal passenger water transport |
деятельность морского пассажирского транспорта (ОКВЭД код 50.1 europa.eu) |
'More |
254 |
17:08:39 |
rus-swe |
заг. |
новое слово |
nytt ord |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:08:10 |
rus-swe |
заг. |
искажать |
förvanska |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:08:06 |
eng-rus |
квед |
water transport |
деятельность водного транспорта (ОКВЭД 2 код 50 europa.eu) |
'More |
257 |
17:07:42 |
rus-swe |
заг. |
извращать |
vränga (искажать) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:07:21 |
eng-rus |
квед |
transport via pipeline |
деятельность трубопроводного транспорта (ОКВЭД код 49.5 europa.eu) |
'More |
259 |
17:07:19 |
rus-swe |
заг. |
истолковывать |
tolka (som ... – как ...) |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:07:10 |
rus-swe |
заг. |
неверно истолковывать |
vantolka |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:06:44 |
rus-swe |
заг. |
искажать |
korrumpera |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:06:32 |
eng-rus |
квед |
removal services |
предоставление услуг по перевозкам (ОКВЭД код 49.42 Эта группировка включает: – услуги по перевозке на автомобильном транспорте, оказываемые при переезде физическим и юридическим лицам europa.eu) |
'More |
263 |
17:06:05 |
rus-fre |
ідіом. |
как с языка снял |
tu m'enlève le mot de la bouche |
z484z |
264 |
17:05:58 |
rus-swe |
заг. |
представлять в ложном свете |
felframställa |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:05:27 |
rus-fre |
ідіом. |
как с языка сняли |
vous me l'enlevez de la bouche |
z484z |
266 |
17:05:20 |
rus-swe |
заг. |
искажать |
felframställa |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:05:10 |
eng-rus |
квед |
freight transport by road |
деятельность автомобильного грузового транспорта (ОКВЭД код 49.41 europa.eu) |
'More |
268 |
17:05:02 |
rus-swe |
заг. |
искажать |
distordera |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:04:45 |
rus-swe |
заг. |
обманывать |
bortfuska |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:03:47 |
rus-swe |
заг. |
фальсифицировать |
förfalska |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:03:45 |
eng-rus |
квед |
other passenger land transport n.e.c. |
деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта, не включённая в другие группировки (ОКВЭД класс 49.39 europa.eu) |
'More |
272 |
17:03:34 |
rus-fre |
ідіом. |
как с языка снял |
tu me l'enlèves de la bouche |
z484z |
273 |
17:02:51 |
rus-swe |
заг. |
изменить в худшую сторону |
förändra till det sämre |
Alex_Odeychuk |
274 |
17:02:22 |
rus-swe |
заг. |
изуродовать |
vanställa |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:02:03 |
rus-swe |
заг. |
деформировать |
deformera |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:01:57 |
eng-rus |
квед |
taxi operation |
деятельность легкового такси и арендованных легковых автомобилей с водителем (ОКВЭД код 49.32: 49.32 Taxi operation. This class also includes: – other renting of private cars with driver europa.eu) |
'More |
277 |
17:01:48 |
rus-swe |
заг. |
искажать |
förvrida |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:00:59 |
eng-rus |
квед |
urban and suburban passenger land transport |
деятельность сухопутного пассажирского транспорта: перевозки пассажиров в городском и пригородном сообщении (ОКВЭД код 49.31 europa.eu) |
'More |
279 |
17:00:28 |
rus-swe |
заг. |
искажение |
förvanskning |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:00:11 |
eng-rus |
квед |
other passenger land transport |
деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта (ОКВЭД код 49.3 europa.eu) |
'More |
281 |
16:59:20 |
eng-rus |
квед |
freight rail transport |
деятельность железнодорожного транспорта: грузовые перевозки (ОКВЭД 2 код 49.2 europa.eu) |
'More |
282 |
16:58:14 |
eng-rus |
квед |
passenger rail transport, interurban |
деятельность железнодорожного транспорта: междугородные и международные пассажирские перевозки (ОКВЭД 49.1 europa.eu) |
'More |
283 |
16:57:25 |
eng-rus |
квед |
land transport and transport via pipelines |
деятельность сухопутного и трубопроводного транспорта (ОКВЭД код 49 europa.eu) |
'More |
284 |
16:56:23 |
rus-swe |
ділов. |
мероприятие |
åtgärd |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:56:05 |
rus-swe |
ділов. |
меры |
åtgärder |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:55:19 |
rus-swe |
інт. |
перейти к навигации |
hoppa till navigering |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:55:07 |
rus-swe |
інт. |
навигация |
navigering |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:54:16 |
rus-swe |
інт. |
перейти к поиску |
hoppa till sök |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:54:04 |
rus-swe |
інт. |
перейти |
hoppa (hoppa till sök — перейти к поиску) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:52:40 |
rus-swe |
IT |
информационные технологии |
informationsteknik |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:52:23 |
rus-swe |
зах.дан. |
информационная безопасность |
informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:48:56 |
eng-rus |
заг. |
medical aids |
медицинские изделия |
triumfov |
293 |
16:39:05 |
eng-rus |
військ., жарг. |
veteran |
старшак |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:37:09 |
eng-rus |
заг. |
real find |
настоящая находка (The song puts rhythm upfront in a way Genesis seldom did before, with a strong Wilson vocal and the instrumental section gathers plenty of steam as Rutherford and Banks trade riffs atop an onslaught of percussion (Israeli drummer Nir Zidkyahu was a real find). • An ugly house in a great location is a real find; an ugly house in a moderate location may still be profitable, but an ugly house in an undesirable area is far too risky, particularly for a new investor. udiscovermusic.com) |
'More |
295 |
16:34:37 |
rus |
прогр. |
составной графоэлемент |
составной графический элемент (составная алгоритмическая структура в языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:32:52 |
eng-rus |
іхт. |
Alpine bullhead |
альпийский бычок |
tavarysh |
297 |
16:31:06 |
rus |
прогр. |
графоэлемент |
графический элемент (в языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:28:46 |
rus-ger |
заг. |
в жизни всегда есть место подвигу |
Im Leben ist stets Platz für Heldentaten (Цитата из рассказа М. Горького "Старуха Изергиль", найдена по ссылке gasteig.de) |
Евгения Ефимова |
299 |
16:27:16 |
ger-ukr |
заг. |
Stachelkeule |
булава з шипами |
Natalishka_UA |
300 |
16:19:35 |
eng-rus |
заг. |
side-by-side |
двустволка с горизонтальным расположением стволов |
LisLoki |
301 |
16:18:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
achieve high accuracy |
добиться высокой точности (напр., измерения, синхронизации и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:17:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
requiring high accuracy |
требующий высокой точности |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:16:13 |
rus-heb |
ох.здор. |
Международное агентство онкологических исследований |
הסוכנות הבינלאומית לחקר הסרטן |
Баян |
304 |
16:14:04 |
eng-rus |
хір. |
surgical task |
хирургическая задача |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:12:57 |
eng-rus |
робот. |
automated robotic system |
автоматизированная роботизированная система |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:11:02 |
eng-rus |
шт.інтел. |
AI-driven surgical robot |
интеллектуальный хирургический робот |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:09:40 |
eng-rus |
шт.інтел. |
3D computer vision system |
система трёхмерного компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:09:20 |
eng-rus |
шт.інтел. |
3D machine vision system |
система трёхмерного машинного зрения |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:07:30 |
eng-rus |
шт.інтел. |
machine-learning-driven |
на основе машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:07:23 |
eng-rus |
шт.інтел. |
machine-learning-driven tracking algorithm |
алгоритм отслеживания на основе машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:06:39 |
eng-rus |
IT |
tracking algorithm |
алгоритм отслеживания |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:06:12 |
eng-rus |
шт.інтел. |
machine-learning-driven |
на основе средств машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:05:13 |
eng-rus |
мед. шт.інтел. |
adjust a surgical plan in real time |
корректировать хирургический план в режиме реального времени |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:04:49 |
eng-rus |
мед. |
adjust a surgical plan |
корректировать хирургический план |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:04:30 |
eng-rus |
мед. |
surgical plan |
хирургический план |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:03:15 |
rus-heb |
заг. |
полимеризовать |
לפלמר |
Баян |
317 |
16:02:25 |
rus-heb |
заг. |
полимеризоваться |
להתפלמר |
Баян |
318 |
16:01:01 |
rus-heb |
заг. |
полимеризация |
פלמור |
Баян |
319 |
15:57:36 |
rus-fre |
ідіом. |
как с языка сняли |
vous m'enlevez le mot de la bouche |
z484z |
320 |
15:52:10 |
eng-rus |
марк. |
hunger marketing |
"голодный" маркетинг (маркетинговые приёмы, пробуждающие у потребителя острое желание владеть продуктом, т. е. "потребительский голод") |
Valeriy_Yatsenkov |
321 |
15:51:41 |
eng-rus |
квед |
stall |
палатка (напр., в ОКВЭД код 47.99: Other retail sale not in stores, stalls or markets – Торговля розничная прочая вне магазинов, палаток, рынков) |
'More |
322 |
15:51:06 |
rus-fre |
заг. |
всеобщее достояние |
patrimoine |
z484z |
323 |
15:50:13 |
eng-rus |
квед |
other retail sale not in stores, stalls or markets |
торговля розничная прочая вне магазинов, палаток, рынков (ОКВЭД код 47.99 europa.eu) |
'More |
324 |
15:49:35 |
eng-rus |
квед |
retail sale via mail order houses or via Internet |
торговля розничная по почте или по информационно-коммуникационной сети Интернет (ОКВЭД код 47.91 europa.eu) |
'More |
325 |
15:48:45 |
eng-rus |
квед |
retail trade not in stores, stalls or markets |
торговля розничная вне магазинов, палаток, рынков (ОКВЭД 2 код 47.9 europa.eu) |
'More |
326 |
15:44:48 |
eng-rus |
квед |
stall |
нестационарный торговый объект (в ОКВЭД код 47.89: Торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами) |
'More |
327 |
15:43:43 |
eng-rus |
квед |
stalls |
нестационарные торговые объекты (в ОКВЭД код 47.89: Торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами) |
'More |
328 |
15:42:46 |
eng-rus |
квед |
retail sale via stalls and markets of other goods |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами (ОКВЭД код 47.89) |
'More |
329 |
15:41:49 |
eng-rus |
квед |
retail sale via stalls and markets of textiles, clothing and footwear |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках текстилем, одеждой и обувью (ОКВЭД код 47.82 europa.eu) |
'More |
330 |
15:41:09 |
eng-rus |
квед |
retail sale via stalls and markets of food, beverages and tobacco products |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках пищевыми продуктами, напитками и табачной продукцией (ОКВЭД код 47.81 europa.eu) |
'More |
331 |
15:40:44 |
rus-heb |
заг. |
растворимые |
מסיסוֹת (ж.р.) |
Баян |
332 |
15:40:17 |
rus-heb |
заг. |
растворимость |
מסיסוּת |
Баян |
333 |
15:39:27 |
eng-rus |
квед |
retail sale via stalls and markets |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках (ОКВЭД код 47.8 europa.eu) |
'More |
334 |
15:38:22 |
eng-rus |
квед |
second-hand goods |
бывшие в употреблении товары (ОКВЭД 2 47.79 Торговля розничная бывшими в употреблении товарами в магазинах. Эта группировка включает: – розничную торговлю букинистическими книгами; – розничную торговлю прочими бывшими в употреблении товарами; – розничную торговлю предметами антиквариата; – предоставление услуг аукционных домов (розничная торговля) classifikators.ru) |
'More |
335 |
15:37:22 |
eng-rus |
мед. |
central venous access port |
центральный венозный катетер |
amatsyuk |
336 |
15:36:21 |
eng-rus |
квед |
retail sale of second-hand goods in stores |
торговля розничная бывшими в употреблении товарами в магазинах (ОКВЭД код 47.79 europa.eu) |
'More |
337 |
15:35:27 |
eng-rus |
квед |
other retail sale of new goods in specialised stores |
торговля розничная прочая в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.78 europa.eu) |
'More |
338 |
15:34:59 |
rus-heb |
заг. |
точка возгорания |
נקודת בעירה |
Баян |
339 |
15:34:04 |
eng-rus |
квед |
retail sale of watches and jewellery in specialised stores |
торговля розничная часами и ювелирными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.77 europa.eu) |
'More |
340 |
15:32:51 |
eng-rus |
квед |
retail sale of flowers, plants, seeds, fertilisers, pet animals and pet food in specialised stores |
торговля розничная цветами и другими растениями, семенами, удобрениями, домашними животными и кормами для домашних животных в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.76 europa.eu) |
'More |
341 |
15:31:43 |
eng-rus |
квед |
retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores |
торговля розничная косметическими и товарами личной гигиены в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.75 europa.eu) |
'More |
342 |
15:29:11 |
eng-rus |
квед |
retail sale of medical and orthopaedic goods in specialised stores |
торговля розничная изделиями, применяемыми в медицинских целях, ортопедическими изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.74 europa.eu) |
'More |
343 |
15:28:51 |
rus-heb |
заг. |
температура самовоспламенения |
נקודת ההתלקחות |
Баян |
344 |
15:28:32 |
eng-rus |
квед |
dispensing chemist in specialised stores |
торговля розничная лекарственными средствами в специализированных магазинах /аптеках/ (ОКВЭД код 47.73 europa.eu) |
'More |
345 |
15:26:48 |
eng-rus |
квед |
retail sale of footwear and leather goods in specialised stores |
торговля розничная обувью и изделиями из кожи в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.72 europa.eu) |
'More |
346 |
15:26:40 |
eng-rus |
офт. |
EDOF |
увеличенная глубина фокуса |
Miss_Madness |
347 |
15:26:24 |
rus-heb |
заг. |
температура вспышки |
נקודת הבזק |
Баян |
348 |
15:26:14 |
eng-rus |
квед |
retail sale of clothing in specialised stores |
торговля розничная одеждой в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.71 europa.eu) |
'More |
349 |
15:25:39 |
eng-rus |
квед |
retail sale of other goods in specialised stores |
торговля розничная прочими товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД 2 код 47.7 europa.eu) |
'More |
350 |
15:24:44 |
eng-rus |
квед |
retail sale of games and toys in specialised stores |
торговля розничная играми и игрушками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.65 europa.eu) |
'More |
351 |
15:23:27 |
eng-rus |
квед |
retail sale of sporting equipment in specialised stores |
торговля розничная спортивным оборудованием и спортивными товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.64 europa.eu) |
'More |
352 |
15:22:52 |
eng-rus |
квед |
retail sale of music and video recordings in specialised stores |
торговля розничная музыкальными и видеозаписями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.63 europa.eu) |
'More |
353 |
15:20:23 |
eng-rus |
квед |
retail sale of newspapers and stationery in specialised stores |
торговля розничная газетами и канцелярскими товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.62 europa.eu) |
'More |
354 |
15:17:25 |
eng-rus |
квед |
retail sale of books in specialised stores |
торговля розничная книгами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.61 europa.eu) |
'More |
355 |
15:16:11 |
eng-rus |
квед |
retail sale of cultural and recreation goods in specialised stores |
торговля розничная товарами культурно-развлекательного назначения в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.6 europa.eu) |
'More |
356 |
15:15:24 |
eng-rus |
квед |
retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores |
торговля розничная мебелью, осветительными приборами и прочими бытовыми изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.59 europa.eu) |
'More |
357 |
15:14:33 |
eng-rus |
квед |
retail sale of electrical household appliances in specialised stores |
торговля розничная бытовыми электротоварами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.54 europa.eu) |
'More |
358 |
15:13:55 |
eng-rus |
квед |
retail sale of carpets, rugs, wall and floor coverings in specialised stores |
торговля розничная коврами, ковровыми изделиями, покрытиями для пола и стен в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.53 europa.eu) |
'More |
359 |
15:13:14 |
eng-rus |
квед |
retail sale of hardware, paints and glass in specialised stores |
торговля розничная скобяными изделиями, лакокрасочными материалами и стеклом в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.52 europa.eu) |
'More |
360 |
15:12:36 |
eng-rus |
квед |
retail sale of textiles in specialised stores |
торговля розничная текстильными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.51 europa.eu) |
'More |
361 |
15:11:49 |
eng-rus |
квед |
retail sale of other household equipment in specialised stores |
торговля розничная прочими бытовыми изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.5 europa.eu) |
'More |
362 |
15:09:49 |
eng-rus |
квед |
retail sale of audio and video equipment in specialised stores |
торговля розничная аудио- и видеотехникой в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.43 europa.eu) |
'More |
363 |
15:08:59 |
eng-rus |
квед |
retail sale of telecommunications equipment in specialised stores |
торговля розничная телекоммуникационным оборудованием, включая розничную торговлю мобильными телефонами, в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.42 europa.eu) |
'More |
364 |
15:08:13 |
eng-rus |
квед |
retail sale of computers, peripheral units and software in specialised stores |
торговля розничная компьютерами, периферийными устройствами к ним и программным обеспечением в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.41 europa.eu) |
'More |
365 |
15:04:08 |
eng-rus |
квед |
retail sale of information and communication equipment in specialised stores |
торговля розничная информационным и коммуникационным оборудованием в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.4 europa.eu) |
'More |
366 |
15:03:21 |
rus-dut |
заг. |
независимо от |
ongeacht iets |
Wif |
367 |
15:02:03 |
eng-rus |
квед |
retail sale of automotive fuel in specialised stores |
торговля розничная моторным топливом в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.3 europa.eu) |
'More |
368 |
14:59:21 |
eng-rus |
квед |
other retail sale of food in specialised stores |
торговля розничная прочими пищевыми продуктами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.29 europa.eu) |
'More |
369 |
14:58:38 |
eng-rus |
квед |
retail sale of tobacco products in specialised stores |
торговля розничная табачными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.26 europa.eu) |
'More |
370 |
14:57:34 |
eng-rus |
квед |
retail sale of beverages in specialised stores |
торговля розничная напитками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.25 europa.eu) |
'More |
371 |
14:56:53 |
eng-rus |
квед |
retail sale of bread, cakes, flour confectionery and sugar confectionery in specialised stores |
торговля розничная хлебом и хлебобулочными изделиями и кондитерскими изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.24 europa.eu) |
'More |
372 |
14:50:41 |
ger-ukr |
заг. |
sich in der Ferne abzeichnen |
мріти |
Brücke |
373 |
14:50:36 |
eng-rus |
фант. |
food printer |
пищевой принтер |
Abysslooker |
374 |
14:46:00 |
rus-ger |
мед. |
диссертант |
Dissertationsschreiber |
Aprela |
375 |
14:43:51 |
ger-ukr |
заг. |
in der Ferne zu erkennen sein |
мріти |
Brücke |
376 |
14:42:51 |
eng-rus |
квед |
retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialised stores |
торговля розничная рыбой, ракообразными и моллюсками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.23 europa.eu) |
'More |
377 |
14:42:00 |
eng-rus |
квед |
retail sale of meat and meat products in specialised stores |
торговля розничная мясом и мясными продуктами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.22 europa.eu) |
'More |
378 |
14:40:37 |
rus-tur |
заг. |
возрождение |
yeniden doğuş |
Natalya Rovina |
379 |
14:39:56 |
eng-rus |
квед |
retail sale of fruit and vegetables in specialised stores |
торговля розничная фруктами и овощами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.21) |
'More |
380 |
14:39:19 |
rus-tur |
заг. |
появление |
doğuş |
Natalya Rovina |
381 |
14:38:13 |
eng-rus |
квед |
retail sale of food, beverages and tobacco in specialised stores |
торговля розничная пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД 2 код 47.2 europa.eu) |
'More |
382 |
14:37:46 |
rus-tur |
заг. |
возникновение астрологии |
astrolojinin doğuşu |
Natalya Rovina |
383 |
14:37:33 |
rus-tur |
заг. |
возникновение |
doğuş |
Natalya Rovina |
384 |
14:37:21 |
eng-rus |
квед |
other retail sale in non-specialised stores |
торговля розничная прочая в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.19 europa.eu) |
'More |
385 |
14:36:55 |
rus-tur |
заг. |
зарождение |
doğuş |
Natalya Rovina |
386 |
14:36:45 |
ger-ukr |
заг. |
es sich gemütlich machen |
вмоститися |
Brücke |
387 |
14:34:53 |
rus-tur |
заг. |
зарождение астрологии |
astrolojinin doğuşu |
Natalya Rovina |
388 |
14:34:21 |
ger-ukr |
метео. |
Schneeregen |
мокрий сніг із дощем |
Brücke |
389 |
14:33:10 |
rus-tur |
заг. |
звездное небо |
yıldızlı gökyüzü |
Natalya Rovina |
390 |
14:32:56 |
eng-rus |
квед |
retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating |
торговля розничная преимущественно пищевыми продуктами, включая напитки, и табачными изделиями в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.11
europa.eu) |
'More |
391 |
14:31:49 |
rus-tur |
заг. |
впечатлиться |
etkilenmek |
Natalya Rovina |
392 |
14:30:43 |
eng-rus |
квед |
retail sale in non-specialised stores |
торговля розничная в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.1 europa.eu) |
'More |
393 |
14:29:58 |
eng-rus |
квед |
retail trade, except of motor vehicles and motorcycles |
торговля розничная, кроме торговли автотранспортными средствами и мотоциклами (ОКВЭД 2 код 47 europa.eu) |
'More |
394 |
14:29:08 |
eng-rus |
напої. |
kombucha |
чайный квас (напиток из чайного гриба) |
ВосьМой |
395 |
14:27:51 |
ger-ukr |
метео. |
Auflockerung |
прояснення |
Brücke |
396 |
14:27:19 |
eng-rus |
квед |
wholesale of waste and scrap |
торговля оптовая отходами и ломом (ОКВЭД код 46.77 europa.eu) |
'More |
397 |
14:26:46 |
eng-rus |
квед |
wholesale of other intermediate products |
торговля оптовая прочими промежуточными продуктами (ОКВЭД код 46.76 europa.eu) |
'More |
398 |
14:26:10 |
eng-rus |
квед |
wholesale of chemical products |
торговля оптовая химическими продуктами (ОКВЭД код 46.75 europa.eu) |
'More |
399 |
14:25:52 |
rus-heb |
заг. |
боже упаси |
רַחְמָנָא לִצְלַן (суеверн.) |
Баян |
400 |
14:25:37 |
eng-rus |
управл.проект. |
stage gate model |
модель "контрольных ворот" |
Valeriy_Yatsenkov |
401 |
14:25:32 |
eng-rus |
квед |
wholesale of hardware, plumbing and heating equipment and supplies |
торговля оптовая скобяными изделиями, водопроводным и отопительным оборудованием и принадлежностями (ОКВЭД код 46.74 europa.eu) |
'More |
402 |
14:24:55 |
eng-rus |
квед |
wholesale of wood, construction materials and sanitary equipment |
торговля оптовая лесоматериалами, строительными материалами и санитарно-техническим оборудованием (ОКВЭД код 46.73 europa.eu) |
'More |
403 |
14:24:15 |
eng-rus |
квед |
wholesale of metals and metal ores |
торговля оптовая металлами и металлическими рудами (ОКВЭД код 46.72 europa.eu) |
'More |
404 |
14:23:40 |
eng-rus |
квед |
wholesale of solid, liquid and gaseous fuels and related products |
торговля оптовая твёрдым, жидким и газообразным топливом и подобными продуктами (ОКВЭД код 46.71 europa.eu) |
'More |
405 |
14:23:00 |
eng-rus |
квед |
other specialised wholesale |
торговля оптовая специализированная прочая (ОКВЭД 2 код 46.7 europa.eu) |
'More |
406 |
14:22:13 |
ger-ukr |
заг. |
Marke |
позначка (Bitcoin fällt unter 8000-Dollar-Marke) |
Brücke |
407 |
14:20:40 |
eng-rus |
квед |
wholesale of other office machinery and equipment |
торговля оптовая прочей офисной техникой и оборудованием (ОКВЭД код 46.66 europa.eu) |
'More |
408 |
14:18:50 |
eng-rus |
квед |
wholesale of office furniture |
торговля оптовая офисной мебелью (ОКВЭД код 46.65 europa.eu) |
'More |
409 |
14:18:15 |
eng-rus |
квед |
wholesale of machinery for the textile industry and of sewing and knitting machines |
торговля оптовая машинами и оборудованием для текстильного, швейного и трикотажного производств (ОКВЭД код 46.64 europa.eu) |
'More |
410 |
14:16:24 |
eng-rus |
квед |
wholesale of machine tools |
торговля оптовая станками (ОКВЭД код 46.62 europa.eu) |
'More |
411 |
14:15:46 |
eng-rus |
квед |
wholesale of agricultural machinery, equipment and supplies |
торговля оптовая машинами, оборудованием и инструментами для сельского хозяйства (ОКВЭД код 46.61 europa.eu) |
'More |
412 |
14:14:19 |
eng-rus |
квед |
wholesale of electronic and telecommunications equipment and parts |
торговля оптовая электронным и телекоммуникационным оборудованием и его запасными частями (ОКВЭД код 46.52 europa.eu) |
'More |
413 |
14:13:43 |
eng-rus |
квед |
wholesale of computers, computer peripheral equipment and software |
торговля оптовая компьютерами, периферийными устройствами к компьютерам и программным обеспечением (ОКВЭД код 46.51 europa.eu) |
'More |
414 |
14:12:47 |
eng-rus |
ек. |
cost-effectiveness acceptability curve |
кривая приемлемости экономической эффективности |
ННатальЯ |
415 |
14:12:07 |
eng-rus |
ек. |
cost-effectiveness plane |
плоскость экономической эффективности |
ННатальЯ |
416 |
14:09:24 |
eng-rus |
квед |
wholesale of information and communication equipment |
торговля оптовая информационным и коммуникационным оборудованием (ОКВЭД 2 код 46.5 europa.eu) |
'More |
417 |
14:07:38 |
eng-rus |
квед |
wholesale of other household goods |
торговля оптовая прочими бытовыми товарами (ОКВЭД код 46.49 europa.eu) |
'More |
418 |
14:07:05 |
eng-rus |
квед |
wholesale of watches and jewellery |
торговля оптовая часами и ювелирными изделиями (ОКВЭД код 46.48 europa.eu) |
'More |
419 |
14:06:27 |
eng-rus |
квед |
wholesale of furniture, carpets and lighting equipment |
торговля оптовая мебелью, коврами и осветительным оборудованием (ОКВЭД код 46.47 europa.eu) |
'More |
420 |
14:05:51 |
eng-rus |
квед |
wholesale of pharmaceutical goods |
торговля оптовая фармацевтической продукцией (ОКВЭД код 46.46 europa.eu) |
'More |
421 |
14:05:17 |
eng-rus |
квед |
wholesale of perfume and cosmetics |
торговля оптовая парфюмерными и косметическими товарами (ОКВЭД код 46.45 europa.eu) |
'More |
422 |
14:04:40 |
eng-rus |
квед |
wholesale of china and glassware and cleaning materials |
торговля оптовая изделиями из керамики и стекла и чистящими средствами (ОКВЭД код 46.44 europa.eu) |
'More |
423 |
14:03:20 |
eng-rus |
квед |
wholesale of clothing and footwear |
торговля оптовая одеждой и обувью (ОКВЭД код 46.42 europa.eu) |
'More |
424 |
14:02:47 |
eng-rus |
квед |
wholesale of textiles |
торговля оптовая текстильными изделиями (ОКВЭД код 46.41 europa.eu) |
'More |
425 |
14:02:07 |
eng-rus |
квед |
wholesale of household goods |
торговля оптовая непродовольственными потребительскими товарами (ОКВЭД 2 код 46.4 europa.eu) |
'More |
426 |
14:01:14 |
eng-rus |
квед |
non-specialised wholesale of food, beverages and tobacco |
торговля оптовая неспециализированная пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД код 46.39 europa.eu) |
'More |
427 |
14:00:28 |
eng-rus |
квед |
wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs |
торговля оптовая прочими пищевыми продуктами, включая рыбу, ракообразных и моллюсков (ОКВЭД код 46.38 europa.eu) |
'More |
428 |
14:00:01 |
rus-ger |
заг. |
только и |
erst recht |
Евгения Ефимова |
429 |
13:59:53 |
eng-rus |
квед |
wholesale of coffee, tea, cocoa and spices |
торговля оптовая кофе, чаем, какао и пряностями (ОКВЭД код 46.37 europa.eu) |
'More |
430 |
13:59:10 |
eng-rus |
квед |
wholesale of sugar and chocolate and sugar confectionery |
торговля оптовая сахаром, шоколадом и сахаристыми кондитерскими изделиями (ОКВЭД код 46.36 europa.eu) |
'More |
431 |
13:58:17 |
eng-rus |
квед |
wholesale of tobacco products |
торговля оптовая табачными изделиями (ОКВЭД код 46.35 europa.eu) |
'More |
432 |
13:57:42 |
eng-rus |
квед |
wholesale of beverages |
торговля оптовая напитками (ОКВЭД код 46.34 europa.eu) |
'More |
433 |
13:57:08 |
eng-rus |
квед |
wholesale of dairy products, eggs and edible oils and fats |
торговля оптовая молочными продуктами, яйцами и пищевыми маслами и жирами (ОКВЭД код 46.33 europa.eu) |
'More |
434 |
13:57:07 |
ita-ukr |
юр. |
parte in causa |
учасник справи |
Anderrek |
435 |
13:56:21 |
eng-rus |
квед |
wholesale of meat and meat products |
торговля оптовая мясом и мясными продуктами (ОКВЭД код 46.32 europa.eu) |
'More |
436 |
13:55:46 |
eng-rus |
квед |
wholesale of fruit and vegetables |
торговля оптовая фруктами и овощами (ОКВЭД код 46.31 europa.eu) |
'More |
437 |
13:55:11 |
eng-rus |
квед |
wholesale of food, beverages and tobacco |
торговля оптовая пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД 2 код 46.3 europa.eu) |
'More |
438 |
13:53:24 |
ita-ukr |
юр. |
imputato |
відповідач |
Anderrek |
439 |
13:52:56 |
eng-rus |
квед |
wholesale of hides, skins and leather |
торговля оптовая шкурами и кожей (ОКВЭД код 46.24 europa.eu) |
'More |
440 |
13:52:19 |
eng-rus |
квед |
wholesale of live animals |
торговля оптовая живыми животными (ОКВЭД код 46.23 europa.eu) |
'More |
441 |
13:51:40 |
eng-rus |
квед |
wholesale of flowers and plants |
торговля оптовая цветами и растениями (ОКВЭД код 46.22 europa.eu) |
'More |
442 |
13:51:01 |
eng-rus |
квед |
wholesale of grain, unmanufactured tobacco, seeds and animal feeds |
торговля оптовая зерном, необработанным табаком, семенами и кормами для сельскохозяйственных животных (ОКВЭД код 46.21 europa.eu) |
'More |
443 |
13:50:03 |
eng-rus |
квед |
wholesale of agricultural raw materials and live animals |
торговля оптовая сельскохозяйственным сырьем и живыми животными (ОКВЭД 2 код 46.2 europa.eu) |
'More |
444 |
13:49:50 |
rus-ger |
мед. |
трансцеллюлярный |
transzellulär |
marinik |
445 |
13:48:59 |
eng-rus |
квед |
agents specialised in the sale of other particular products |
деятельность агентов, специализирующихся на оптовой торговле прочими отдельными видами товаров (ОКВЭД код 46.18 europa.eu) |
'More |
446 |
13:47:56 |
eng-rus |
квед |
agents involved in the sale of food, beverages and tobacco |
деятельность агентов по оптовой торговле пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД код 46.17 europa.eu) |
'More |
447 |
13:47:17 |
eng-rus |
квед |
agents involved in the sale of textiles, clothing, fur, footwear and leather goods |
деятельность агентов по оптовой торговле текстильными изделиями, одеждой, обувью, изделиями из кожи и меха (ОКВЭД код 46.16 europa.eu) |
'More |
448 |
13:46:34 |
eng-rus |
квед |
agents involved in the sale of furniture, household goods, hardware and iron-mongery |
деятельность агентов по оптовой торговле мебелью, бытовыми товарами, скобяными, ножевыми и прочими металлическими изделиями (ОКВЭД код 46.15 europa.eu) |
'More |
449 |
13:45:02 |
eng-rus |
квед |
agents involved in the sale of timber and building materials |
деятельность агентов по оптовой торговле лесоматериалами и строительными материалами (ОКВЭД код 46.13 europa.eu) |
'More |
450 |
13:44:37 |
ita-ukr |
юр. |
tassa di giustizia |
судовий збір |
Anderrek |
451 |
13:43:33 |
eng-rus |
квед |
agents involved in the sale of agricultural raw materials, live animals, textile raw materials and semi-finished goods |
деятельность агентов по оптовой торговле сельскохозяйственным сырьем, живыми животными, текстильным сырьем и полуфабрикатами (ОКВЭД 2 код 46.11. europa.eu) |
'More |
452 |
13:39:03 |
eng-rus |
наук.-досл. жарг. |
dig into |
забуриться в (тему) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:38:26 |
rus-heb |
хім. |
углекислый газ |
פחמן דו-חמצני |
Баян |
454 |
13:37:08 |
eng-rus |
перен. |
dig into |
копнуть глубже |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:36:24 |
rus-ger |
мед. |
экстрацеллюлярное пространство |
Extrazellulärraum |
marinik |
456 |
13:36:03 |
rus-heb |
заг. |
пульверизатор |
מתיז מים (водный) |
Баян |
457 |
13:35:48 |
rus-ger |
мед. |
экстрацеллюлярное пространство |
Extrazellularraum (внеклеточное) |
marinik |
458 |
13:35:20 |
eng-rus |
шт.інтел. |
it's worth |
есть смысл (It's worth digging into what exactly that means for a moment.) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:33:29 |
rus-heb |
ідіом. |
приписывать слова |
לשים מילים בפה של (кому-л.) |
Баян |
460 |
13:30:23 |
eng-rus |
IT |
at a top speed |
с пиковой производительностью (at a top speed of 5 exaflops – с пиковой производительностью 5 эксафлопс singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:28:54 |
rus-ger |
мед. |
интраваскулярное пространство |
IVR (внутрисосудистое: Intravasalraum) |
marinik |
462 |
13:27:21 |
eng-rus |
IT |
tech's biggest player |
технологический гигант (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:17:51 |
eng-rus |
заг. |
Your fly is open |
у тебя расстёгнута ширинка |
alenushpl |
464 |
12:53:56 |
ita-ukr |
юр. |
certificato penale |
довідка про несудимість |
Anderrek |
465 |
12:52:07 |
rus-tur |
археол. |
изобретение книгопечатания |
matbaanın icadı |
Natalya Rovina |
466 |
12:50:13 |
rus-tur |
археол. |
доисторическая эпоха |
Tarih Öncesi Çağlar |
Natalya Rovina |
467 |
12:47:36 |
rus-tur |
археол. |
период до возникновения письменности |
yazının icadından önceki dönem (доисторическая эпоха) |
Natalya Rovina |
468 |
12:45:34 |
rus-tur |
археол. |
возникновение письменности |
yazının icadı |
Natalya Rovina |
469 |
12:43:31 |
ita-ukr |
ек. |
pianificazione strategica dei costi, degli investimenti, delle spese di un'azienda |
бюджетування |
Anderrek |
470 |
12:42:22 |
ita-ukr |
ек. |
budgeting |
бюджетування |
Anderrek |
471 |
12:39:11 |
rus-ger |
мед. |
внутриклеточное пространство |
Intrazellulärraum |
marinik |
472 |
12:37:39 |
rus-tur |
археол. |
мероитское письмо |
Meroitik yazı |
Natalya Rovina |
473 |
12:36:23 |
rus-tur |
археол. |
алфавитно-слоговое письмо |
alfaheceleme yazısı |
Natalya Rovina |
474 |
12:35:08 |
rus-tur |
археол. |
абугида |
Abugida |
Natalya Rovina |
475 |
12:33:39 |
rus-tur |
археол. |
геэзский алфавит |
Ge'ez alfabesi |
Natalya Rovina |
476 |
12:33:20 |
eng-rus |
конт. |
largest-to-date |
беспрецедентный |
Abysslooker |
477 |
12:31:04 |
rus-tur |
археол. |
слоговая письменность |
hece yazısı |
Natalya Rovina |
478 |
12:30:44 |
rus-tur |
археол. |
индийское письмо |
Hint yazısı |
Natalya Rovina |
479 |
12:29:53 |
rus-tur |
археол. |
греческое письмо |
Yunan yazısı |
Natalya Rovina |
480 |
12:29:49 |
eng-rus |
заг. |
diminish |
утрачивать позиции |
Abysslooker |
481 |
12:29:04 |
rus-tur |
археол. |
арабское письмо |
Arap yazısı |
Natalya Rovina |
482 |
12:29:02 |
ita-ukr |
ек. |
consulenza manageriale |
управлінське консультування |
Anderrek |
483 |
12:28:16 |
rus-tur |
археол. |
абджад |
ebced |
Natalya Rovina |
484 |
12:27:12 |
ita-ukr |
ек. |
organizzazione della gestione di un'impresa industriale |
організація управління промисловим підприємством |
Anderrek |
485 |
12:24:49 |
rus-ger |
заг. |
общая вода тела |
Gesamtkörperwasser |
marinik |
486 |
12:24:24 |
rus-tur |
археол. |
финикийское письмо |
Fenike yazısı |
Natalya Rovina |
487 |
12:23:13 |
rus-ger |
мед. |
общее содержание воды в организме |
Gesamtkörperwasser |
marinik |
488 |
12:22:57 |
rus-ger |
мед. |
общая вода в организме |
Gesamtkörperwasser (Das Gesamtkörperwasser setzt sich aus der Intrazellularflüssigkeit und der Extrazellularflüssigkeit zusammen.) |
marinik |
489 |
12:21:53 |
ita-ukr |
ек. |
gestione delle crisi aziendali |
антикризове управління підприємством |
Anderrek |
490 |
12:21:03 |
rus-tur |
археол. |
логографическое письмо |
logografik yazı (Древнекитайское иероглифическое письмо) |
Natalya Rovina |
491 |
12:19:25 |
eng-rus |
заг. |
diminish |
сдавать (ослабевать) |
Abysslooker |
492 |
12:18:48 |
rus-tur |
археол. |
иероглифическое письмо |
hiyeroglif yazısı |
Natalya Rovina |
493 |
12:16:52 |
rus-ger |
мед. |
вода в организме |
Körperwasser (общая) |
marinik |
494 |
12:16:24 |
rus-tur |
археол. |
акрофония |
akrofoni |
Natalya Rovina |
495 |
12:16:11 |
rus-tur |
археол. |
буквенное письмо |
harf yazısı |
Natalya Rovina |
496 |
12:13:23 |
rus-tur |
археол. |
фонографическое письмо |
fonografi |
Natalya Rovina |
497 |
12:12:49 |
rus-tur |
археол. |
слоговое письмо |
hece yazısı |
Natalya Rovina |
498 |
12:11:14 |
rus-tur |
інт. |
заголовок изображения |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
499 |
12:08:40 |
rus-tur |
археол. |
рисуночное письмо |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
500 |
12:08:00 |
rus-tur |
археол. |
пиктографическое письмо |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
501 |
12:04:55 |
rus-tur |
археол. |
письмо |
yazı |
Natalya Rovina |
502 |
11:57:36 |
rus-tur |
ідіом. |
едва сводить концы с концами |
ucu ucuna dayanmak |
Natalya Rovina |
503 |
11:56:15 |
eng-rus |
розм. зниж. |
gone poppy |
опопсевший (English singer Jane Weaver, exponent of cosmic folk, psych-rock, indie-rock, and all things avant-garde, has gone poppy on her 11th album, Flock.) |
'More |
504 |
11:54:17 |
eng-rus |
заг. |
regular paper |
обычная бумага |
Logofreak |
505 |
11:49:43 |
rus-tur |
заг. |
еле-еле |
son anda |
Natalya Rovina |
506 |
11:49:26 |
rus-tur |
заг. |
в последний момент |
kıl payı ile |
Natalya Rovina |
507 |
11:49:14 |
rus-tur |
заг. |
едва-едва |
son anda |
Natalya Rovina |
508 |
11:48:59 |
rus-tur |
заг. |
едва |
son anda |
Natalya Rovina |
509 |
11:47:51 |
eng-rus |
рукод. |
rock tumbler |
барабан для полировки камней (wikipedia.org) |
roman_vk |
510 |
11:47:40 |
rus-tur |
заг. |
с трудом выдерживать |
zar zor dayanmak |
Natalya Rovina |
511 |
11:46:09 |
rus-tur |
заг. |
появляться на пороге |
kapıya dayanmak |
Natalya Rovina |
512 |
11:43:04 |
rus-tur |
конт. |
наступать |
kapıya dayanmak |
Natalya Rovina |
513 |
11:41:12 |
rus-tur |
ідіом. |
стучать в дверь |
kapıya dayanmak (Нужда постучалась в дверь (наступила)) |
Natalya Rovina |
514 |
11:40:26 |
eng-rus |
розм. |
get poppy |
стать попсовым |
'More |
515 |
11:37:16 |
rus-tur |
заг. |
основываться на логике |
mantığa dayanmak |
Natalya Rovina |
516 |
11:36:11 |
rus-spa |
адмін.пр. |
База данных о бенефициарных владельцах |
Base de Datos de Titularidad Real |
artemisa |
517 |
11:34:32 |
spa |
абрев. |
BDTR |
Base de Datos de Titularidad Real |
artemisa |
518 |
11:34:12 |
rus-tur |
конт. |
вести своё начало от |
bir tarihe dayanmak |
Natalya Rovina |
519 |
11:33:58 |
eng-rus |
розм. |
get poppy |
опопситься (русское слово менее нейтрально, но в целом соответствует по смыслу: С уходом же Гэбриэла музыка Genesis просто посыпалась: вначале пытались имитировать саму музыку, не имея в основе соответствующего костяка, затем вышли на крайнюю поверхность, окончательно и мерзко опопсились, зато достигли колоссального коммерческого успеха. • Единственное что со временем не опопсилось – это лирика Уотерса, но наш слушатель в массе своей (и Константин это подтверждает) не понимает английского текста.) |
'More |
520 |
11:33:37 |
rus-tur |
заг. |
датироваться |
bir tarihe dayanmak |
Natalya Rovina |
521 |
11:32:24 |
rus-tur |
заг. |
терпеть боль |
acıya dayanmak |
Natalya Rovina |
522 |
11:29:17 |
rus-tur |
розм. |
не знать износу |
iyi dayanmak |
Natalya Rovina |
523 |
11:29:10 |
rus-tur |
заг. |
хорошо носиться |
iyi dayanmak |
Natalya Rovina |
524 |
11:27:45 |
rus-tur |
заг. |
терпеть голод |
açlığa dayanmak |
Natalya Rovina |
525 |
11:22:57 |
rus-heb |
юр. |
ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
הרחבת חזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
526 |
11:22:37 |
eng-rus |
обр.дан. |
an exabyte of storage |
накопитель информации ёмкостью один эксабайт (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:22:33 |
rus-tur |
заг. |
базироваться на |
esasına dayanmak |
Natalya Rovina |
528 |
11:22:06 |
eng-rus |
розм. муз. |
poppy |
попсовый (in some contexts) of or relating to pop music: So the band [Genesis] had this sort of import, it didn't get poppy, they weren't doing Sussudio and these kinds of things they did, or Invisible Touch, you know, got poppy as time went on, as some would say (Ward Carrol on Rick Beato's Youtube channel) youtu.be) |
'More |
529 |
11:13:59 |
rus-heb |
юр. |
ссылаться на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
להרחיב את החזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
530 |
11:12:18 |
rus-heb |
юр. |
ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
שינוי חזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
531 |
11:11:27 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить сознательное отношение |
farkındalık sağlamak |
Natalya Rovina |
532 |
11:09:19 |
rus-tur |
заг. |
облегчить |
kolaylık sağlamak |
Natalya Rovina |
533 |
11:08:23 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить удобство |
kolaylık sağlamak (использования) |
Natalya Rovina |
534 |
11:07:19 |
rus-tur |
заг. |
создать условия |
ortam sağlamak |
Natalya Rovina |
535 |
11:06:01 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить перевес в голосах |
oy üstünlüğü sağlamak |
Natalya Rovina |
536 |
11:04:19 |
rus-tur |
заг. |
соответствовать требованию |
koşulu sağlamak |
Natalya Rovina |
537 |
11:03:42 |
rus-tur |
заг. |
удовлетворять требованию |
koşulu sağlamak |
Natalya Rovina |
538 |
11:01:45 |
eng-rus |
обр.дан. |
be processing computer vision workflows |
обрабатывать данные в задачах компьютерного зрения (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:01:19 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить увеличение стоимости |
katma değer sağlamak (объекта) |
Natalya Rovina |
540 |
11:00:52 |
rus-tur |
конт. |
приумножать эффект |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
541 |
11:00:13 |
rus-tur |
конт. |
обеспечивать создание ценности |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
542 |
10:59:37 |
rus-tur |
конт. |
вносить неоценимый вклад |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
543 |
10:59:24 |
eng-rus |
обр.дан. |
dedicated supercomputer |
специализированный суперкомпьютер (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:58:18 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить превосходство в конкурентной борьбе |
rekabet üstünlüğü sağlamak |
Natalya Rovina |
545 |
10:56:52 |
eng-rus |
тех. |
cutting-edge |
передовой |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:54:34 |
eng-bul |
логіст. |
economic resilience |
икономическа устойчивост |
алешаBG |
547 |
10:54:30 |
eng-rus |
мед. |
antibody-drug conjugate |
конъюгат антитела с лекарственным веществом |
amatsyuk |
548 |
10:53:58 |
rus-tur |
заг. |
прийти к согласию |
mutabakat sağlamak |
Natalya Rovina |
549 |
10:53:56 |
eng-bul |
логіст. |
customer benefits |
ползи за клиентите |
алешаBG |
550 |
10:53:31 |
eng-bul |
логіст. |
marketability |
продаваемост |
алешаBG |
551 |
10:53:01 |
eng-bul |
логіст. |
handling |
управление |
алешаBG |
552 |
10:52:22 |
eng-bul |
логіст. |
ergonomics |
ергономичност |
алешаBG |
553 |
10:51:44 |
eng-bul |
логіст. |
innovative intralogistics products |
иновативни интралогистични продукти |
алешаBG |
554 |
10:51:11 |
eng-bul |
логіст. |
scrapped furniture |
бракувани мебели |
алешаBG |
555 |
10:50:39 |
eng-bul |
логіст. |
wooden packaging |
дървени опаковки |
алешаBG |
556 |
10:50:31 |
rus-tur |
заг. |
выделять субсидии |
sübvansiyon sağlamak |
Natalya Rovina |
557 |
10:50:26 |
eng-rus |
лінгв. |
real-time language translation |
перевод в реальном времени (с одного естественного языка на другой singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:49:56 |
eng-bul |
логіст. |
broken and old pallets |
счупени и стари палети |
алешаBG |
559 |
10:49:09 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить вклад |
katkı sağlamak |
Natalya Rovina |
560 |
10:48:04 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить финансовую поддержку |
parasal destek sağlamak |
Natalya Rovina |
561 |
10:47:00 |
rus-ger |
мед. |
избыточное содержание воды |
Flüssigkeitsüberschuss (в организме см. гипергидратация) |
marinik |
562 |
10:46:57 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить понимание |
anlamasını sağlamak |
Natalya Rovina |
563 |
10:45:31 |
rus-tur |
заг. |
извлечь выгоду |
çıkar sağlamak |
Natalya Rovina |
564 |
10:43:34 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить начальный капитал |
sermaye sağlamak |
Natalya Rovina |
565 |
10:41:14 |
rus-tur |
заг. |
превосходить |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
566 |
10:41:03 |
rus-ger |
с/г. |
переувлажнение |
Überbefeuchtung (почв) |
marinik |
567 |
10:40:13 |
rus-ger |
заг. |
избыточное увлажнение |
Überbefeuchtung |
marinik |
568 |
10:39:44 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить равновесие |
denge sağlamak |
Natalya Rovina |
569 |
10:36:27 |
rus-tur |
заг. |
прийти к соглашению |
anlaşma sağlamak |
Natalya Rovina |
570 |
10:35:45 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить заключение соглашения |
anlaşma sağlamak |
Natalya Rovina |
571 |
10:33:11 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить доходность |
getiri sağlamak |
Natalya Rovina |
572 |
10:31:52 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить устойчивость |
istikrar sağlamak |
Natalya Rovina |
573 |
10:28:56 |
rus-tur |
ідіом. |
извлекать выгоду |
yarar sağlamak |
Natalya Rovina |
574 |
10:27:22 |
rus-tur |
ідіом. |
брать верх |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
575 |
10:26:35 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить превосходство |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
576 |
10:22:55 |
rus-tur |
конт. |
приноровиться |
uyum sağlamak |
Natalya Rovina |
577 |
10:22:08 |
rus-tur |
заг. |
адаптироваться |
uyum sağlamak |
Natalya Rovina |
578 |
10:20:37 |
rus-tur |
конт. |
иметь большой перевес |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
579 |
10:20:06 |
rus-tur |
конт. |
оказаться в более выгодном положении |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
580 |
10:19:53 |
rus-tur |
заг. |
обеспечить большие преимущества |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
581 |
10:17:54 |
rus-tur |
заг. |
приносить доход |
kazanç sağlamak |
Natalya Rovina |
582 |
10:16:26 |
rus-tur |
заг. |
давать возможность |
olanak sağlamak |
Natalya Rovina |
583 |
10:15:56 |
rus-tur |
заг. |
обеспечивать возможность |
olanak sağlamak |
Natalya Rovina |
584 |
10:13:25 |
rus-tur |
заг. |
обеспечивать наличие |
sağlamak |
Natalya Rovina |
585 |
10:11:30 |
rus-tur |
мед. |
заживление |
iyileşme |
Natalya Rovina |
586 |
10:09:48 |
rus-tur |
заг. |
зуд |
kaşıntı |
Natalya Rovina |
587 |
10:08:37 |
rus-tur |
заг. |
чесать |
kaşımak |
Natalya Rovina |
588 |
10:01:39 |
rus-ger |
лаб. |
капнография |
Kapnographie (капнометрия) |
marinik |
589 |
9:26:22 |
rus-ger |
осв. |
преподавательская деятельность |
Unterrichtstätigkeit |
dolmetscherr |
590 |
9:24:09 |
eng-bul |
логіст. |
recycling companies |
рециклиращи фирми |
алешаBG |
591 |
9:22:49 |
eng-bul |
логіст. |
small freight forwarders |
малки спедитори |
алешаBG |
592 |
9:20:21 |
eng-bul |
логіст. |
working alternatives |
работещи алтернативи |
алешаBG |
593 |
9:19:43 |
eng-bul |
логіст. |
warehouse services |
складови услуги |
алешаBG |
594 |
9:19:03 |
eng-bul |
логіст. |
rebrand company logo |
ребрандирам фирмено лого |
алешаBG |
595 |
9:18:19 |
eng-bul |
логіст. |
trident |
тризъбец |
алешаBG |
596 |
9:17:32 |
eng-bul |
логіст. |
anniversary year |
юбилейна година |
алешаBG |
597 |
9:11:05 |
eng-bul |
логіст. |
Active Floor Compensation AFC |
система за активна компенсация на неравностите на пода |
алешаBG |
598 |
9:04:28 |
eng-bul |
логіст. |
vertical order picker |
вертикален ордер пикер |
алешаBG |
599 |
9:00:03 |
eng-bul |
логіст. |
building with a zero carbon footprint |
сграда с нулев въглероден отпечатък |
алешаBG |
600 |
8:58:45 |
eng-bul |
логіст. |
lifting and transport device |
подемно-транспортно средство |
алешаBG |
601 |
8:58:08 |
eng-bul |
логіст. |
lifting and transporting equipment |
подемно-транспортно оборудване |
алешаBG |
602 |
8:55:29 |
eng-bul |
логіст. |
lifting and transport machinery |
подемно-транспортни машини |
алешаBG |
603 |
8:08:52 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация прав на землю |
staatliche Registrierung von Landrechten |
dolmetscherr |
604 |
8:04:58 |
rus-ger |
юр. |
юридическая философия |
Rechtsphilosophie |
dolmetscherr |
605 |
7:10:51 |
rus-ger |
осв. |
интернет-технологии в финансовой деятельности |
Internettechnologien in Finanztätigkeiten |
dolmetscherr |
606 |
7:07:45 |
rus-ger |
осв. |
методика преподавания финансов |
Unterrichtsmethodik des Finanzwesens |
dolmetscherr |
607 |
7:06:27 |
rus-ger |
юр. |
правовое обеспечение предпринимательства |
Rechspflege des Unternehmertums |
dolmetscherr |
608 |
7:05:07 |
rus-ger |
ек. |
операции на фондовом рынке |
Börsengeschäfte |
dolmetscherr |
609 |
7:04:37 |
rus-ger |
ек. |
финансы корпораций |
Corporate Finance |
dolmetscherr |
610 |
7:00:45 |
rus-ger |
ек. |
финансирование малого бизнеса |
Finanzierung von Kleinunternehmen |
dolmetscherr |
611 |
3:52:25 |
eng-rus |
адм.под. |
Montclair |
Монтклер (Город в США в штате Нью-Джерси) |
indexland |
612 |
3:37:12 |
eng-rus |
образн. |
be the ruin of |
погубить (someone – кого-либо) to make someone lose all their money, their good health, the good opinion that other people have of them etc: Drinking was the ruin of him) |
КГА |
613 |
3:31:04 |
ger-ukr |
заг. |
ansprechen |
бути до вподоби (jemanden) |
Brücke |
614 |
3:20:41 |
ger-ukr |
розм. |
abkratzen |
дуба дати |
Brücke |
615 |
3:09:12 |
ger-ukr |
заг. |
Oberlicht |
фрамуга |
Brücke |
616 |
3:04:00 |
ger-ukr |
заг. |
Mahlzeit! |
смачного! |
Brücke |
617 |
2:57:13 |
rus-dut |
заг. |
дружеская вечеринка |
instuif |
Сова |
618 |
2:56:59 |
rus-dut |
презирл. |
опивала |
uitvreter |
Сова |
619 |
2:56:50 |
rus-dut |
заг. |
вмещать |
bieden |
Сова |
620 |
2:56:39 |
rus-dut |
перен. |
нытик |
treurwilg |
Сова |
621 |
2:56:03 |
rus-dut |
заг. |
самосознание |
identiteit |
Сова |
622 |
2:46:40 |
rus-ger |
ідіом. |
кто поздно приходит, тому кости |
den Letzten beißen die Hunde |
Andrey Truhachev |
623 |
2:30:34 |
eng-rus |
ідіом. |
go to the dogs |
катиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть) |
Andrey Truhachev |
624 |
2:15:19 |
rus-ger |
заг. |
переживать трудное время |
harte Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
625 |
2:15:05 |
rus-ger |
заг. |
переживать трудное время |
schwere Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
626 |
2:15:04 |
eng-rus |
заг. |
adult day health |
дневной стационар для взрослых |
jerrymig1 |
627 |
2:14:04 |
rus-ger |
заг. |
переживать трудные времена |
schwere Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
628 |
2:09:34 |
rus-ger |
заг. |
жаловаться на трудные времена |
sich über die schlechten Zeiten beklagen |
Andrey Truhachev |
629 |
2:08:56 |
eng-rus |
заг. |
complain of hard times |
жаловаться на трудные времена |
Andrey Truhachev |
630 |
2:06:16 |
ger-ukr |
заг. |
striemig schlagen |
басаманити |
Brücke |
631 |
2:03:23 |
ger-ukr |
розм. |
Blödsinn |
бздури |
Brücke |
632 |
1:55:05 |
eng-rus |
заг. |
not completely randomly |
не совсем случайно (This is of course not completely random, but it does use a huge number of combinations of numbers and possibilities, so [...] that it might as well be random.) |
Andrey Truhachev |
633 |
1:52:56 |
ger-ukr |
заг. |
dünnhäutig |
діткливий |
Brücke |
634 |
1:48:24 |
eng-rus |
заг. |
not entirely coincidental |
не совсем случайно (At the same time, and not entirely coincidentally, the development of so-called "high level" programming languages meant that one could write a program once, in one language,) |
Andrey Truhachev |
635 |
1:45:27 |
rus-ger |
заг. |
совсем не случайно |
nicht ganz zufällig (Diese Variation der Phasenlage wird aber nicht ganz zufällig durchgeführt.: Совсем не случайно я прочту вам стихи,
Поделюсь с вами тайной незабвенной любви.) |
Andrey Truhachev |
636 |
1:44:43 |
ger-ukr |
заг. |
gehaltvoll |
змістовний |
Brücke |
637 |
1:39:42 |
eng-rus |
заг. |
not quite coincidentally |
не совсем случайно (Their design and craftsmanship created pumps, propellers and
even airplanes until, in the year 1956 – and not quite coincidentally – they produced the prototype of the Jacuzzi whirlpool bath.) |
Andrey Truhachev |
638 |
1:38:01 |
eng-rus |
заг. |
with renewed vigour |
с новой силой (Not unexpectedly, hostility to bishops and the clergy generally was expressed with renewed vigour after the breakdown of ecclesiastical controls in 1640-1 . google.ru) |
stonedhamlet |
639 |
1:34:46 |
rus-ger |
заг. |
не совсем случайно |
nicht ganz zufällig (Das ist natürlich nicht ganz zufällig, aber es hat eine sehr große Anzahl von Kombinationen von Zahlen und Möglichkeiten, so dass es auch nach dem Zufallsprinzip.) |
Andrey Truhachev |
640 |
1:33:47 |
ger-ukr |
заг. |
Chefin |
шефиня |
Brücke |
641 |
1:32:01 |
rus-ger |
заг. |
совершенно случайно |
ganz zufällig (Das überzeugendste Beispiel für das ständige Vorhandensein eines Dritten ist die Welt selbst: Ist alles ganz zufällig oder bis ins Kleinste geordnet?) |
Andrey Truhachev |
642 |
1:30:07 |
ger-ukr |
заг. |
Teststreifen |
тест-смуга |
Brücke |
643 |
1:25:29 |
eng-rus |
заг. |
quite accidentally |
совершенно случайно (Quite accidentally we found out, that the effect only occurred when we put a light source in a very special position towards the observer and the falling drop.) |
Andrey Truhachev |
644 |
1:24:54 |
eng-rus |
амер. |
worry sick |
сходить с ума от беспокойства |
Taras |
645 |
1:23:39 |
ger-ukr |
заг. |
Andersartigkeit |
інакшість |
Brücke |
646 |
1:22:14 |
eng-rus |
амер. |
worry sick |
с ума сходить |
Taras |
647 |
1:17:58 |
rus-ger |
розм. |
ненароком |
ungewollt (ненамеренно) |
Andrey Truhachev |
648 |
1:17:51 |
ger-ukr |
заг. |
Heimeligkeit |
домашність |
Brücke |
649 |
1:11:04 |
ger-ukr |
заг. |
freiwillig |
доброхіть |
Brücke |
650 |
1:08:50 |
ger-ukr |
іст. |
der Eiserne Vorhang |
залізна завіса |
Brücke |
651 |
1:04:58 |
ger-ukr |
заг. |
Sicherheit |
певність |
Brücke |
652 |
1:02:29 |
eng-rus |
розм. |
cut off |
подрезать (на автомобиле) |
Taras |
653 |
0:58:32 |
ger-ukr |
заг. |
namentlich nicht erwähnt |
неназваний |
Brücke |
654 |
0:58:10 |
rus-ita |
заг. |
занижать |
minimizzare |
Avenarius |
655 |
0:56:57 |
rus-ita |
застар. |
фокусник |
scottobrinzo |
Avenarius |
656 |
0:55:39 |
eng-rus |
назв.лік. |
levoleucovorin |
леволейковорин |
Andy |
657 |
0:49:59 |
rus-ita |
заг. |
окаймленный бахромой |
sfrangiato |
Avenarius |
658 |
0:49:37 |
ger-ukr |
заг. |
Glasfaser- |
волокнооптичний |
Brücke |
659 |
0:46:21 |
eng-rus |
рекл. |
a commercial from some years back |
старая реклама |
Alex_Odeychuk |
660 |
0:43:15 |
rus-ita |
буд. |
бурав |
menarola |
Avenarius |
661 |
0:34:21 |
eng-rus |
заг. |
it is a lot like |
это во многом как |
Alex_Odeychuk |
662 |
0:29:12 |
eng-rus |
амер. |
grief counselor |
психотерапевт |
Taras |
663 |
0:15:36 |
rus-ger |
акуш. |
история родов |
Geburtsakte |
el_th |
664 |
0:12:12 |
eng-rus |
брит. |
publish and be damned |
выложить всё, что думаешь, не взирая на последствия |
Баян |
665 |
0:12:03 |
rus-ita |
кул. |
чаусколо |
ciauscolo (крестьянская колбаса, производимая в области Марке) |
Avenarius |
666 |
0:07:47 |
eng-rus |
розм. |
be airtight |
иметь железное алиби (Am.E.) |
Taras |
667 |
0:07:23 |
spa-ukr |
заг. |
sarna |
короста |
Teodoro |
668 |
0:06:18 |
eng-rus |
розм. |
airtight |
с железным алиби (He's airtight) |
Taras |