1 |
23:54:25 |
rus-ger |
заг. |
самосовершенствование |
Selbstoptimierung (im Deutschen negativ besetzt) |
Brücke |
2 |
23:48:05 |
ger-ukr |
заг. |
in sich zusammenfallen |
спастися (спáстися) |
Brücke |
3 |
23:44:44 |
eng-rus |
заг. |
bubble wand |
палочка для мыльных пузырей |
olga69 |
4 |
23:27:54 |
eng-rus |
політ. |
crisis for democracy |
кризис демократии (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:14:59 |
rus-ara |
розм. |
великолепно |
زَيْن |
Побеdа |
6 |
23:12:30 |
rus-ara |
заг. |
красивый |
زَيْن |
Побеdа |
7 |
23:11:38 |
rus-ara |
заг. |
прекрасный |
زَيْن |
Побеdа |
8 |
23:01:50 |
rus-ara |
розм. |
окей |
طيب (утвердительно; не используется как ответ на вопрос "Как дела?") |
Побеdа |
9 |
22:56:50 |
eng-ara |
розм. |
окей |
طيب |
Побеdа |
10 |
21:41:18 |
eng-rus |
стом. |
secondary edentulism |
вторичное отсутствие зубов |
igisheva |
11 |
20:54:06 |
eng |
абрев. унів. |
PSMU |
Perm State Medical University |
igisheva |
12 |
20:51:09 |
eng-rus |
унів. |
Perm State Medical University |
Пермский государственный медицинский университет |
igisheva |
13 |
20:35:42 |
rus |
абрев. осв. |
ВО |
высшее образование |
igisheva |
14 |
20:35:08 |
eng |
абрев. осв. |
TE |
tertiary education |
igisheva |
15 |
20:31:07 |
rus-fre |
заг. |
отделение интенсивной терапии |
service de soins critiques (Bilan Covid-19 : 256 décès en 24 heures et plus de 3300 patients en services de soins critiques) |
z484z |
16 |
20:27:05 |
ger-ukr |
юр. |
Handelssache |
комерційна справа |
Brücke |
17 |
20:26:45 |
ger-ukr |
юр. |
ersuchende Stelle |
запитуючий орган |
Brücke |
18 |
20:26:21 |
ger-ukr |
юр. |
Bestimmungsbehörde |
запитуваний орган |
Brücke |
19 |
20:17:08 |
rus-fre |
заг. |
в действительности |
effectivement |
z484z |
20 |
20:16:16 |
rus-ger |
буд.мат. |
содержание примесей |
Zuschlaggehalt |
Liilya |
21 |
20:13:15 |
ger-ukr |
юр. |
Schriftstück |
документ |
Brücke |
22 |
20:05:31 |
eng-rus |
винороб. |
agе a wine on its lees |
выдерживать вино на дрожжевом осадке |
visitor |
23 |
19:32:29 |
eng-rus |
ПЗ |
access control solution |
система разграничения доступа |
Alex_Odeychuk |
24 |
18:58:45 |
eng-rus |
фін. |
foreign funding account |
счёт учёта средств иностранного финансирования (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
18:54:31 |
eng-rus |
фін. |
receiving foreign funding |
финансируемый из-за рубежа (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
18:53:05 |
eng-rus |
фін. |
foreign funding |
иностранное финансирование (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
18:50:40 |
eng-rus |
заг. |
way of doing things |
образ действий |
Alex Lilo |
28 |
18:49:42 |
eng-rus |
заг. |
street smarts |
жизненный опыт (You do not need to be an attorney or a doctor to interpret what is happening here. You need only common street smarts) |
votono |
29 |
18:14:53 |
eng-rus |
Казах. |
politically exposed person |
публичное должностное лицо |
Alex_Odeychuk |
30 |
18:12:18 |
rus-fre |
зв’яз. |
нарастающий фронт |
front montant (WIKI: En électronique, un flanc est une transition d'un signal numérique bas vers haut ou haut vers bas:
Un front montant est la transition du bas vers le haut.
Un front descendant est la transition du haut vers le bas.) |
Natalia Nikolaeva |
31 |
18:10:09 |
rus-tgk |
заг. |
киносеанс |
киносеанс |
В. Бузаков |
32 |
18:07:57 |
rus-ger |
харч. |
сычужный фермент неживотного происхождения |
mikrobielles Lab (для производства вегетарианских сыров, а также для удешевления процесса) |
marinik |
33 |
18:07:47 |
rus-tgk |
військ. |
стрелковая дивизия |
дивизияи тирандоз |
В. Бузаков |
34 |
18:06:50 |
rus-tgk |
заг. |
контрреволюция |
аксулинқилоб |
В. Бузаков |
35 |
18:05:40 |
rus-ger |
харч. |
микробиологический сычужный фермент |
mikrobielles Lab |
marinik |
36 |
17:59:56 |
rus-ger |
заг. |
микробиальный |
mikrobiell |
marinik |
37 |
17:58:47 |
rus-ger |
заг. |
микробиальный сычужный фермент |
mikrobielles Lab |
marinik |
38 |
17:58:15 |
rus |
абрев. гром.орг. |
ИЛС |
индивидуальный лицевой счёт |
Haosk |
39 |
17:55:11 |
rus-ger |
харч. |
растительный сычужный фермент |
pflanzliches Lab |
marinik |
40 |
17:34:42 |
eng-rus |
заг. |
personal stereo |
кассетный аудиоплеер |
suburbian |
41 |
17:31:59 |
rus |
розм. |
оч |
очень (усеченная разговорная форма: Оч классная группа! • Оч клёвый сайтик! • Умоляю, помогите, мне оч больно и плохо!!!!) |
'More |
42 |
17:30:23 |
rus-ger |
розм. |
пригнись! |
Bück dich! |
Andrey Truhachev |
43 |
17:08:51 |
eng-rus |
обр.дан. |
big data storage system |
система хранения больших данных |
Alex_Odeychuk |
44 |
17:00:13 |
eng-rus |
заг. |
at a fair lick |
очень быстро |
Finoderi |
45 |
16:40:39 |
rus-lav |
розм. |
сдающий |
kāršu jaucējs ((в карточной игре)) |
Anglophile |
46 |
16:21:43 |
eng |
абрев. тех. |
PP |
photopolarimeter |
Alex_Odeychuk |
47 |
16:21:03 |
eng |
абрев. космон. |
IRIS |
infrared interferometer, spectrometer and radiometer |
Alex_Odeychuk |
48 |
16:16:47 |
eng-rus |
космон. |
imaging science subsystem |
подсистема сбора, хранения, поиска и обработки визуальной информации (для информационного обеспечения научных исследований) |
Alex_Odeychuk |
49 |
16:16:37 |
eng-rus |
мед. |
unilaterally |
унилатерально |
VladStrannik |
50 |
16:15:07 |
eng |
абрев. фіз. |
MAG |
magnetometer |
Alex_Odeychuk |
51 |
16:14:06 |
ger-ukr |
заг. |
Zwietracht säen |
сіяти розбрат |
Brücke |
52 |
16:13:09 |
eng-rus |
космон. |
cosmic ray subsystem |
подсистема измерения космического излучения |
Alex_Odeychuk |
53 |
16:11:28 |
eng |
абрев. фіз. |
PLS |
plasma science |
Alex_Odeychuk |
54 |
16:11:08 |
eng-rus |
фіз. |
plasma science |
физика плазмы |
Alex_Odeychuk |
55 |
16:05:58 |
rus-ger |
бетон. |
коэффициент воздухосодержания |
der Luftporenanteil (напр., в строительстве – о бетоне) |
Liilya |
56 |
16:00:38 |
eng-rus |
евф. |
see you in the Northern Territory |
та ещё сельдина |
Bartek2001 |
57 |
15:59:19 |
eng-rus |
евф. |
see you in the Northern Territory |
та ещё б (зашифрованное слово "cunt") |
Bartek2001 |
58 |
15:58:17 |
eng-rus |
політ. |
ping-pong diplomacy |
пинг-понговая дипломатия |
Tamerlane |
59 |
15:50:55 |
eng-rus |
невр. |
limb-girdle muscular dystrophy |
конечностно-поясная мышечная дистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
60 |
15:50:49 |
eng-rus |
невр. |
Leyden-Möbius pelvifemoral form |
пельвиофеморальная форма Лейдена-Мебиуса (neuromuscular.ru) |
dimock |
61 |
15:50:42 |
eng-rus |
невр. |
myotilinopathy |
миотилинопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
62 |
15:50:37 |
eng-rus |
невр. |
Erb's muscular dystrophy |
мышечная дистрофия Эрба (neuromuscular.ru) |
dimock |
63 |
15:48:47 |
eng-rus |
невр. |
autosomal dominant limb-girdle muscular dystrophy |
конечностно-поясная мышечная дистрофия с аутосомно-доминантным типом наследования (neuromuscular.ru) |
dimock |
64 |
15:47:40 |
eng-rus |
невр. |
rod |
нитевидное включение (Немалиновая миопатия принадлежит к обширной группе врожденных миопатий с белковыми включениями и характеризуется присутствием небольших включений в форме нитей, названных "rod" (англ., "стержень, прутик").
neuromuscular.ru) |
dimock |
65 |
15:47:33 |
eng-rus |
невр. |
rod |
немалиновое тельце (Отличительным патоморфологическим признаком немалиновой миопатии является наличие в саркоплазме волокон скелетных мышц включений, называемых rods, немалиновыми тельцами или нитями.
neuromuscular.ru) |
dimock |
66 |
15:47:27 |
eng-rus |
невр. |
late-onset rod myopathy |
немалиновая миопатия с поздним дебютом (neuromuscular.ru) |
dimock |
67 |
15:47:05 |
eng-rus |
невр. |
rod myopathy |
немалиновая миопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
68 |
15:46:55 |
eng-rus |
невр. |
core-rod myopathy |
немалиновая миопатия центрального стержня (neuromuscular.ru) |
dimock |
69 |
15:46:51 |
eng-rus |
невр. |
paraprotein-associated polyneuropathy |
парапротеинемическая полинейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
70 |
15:46:47 |
eng-rus |
невр. |
muscle biopsy |
мышечный биоптат (neuromuscular.ru) |
dimock |
71 |
15:46:33 |
eng-rus |
невр. |
spirochete-like structure |
спирохетоподобная структура (neuromuscular.ru) |
dimock |
72 |
15:44:30 |
ger-ukr |
юр. |
zugesprochen |
присуджений |
Brücke |
73 |
15:42:46 |
ger-ukr |
юр. |
gütliche Einigung |
мирова угода |
Brücke |
74 |
15:40:24 |
eng-rus |
невр. |
selective muscle fiber atrophy |
селективная атрофия мышечных волокон (neuromuscular.ru) |
dimock |
75 |
15:40:19 |
eng-rus |
невр. |
muscle morphometry |
морфометрия мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
76 |
15:40:10 |
eng-rus |
невр. |
compression-ischemic neuropathy |
компрессионно-ишемическая невропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
77 |
15:39:01 |
eng-rus |
ритор. |
it can't get any worse than this. Turns out it can. |
я думал, что хуже быть не может Оказалось, может (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
15:38:37 |
eng-rus |
невр. |
release |
высвобождение (напр., нейромедиаторов из нервных окончаний
neuromuscular.ru) |
dimock |
79 |
15:38:31 |
eng-rus |
невр. |
neuroexocytosis |
нейроэкзоцитоз (neuromuscular.ru) |
dimock |
80 |
15:38:16 |
eng-rus |
невр. |
impaired neuromuscular transmission |
нарушение нервно-мышечной передачи (neuromuscular.ru) |
dimock |
81 |
15:38:11 |
eng-rus |
невр. |
nerve conduction velocity |
скорость проведения по нерву (о возбуждении
neuromuscular.ru) |
dimock |
82 |
15:38:06 |
eng-rus |
невр. |
late response |
поздний ответ (neuromuscular.ru) |
dimock |
83 |
15:38:01 |
eng-rus |
невр. |
alcoholic myopathy |
алкогольная миопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
84 |
15:37:53 |
eng-rus |
невр. |
alcohol-induced skeletal muscle disease |
поражение скелетных мышц алкогольного генеза (neuromuscular.ru) |
dimock |
85 |
15:37:49 |
eng-rus |
невр. |
alcohol-induced skeletal muscle injury |
поражение скелетных мышц алкогольного генеза (neuromuscular.ru) |
dimock |
86 |
15:37:42 |
eng-rus |
невр. |
selective type 2 muscle fiber atrophy |
селективная атрофия мышечных волокон 2-го типа (neuromuscular.ru) |
dimock |
87 |
15:36:51 |
eng-rus |
крим.пр. |
traitor to the homeland |
изменник Родины |
Alex_Odeychuk |
88 |
15:35:23 |
eng-rus |
іст. |
the descendants of the victors |
потомки победителей (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
15:34:24 |
eng-rus |
крим.пр. |
henchman |
коллаборационист (Nazi henchmen – нацистские коллаборационисты theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
15:33:03 |
eng-rus |
крим.пр. |
the prosecutor general's office |
генеральная прокуратура (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
15:32:49 |
eng-rus |
невр. |
Gross Motor Function Measure Scale |
шкала измерения глобальных моторных функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
92 |
15:32:39 |
eng-rus |
крим.пр. |
a representative of the prosecutor general's office |
представитель генеральной прокуратуры (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
15:28:10 |
ger-ukr |
банк. |
einzahlen |
вносити гроші |
Brücke |
94 |
15:25:29 |
ger-ukr |
заг. |
einbringen |
вносити |
Brücke |
95 |
15:24:22 |
rus-est |
харч. |
ротационная печь |
togiahi (пекарня) |
boshper |
96 |
15:24:20 |
eng-rus |
піар. |
be mendaciously portraying |
лживо изображать (as ... – как ... / в качестве ... theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
15:22:46 |
ger-ukr |
заг. |
anfordern |
замовляти |
Brücke |
98 |
15:20:01 |
eng-rus |
заг. |
warming of relations |
потепление отношений (Prime Minister Stephen Harper says a warming of relations between the United States and Cuba was "overdue" after half a century of cold war, and that he is pleased Canada is being recognized for its role in bringing the two neighbours closer together – CBC News) |
Tamerlane |
99 |
15:15:36 |
eng-rus |
іст. |
political reprisals of the 20th century |
политические репрессии XX века (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:15:00 |
eng-rus |
ірон. |
cash in on the subject |
подвизаться на ниве (of ... – ... сущ. в род. пад. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
15:13:05 |
eng-rus |
психол. |
take pride in the achievements of |
гордиться достижениями (кого-либо theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
15:11:21 |
eng-rus |
прав.люд. конт. |
advocate for the cause of human rights |
правозащитная организация (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
15:10:54 |
eng-rus |
прав.люд. |
advocate for the cause of human rights |
защитник прав человека (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:09:54 |
eng-rus |
політ. |
critical of the government |
критикующий правительство (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
15:08:59 |
eng-rus |
політ. евф. |
crackdown on independent thought |
преследование диссидентов (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
15:08:30 |
eng-rus |
політ. |
crackdown on independent thought |
преследование независимой мысли (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
15:00:32 |
eng-rus |
невр. |
proximal spinal muscular atrophy |
проксимальная спинальная мышечная атрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
108 |
15:00:27 |
eng-rus |
невр. |
spinal muscular atrophy locus |
локус спинальной мышечной атрофии (neuromuscular.ru) |
dimock |
109 |
15:00:21 |
eng-rus |
невр. |
neurological disability |
неврологическая инвалидность (neuromuscular.ru) |
dimock |
110 |
15:00:15 |
eng-rus |
невр. |
pathological dynamic stereotype |
патологический двигательный стереотип (neuromuscular.ru) |
dimock |
111 |
15:00:00 |
eng-rus |
невр. |
Gross Motor Function Scale |
шкала глобальных моторный функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
112 |
14:59:53 |
eng-rus |
невр. |
equinus foot placement |
эквинусная установка стопы (neuromuscular.ru) |
dimock |
113 |
14:56:54 |
eng-rus |
невр. |
vibration perception threshold test |
тест порога вибрационной чувствительности (neuromuscular.ru) |
dimock |
114 |
14:56:40 |
eng-rus |
невр. |
vibration perception threshold |
порог вибрационной чувствительности (neuromuscular.ru) |
dimock |
115 |
14:56:31 |
eng |
абрев. невр. |
IENFD |
intraepidermal nerve fiber density (neuromuscular.ru) |
dimock |
116 |
14:56:18 |
eng-rus |
невр. |
intraepidermal nerve fiber density |
плотность интрадермальных нервных волокон (neuromuscular.ru) |
dimock |
117 |
14:55:54 |
eng-rus |
невр. |
high-tone external muscle stimulation |
высоковольтная внешняя стимуляция мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
118 |
14:55:48 |
eng-rus |
невр. |
pain chronification |
хронизация боли (Pain chronification describes the process of transient pain progressing into persistent pain. Pain processing changes as a result of an imbalance between pain amplification and pain inhibition. Genetic, environmental and biopsychosocial factors determine the risk, degree and time-course of chronification. • Что лежит в основе хронизации боли и почему хроническая боль нередко устойчива к действию классических анальгетиков? neuromuscular.ru) |
dimock |
119 |
14:55:41 |
eng-rus |
невр. |
myorelaxant |
миорелаксант (neuromuscular.ru) |
dimock |
120 |
14:55:33 |
eng-rus |
невр. |
paraneoplastic neurological syndrome |
паранеопластический неврологический синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
121 |
14:54:21 |
rus |
абрев. авто. |
ТКР |
турбокомпрессор |
Jenny1801 |
122 |
14:50:01 |
eng-rus |
невр. |
Brief Pain Inventory |
Краткий опросник оценки выраженности боли (neuromuscular.ru) |
dimock |
123 |
14:49:56 |
eng-rus |
невр. |
Neuropathic Pain Questionnaire |
Вопросник нейропатической боли (neuromuscular.ru) |
dimock |
124 |
14:49:51 |
eng-rus |
невр. |
Total Symptom Score |
Шкала общей оценки симптомов (neuromuscular.ru) |
dimock |
125 |
14:49:47 |
eng |
абрев. невр. |
TCNS |
Toronto Clinical Neuropathy Score (neuromuscular.ru) |
dimock |
126 |
14:49:42 |
eng-rus |
невр. |
Toronto Clinical Neuropathy Score |
Клиническая шкала оценки нейропатии Торонто (neuromuscular.ru) |
dimock |
127 |
14:49:37 |
eng |
абрев. невр. |
NSS |
Neuropathy Symptom Score (neuromuscular.ru) |
dimock |
128 |
14:49:32 |
eng-rus |
невр. |
Neuropathy Symptom Score |
Шкала балльной оценки симптомов нейропатии (neuromuscular.ru) |
dimock |
129 |
14:49:27 |
eng-rus |
невр. |
Neuropathy Disability Score |
Шкала неврологических расстройств (neuromuscular.ru) |
dimock |
130 |
14:49:22 |
eng-rus |
невр. |
quantitative sensory test |
количественный сенсорный тест (neuromuscular.ru) |
dimock |
131 |
14:48:46 |
eng-rus |
заг. |
fireman's carry |
переноска пострадавшего на плече одним носильщиком (ingeneryi.info) |
4uzhoj |
132 |
14:46:07 |
eng-rus |
тех. |
pin shutter |
штыревой затвор |
MichaelBurov |
133 |
14:41:59 |
ukr |
нерух. |
Держгеокадастр |
Державна служба України з питань геодезії, картографії та кадастру |
Brücke |
134 |
14:33:47 |
eng-rus |
невр. |
proinflammatory neurotransmitter |
провоспалительный нейромедиатор (neuromuscular.ru) |
dimock |
135 |
14:33:42 |
eng-rus |
невр. |
sensory terminal |
терминаль сенсорного нерва (neuromuscular.ru) |
dimock |
136 |
14:33:38 |
eng-rus |
невр. |
muscle nociceptor |
ноцицептор мышцы (neuromuscular.ru) |
dimock |
137 |
14:33:33 |
eng-rus |
невр. |
peripheral sensitization |
периферическая сенситизация (neuromuscular.ru) |
dimock |
138 |
14:33:28 |
eng-rus |
невр. |
central sensitization |
центральная сенситизация (neuromuscular.ru) |
dimock |
139 |
14:33:22 |
eng-rus |
невр. |
sensory fiber |
сенсорное волокно (neuromuscular.ru) |
dimock |
140 |
14:33:18 |
eng-rus |
невр. |
trigeminal system |
тригеминальная система (neuromuscular.ru) |
dimock |
141 |
14:33:13 |
eng-rus |
невр. |
terminal branch |
конечное ветвление (neuromuscular.ru) |
dimock |
142 |
14:33:08 |
eng-rus |
невр. |
transient myasthenic syndrome |
транзиторный миастенический синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
143 |
14:32:59 |
eng-rus |
невр. |
proximal limb muscle |
проксимальная мышца конечности (neuromuscular.ru) |
dimock |
144 |
14:32:12 |
eng-rus |
назв.лік. |
orelabrutinib |
орелабрутиниб |
Andy |
145 |
14:30:05 |
eng |
тех. |
inductive position sensor |
inductive position sensor |
MichaelBurov |
146 |
14:27:42 |
eng-rus |
невр. |
limb-girdle myopathy |
поясно-конечностная миопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
147 |
14:27:37 |
eng-rus |
невр. |
dry blood spot test |
анализ по сухому пятну крови (neuromuscular.ru) |
dimock |
148 |
14:26:32 |
eng |
абрев. невр. |
AMSAN |
acute sensorimotor axonal neuropathy (neuromuscular.ru) |
dimock |
149 |
14:26:26 |
eng-rus |
невр. |
acute sensorimotor axonal neuropathy |
острая моторно-сенсорная аксональная невропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
150 |
14:26:17 |
eng-rus |
невр. |
musculoskeletal pain syndrome |
скелетно-мышечный болевой синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
151 |
14:26:05 |
eng |
абрев. невр. |
R-ODS |
Rasch-built Overall Disability Scale (neuromuscular.ru) |
dimock |
152 |
14:25:54 |
eng-rus |
невр. |
motor regimen |
двигательный режим (neuromuscular.ru) |
dimock |
153 |
14:25:50 |
eng-rus |
невр. |
facioscapulohumeral progressive muscular dystrophy |
лице-лопаточно-плечевая прогрессирующая миодистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
154 |
14:25:45 |
eng-rus |
невр. |
Landouzy-Dejerine muscular dystrophy |
миодистрофия Ландузи-Дежерина (neuromuscular.ru) |
dimock |
155 |
14:25:41 |
eng-rus |
невр. |
late-onset Pompe-disease |
болезнь Помпе с поздним началом (neuromuscular.ru) |
dimock |
156 |
14:24:37 |
eng-rus |
заг. |
make sth your own |
сделать ч-л своей визитной карточкой (Monet soon dedicated himself almost exclusively to landscape, a genre he was determined to make his own) |
eleanor_rigby2 |
157 |
14:20:35 |
eng-rus |
невр. |
selenopathy |
селенопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
158 |
14:18:58 |
eng-rus |
невр. |
dystroglycanopathy |
дистрогликанопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
159 |
14:18:46 |
eng-rus |
невр. |
merosin deficient congenital muscular dystrophy |
мерозин-дефицитная врождённая мышечная дистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
160 |
14:18:40 |
eng-rus |
невр. |
congenital muscular dystrophy merosin negative |
мерозин-дефицитная врождённая мышечная дистрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
161 |
14:17:54 |
eng-rus |
невр. |
merosinopathy |
мерозинопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
162 |
14:17:17 |
eng-rus |
невр. |
Icarus syndrome |
синдром Икара (neuromuscular.ru) |
dimock |
163 |
14:17:12 |
eng-rus |
невр. |
muscle fasciculation |
фасцикуляция мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
164 |
14:16:02 |
eng-rus |
клін.досл. |
dose expansion |
расширение когорты, получающей выбранную дозу препарата |
Andy |
165 |
14:12:53 |
eng-rus |
невр. |
muscle fatigue |
мышечная утомляемость (neuromuscular.ru) |
dimock |
166 |
14:12:48 |
eng-rus |
невр. |
neuromuscular synapse |
нервно-мышечный синапс (neuromuscular.ru) |
dimock |
167 |
14:12:43 |
eng-rus |
невр. |
muscle anatomy |
анатомия мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
168 |
14:12:38 |
eng-rus |
невр. |
muscle involvement pattern |
паттерн поражения мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
169 |
14:12:33 |
eng-rus |
невр. |
fatty muscle degeneration |
жировое замещение (neuromuscular.ru) |
dimock |
170 |
14:12:27 |
eng-rus |
невр. |
diagnostic efficacy of MRI |
информативность МРТ (мышц neuromuscular.ru) |
dimock |
171 |
14:12:23 |
eng-rus |
невр. |
nerve lesion |
поражение нерва (neuromuscular.ru) |
dimock |
172 |
14:12:19 |
eng-rus |
невр. |
tunnel compression |
туннельная компрессия (neuromuscular.ru) |
dimock |
173 |
14:12:12 |
eng-rus |
невр. |
extra-articular manifestation |
внесуставное проявление (neuromuscular.ru) |
dimock |
174 |
13:59:57 |
eng-rus |
невр. |
neuroorthopedics |
нейроортопедия (neuromuscular.ru) |
dimock |
175 |
13:59:54 |
eng-rus |
невр. |
motor potential |
двигательные возможности (neuromuscular.ru) |
dimock |
176 |
13:59:43 |
eng-rus |
невр. |
Gross Motor Function Classification System |
шкала глобальных моторный функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
177 |
13:59:39 |
eng-rus |
невр. |
Gross Motor Function Measure Scale |
шкала измерения больших моторных функций (neuromuscular.ru) |
dimock |
178 |
13:59:34 |
eng-rus |
невр. |
equinus foot position |
эквинусная установка стопы (neuromuscular.ru) |
dimock |
179 |
13:59:28 |
eng-rus |
невр. |
foot position |
установка стопы (neuromuscular.ru) |
dimock |
180 |
13:59:21 |
eng-rus |
невр. |
catch |
схватывание мышцы (Двигательный феномен, или так называемое схватывание мышцы, проявляющийся резким ограничением пассивного движения, но это ограничение можно преодолеть при увеличении внешнего усилия.
neuromuscular.ru) |
dimock |
181 |
13:59:16 |
eng-rus |
невр. |
Manual Ability Classification System |
Система классификации двуручной деятельности (neuromuscular.ru) |
dimock |
182 |
13:59:12 |
eng-rus |
невр. |
Observational gait scale |
шкала клинического наблюдения ходьбы (neuromuscular.ru) |
dimock |
183 |
13:52:09 |
eng-rus |
невр. |
Becker myodystrophy |
мышечная дистрофия Беккера (neuromuscular.ru) |
dimock |
184 |
13:52:05 |
eng-rus |
невр. |
myodystrophy cardiomyopathy |
кардиомиопатия при миодистрофии (neuromuscular.ru) |
dimock |
185 |
13:52:00 |
eng-rus |
невр. |
myodystrophy respiratory failure |
дыхательная недостаточность при миодистрофии (neuromuscular.ru) |
dimock |
186 |
13:51:55 |
eng-rus |
невр. |
spinal pain |
боль в области спины (neuromuscular.ru) |
dimock |
187 |
13:51:48 |
eng-rus |
невр. |
neurology hospital |
неврологический стационар (neuromuscular.ru) |
dimock |
188 |
13:51:44 |
eng-rus |
невр. |
nonspecific pain syndrome |
неспецифический болевой синдром (neuromuscular.ru) |
dimock |
189 |
13:51:39 |
eng-rus |
невр. |
target muscle |
мышца-мишень (neuromuscular.ru) |
dimock |
190 |
13:50:58 |
rus-tur |
конт. |
играть главную роль |
işin başında durmak |
Natalya Rovina |
191 |
13:50:44 |
rus-fre |
зв’яз. |
старший бит |
bit de poids fort (Wiki: Le bit de poids fort, (en anglais, most significant bit, ou MSB) est le bit, dans une représentation binaire donnée, ayant le plus grand poids ou position (celui de gauche dans la notation positionnelle habituelle). Le bit de poids fort est parfois écrit msb (en minuscule) pour le différencier du MSB destiné en ce cas à préciser l'octet de poids fort, Most Significant Byte, notamment dans le cas d'une différentiation little-endian / big-endian1. Le MSB est aussi appelé MSD pour Most Significant Digit2.) |
Natalia Nikolaeva |
192 |
13:49:12 |
rus-tur |
заг. |
стоять во главе дела |
işin başında durmak |
Natalya Rovina |
193 |
13:47:37 |
rus-tur |
розм. |
уж точно |
her halde |
Natalya Rovina |
194 |
13:47:07 |
rus-tur |
заг. |
наверное |
belki |
Natalya Rovina |
195 |
13:45:05 |
rus-tur |
заг. |
предстоящий |
gelecek |
Natalya Rovina |
196 |
13:43:49 |
eng-rus |
юр. |
Deputy Commissioner of Maritime Affairs |
заместитель комиссара по морским делам (Республики Маршалловы Острова) |
Leonid Dzhepko |
197 |
13:43:45 |
rus-tur |
заг. |
теперешний |
şimdiki |
Natalya Rovina |
198 |
13:43:40 |
eng-rus |
харч. |
grinding line |
линия измельчения |
dicax |
199 |
13:43:19 |
eng-rus |
харч. |
grinding |
измельчение |
dicax |
200 |
13:42:43 |
rus-tur |
заг. |
предшествующий |
önceki |
Natalya Rovina |
201 |
13:42:22 |
eng-rus |
монт. |
four-point lift |
подъём с креплением груза в четырёх точках |
Mixer |
202 |
13:42:16 |
rus-tur |
заг. |
былой |
geçmiş |
Natalya Rovina |
203 |
13:41:47 |
rus-tur |
заг. |
на днях |
geçenlerde |
Natalya Rovina |
204 |
13:41:04 |
rus-fre |
фін. |
бороться с галопирующей инфляцией |
contrer l'inflation galopante (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
205 |
13:39:51 |
rus-tur |
заг. |
прошедший |
geçen |
Natalya Rovina |
206 |
13:38:45 |
rus-tur |
заг. |
остерегаться |
sakınmak |
Natalya Rovina |
207 |
13:37:54 |
ger-ukr |
заг. |
zumachen |
закривати |
Brücke |
208 |
13:37:31 |
rus-tur |
ідіом. |
Ни минуты покоя! |
Dur yok, otur yok! |
Natalya Rovina |
209 |
13:37:19 |
ger-ukr |
розм. |
dichtmachen |
закривати |
Brücke |
210 |
13:37:01 |
rus-tur |
ідіом. |
Чтоб мне подавиться! |
Ekmek çarpsın! |
Natalya Rovina |
211 |
13:36:22 |
eng-rus |
юр. |
contextual evidence |
контекстуальные доказательства |
szalinka |
212 |
13:36:21 |
rus-tur |
ідіом. |
Сохрани, господи! |
Allah korusun! |
Natalya Rovina |
213 |
13:35:37 |
eng-rus |
юр. |
crime-base evidence |
доказательства факта преступления |
szalinka |
214 |
13:35:30 |
rus-tur |
ідіом. |
Не приведи, господи! |
Allah göstermesin! |
Natalya Rovina |
215 |
13:34:53 |
rus-tur |
букв. |
Пусть Аллах состарит на одной подушке |
Allah bir yastıkta kocatsın! |
Natalya Rovina |
216 |
13:34:35 |
rus-tur |
ідіом. |
Долгих лет супружеской жизни! |
Allah bir yastıkta kocatsın! |
Natalya Rovina |
217 |
13:32:56 |
rus-tur |
розм. |
ну-ка |
bakalım |
Natalya Rovina |
218 |
13:31:50 |
rus-fre |
банк. конт. |
повышение учётной ставки |
hausse des taux (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:31:16 |
rus-fre |
банк. |
повышение ставки |
hausse des taux (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:30:49 |
rus-tur |
заг. |
утрата |
kayıp |
Natalya Rovina |
221 |
13:29:58 |
rus-tur |
заг. |
запись |
kayıt |
Natalya Rovina |
222 |
13:29:33 |
ger-ukr |
заг. |
hör auf! |
припини! |
Brücke |
223 |
13:28:43 |
rus-fre |
ритор. |
это особенно характерно |
c'est le cas notamment (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:28:22 |
rus-tur |
заг. |
созерцать |
seyretmek |
Natalya Rovina |
225 |
13:27:47 |
rus-tur |
заг. |
ход |
seyir |
Natalya Rovina |
226 |
13:26:26 |
rus-fre |
фін. |
галопирующая инфляция |
l'inflation galopante (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
227 |
13:24:56 |
rus-fre |
банк. |
Центральный банк Венгрии |
la banque centrale hongroise (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
228 |
13:23:54 |
eng-rus |
мед. |
linkage evidence |
доказательство причастности |
szalinka |
229 |
13:22:07 |
rus-fre |
геогр. |
Центральная и Восточная Европа |
Europe centrale et de l'Est (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
230 |
13:21:23 |
rus-fre |
геогр. |
в странах Центральной и Восточной Европы |
dans les pays d'Europe centrale et de l'Est (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
231 |
13:21:19 |
rus-tur |
образн. |
взять в свои руки правление |
direksiyona geçmek |
Natalya Rovina |
232 |
13:19:34 |
rus-tur |
заг. |
сесть за руль автомобиля |
arabanın direksiyonuna geçmek |
Natalya Rovina |
233 |
13:17:42 |
rus-ita |
юр. |
гостевой счёт для на имя заказчика |
intestatario del conto (гостиница Guest Folio - напечатанный счет гостиницы для гостя (гостевой счет), "Заказчик" - физическое лицо, действующее от своего имени и в своих интересах, либо юридическое/физическое лицо, действующее в интересах третьего лица (потенциального Потребителя услуг, оказываемых Исполнителем), имеющее намерение заказать или приобрести, либо заказывающее или приобретающее гостиничные услуги в соответствии с Договором; "Потребитель" - физическое лицо, приобретающее услуги Исполнителя через посредничество Заказчика, либо являющееся самостоятельным Заказчиком по Договору с Исполнителем.) |
massimo67 |
234 |
13:16:19 |
rus-tur |
заг. |
смотреть уставившись |
bakadurmak |
Natalya Rovina |
235 |
13:15:36 |
ger-ukr |
заг. |
kornblumenblau |
блаватний |
Brücke |
236 |
13:13:31 |
rus-tur |
заг. |
своевременно |
zamanında |
Natalya Rovina |
237 |
13:13:09 |
rus-tur |
заг. |
влияние |
tesir |
Natalya Rovina |
238 |
13:12:30 |
rus-tur |
заг. |
влияние |
etki |
Natalya Rovina |
239 |
13:11:51 |
rus-tur |
заг. |
с одной стороны |
bir bakımdan |
Natalya Rovina |
240 |
13:10:51 |
eng-rus |
розм. |
opposing lane |
встречка |
Abysslooker |
241 |
13:10:35 |
eng-rus |
заг. |
opposing lane |
встречная полоса (дороги) |
Abysslooker |
242 |
13:10:33 |
rus-tur |
заг. |
"шопинг" |
alış veriş |
Natalya Rovina |
243 |
13:10:19 |
rus-tur |
заг. |
обмен |
alış veriş (идеями напр.) |
Natalya Rovina |
244 |
13:09:27 |
rus-tur |
приказ. |
тише едешь − дальше будешь |
acele eden yolda kalır |
Natalya Rovina |
245 |
13:08:25 |
rus-tur |
заг. |
срочность |
acele |
Natalya Rovina |
246 |
13:07:58 |
rus-tur |
заг. |
неотложный |
acil |
Natalya Rovina |
247 |
13:07:32 |
ger-ukr |
заг. |
perplex |
розгублений |
Brücke |
248 |
13:06:26 |
ger-ukr |
розм. |
durcheinander |
все накупу |
Brücke |
249 |
13:05:22 |
rus-tur |
заг. |
один |
tek |
Natalya Rovina |
250 |
13:04:54 |
rus-tur |
заг. |
один единственный |
bir tek |
Natalya Rovina |
251 |
13:04:30 |
rus-tur |
заг. |
от всего сердца |
yürekten |
Natalya Rovina |
252 |
13:03:23 |
rus-tur |
заг. |
покой |
huzur |
Natalya Rovina |
253 |
13:03:10 |
ger-ukr |
юр. |
ansuchen |
подавати клопотання |
Brücke |
254 |
13:03:02 |
eng-rus |
ОПіТБ |
monitoring clogging |
контроль засора |
MichaelBurov |
255 |
13:02:53 |
rus-tur |
юр. |
присутствие |
huzur |
Natalya Rovina |
256 |
13:02:06 |
ger-ukr |
юр. |
geltend |
чинний |
Brücke |
257 |
13:01:54 |
eng-rus |
ОПіТБ |
monitoring clogging |
контроль забивки |
MichaelBurov |
258 |
13:01:24 |
rus-tur |
заг. |
деталь |
detay |
Natalya Rovina |
259 |
13:01:23 |
rus-bul |
юр. |
выступать в качестве частного лица |
явявам се в качеството на частно лице |
алешаBG |
260 |
13:01:11 |
rus-tur |
заг. |
нюанс |
detay |
Natalya Rovina |
261 |
13:00:58 |
rus-tur |
заг. |
подробность |
detay |
Natalya Rovina |
262 |
13:00:55 |
rus-bul |
юр. |
явное право |
явно право |
алешаBG |
263 |
13:00:31 |
rus-bul |
юр. |
явное предпочтение |
явно предпочитание |
алешаBG |
264 |
13:00:13 |
rus-tur |
заг. |
нюанс |
teferruat |
Natalya Rovina |
265 |
13:00:06 |
rus-bul |
юр. |
явное безразличие |
явно безразличие |
алешаBG |
266 |
12:59:38 |
ger-ukr |
заг. |
stunden |
відтерміновувати |
Brücke |
267 |
12:59:34 |
rus-bul |
юр. |
явно неудачные попытки |
явно неудачни опити |
алешаBG |
268 |
12:59:32 |
rus-tur |
конт. |
мелочь |
teferruat |
Natalya Rovina |
269 |
12:59:09 |
rus-bul |
юр. |
явно невыгодное положение |
явно неизгодно положение |
алешаBG |
270 |
12:58:46 |
rus-bul |
юр. |
явно или косвенно |
явно или косвено |
алешаBG |
271 |
12:58:18 |
rus-bul |
юр. |
явно или подразумеваемо |
явно или по подразбиране |
алешаBG |
272 |
12:57:59 |
rus |
ОПіТБ |
мonitoring clogging |
контроль забивки |
MichaelBurov |
273 |
12:57:57 |
rus-tur |
заг. |
задача |
vazife |
Natalya Rovina |
274 |
12:57:54 |
rus-bul |
юр. |
явная бессмыслица |
явна безсмислица |
алешаBG |
275 |
12:57:29 |
rus-bul |
юр. |
явная антипатия |
явна антипатия |
алешаBG |
276 |
12:57:11 |
rus-tur |
заг. |
непременно |
muhakkak |
Natalya Rovina |
277 |
12:57:05 |
rus-bul |
юр. |
явная агрессия |
явна агресия |
алешаBG |
278 |
12:56:44 |
rus-bul |
юр. |
явления стихийного характера |
явления от стихиен характер |
алешаBG |
279 |
12:56:25 |
rus-tur |
заг. |
обязательно |
mutlaka |
Natalya Rovina |
280 |
12:56:20 |
rus-bul |
юр. |
явление, затрагивающее все страны |
явление, засягащо всички страни |
алешаBG |
281 |
12:55:56 |
rus-tur |
заг. |
по меньшей мере |
en azından |
Natalya Rovina |
282 |
12:55:50 |
rus-bul |
юр. |
являться причину раздора |
явявам се причина за раздор |
алешаBG |
283 |
12:55:39 |
ger-ukr |
заг. |
Kehrseite |
зворотній бік |
Brücke |
284 |
12:55:26 |
rus-bul |
юр. |
выступать в качестве защитника обвиняемого |
явявам се като защитник на обвиняемия |
алешаBG |
285 |
12:55:24 |
rus-tur |
заг. |
в какой-л. форме |
bir şekilde |
Natalya Rovina |
286 |
12:55:07 |
eng-rus |
біохім. |
total hepatitis B core antibody |
суммарные антитела к ядерному антигену вируса гепатита В |
Andy |
287 |
12:55:02 |
rus-bul |
юр. |
яблоко раздора |
ябълката на раздора |
алешаBG |
288 |
12:54:48 |
ger-ukr |
заг. |
auf der Rückseite |
на звороті |
Brücke |
289 |
12:54:43 |
rus-tur |
заг. |
во имя |
için |
Natalya Rovina |
290 |
12:54:33 |
ger-ukr |
канц. |
umseitig |
на звороті |
Brücke |
291 |
12:53:52 |
rus-tur |
заг. |
по долгу службы |
hizmet gereği |
Natalya Rovina |
292 |
12:53:27 |
rus-tur |
заг. |
служба |
hizmet |
Natalya Rovina |
293 |
12:52:56 |
rus-tur |
розм. |
Лучше меньше, да лучше! |
Az olsun, uz olsun! |
Natalya Rovina |
294 |
12:52:15 |
rus-tur |
ідіом. |
быть вне себя от радости |
zevkten dört köşe olmak |
Natalya Rovina |
295 |
12:52:01 |
rus-tur |
ідіом. |
быть на седьмом небе от удовольствия |
zevkten dört köşe olmak |
Natalya Rovina |
296 |
12:51:57 |
rus-bul |
юр. |
явный недостаток |
явен недостатък |
алешаBG |
297 |
12:50:01 |
rus-tur |
заг. |
станция метро, поезда, общественного транспорта; исследовательская; пункт обслуживания |
istasyon |
Natalya Rovina |
298 |
12:50:00 |
rus-bul |
юр. |
явный ущерб |
явна вреда |
алешаBG |
299 |
12:49:39 |
rus-bul |
юр. |
явное пренебрежение |
явно пренебрежение |
алешаBG |
300 |
12:49:24 |
rus-tur |
заг. |
остановка общественного транспорта |
durak |
Natalya Rovina |
301 |
12:49:11 |
rus-bul |
юр. |
явный дефект |
явен дефект |
алешаBG |
302 |
12:48:51 |
rus-bul |
юр. |
ясно формулировать |
ясно формулирам |
алешаBG |
303 |
12:47:54 |
rus-bul |
юр. |
ясно различимый |
ясно различим |
алешаBG |
304 |
12:47:26 |
rus-bul |
юр. |
ясно выраженное согласие |
ясно изразено съгласие |
алешаBG |
305 |
12:47:02 |
rus-bul |
юр. |
явно демонстрировать |
явно демонстрирам |
алешаBG |
306 |
12:46:44 |
rus-tur |
заг. |
слезать |
inmek |
Natalya Rovina |
307 |
12:46:36 |
rus-bul |
юр. |
явная дискриминация |
явна дискриминация |
алешаBG |
308 |
12:46:10 |
rus-bul |
юр. |
явная вероятность |
явна вероятност |
алешаBG |
309 |
12:45:33 |
rus-tur |
заг. |
быть наложенным |
binmek (сверх чего-л. / поверх (чего-л.)) |
Natalya Rovina |
310 |
12:45:28 |
eng-rus |
невр. |
Hammersmith manuale muscle testing score |
шкала мануального тестирования мышц Хаммерсмит (neuromuscular.ru) |
dimock |
311 |
12:45:23 |
eng-rus |
невр. |
Duchenne myodystrophy |
мышечная дистрофия Дюшенна (neuromuscular.ru) |
dimock |
312 |
12:45:11 |
eng-rus |
невр. |
muscle tone score |
шкала мышечной слабости (neuromuscular.ru) |
dimock |
313 |
12:45:06 |
eng-rus |
невр. |
motor development scale |
шкала оценки степени ограничения моторных навыков (neuromuscular.ru) |
dimock |
314 |
12:45:01 |
eng-rus |
невр. |
vibration perception threshold |
порог вибрационного чувства (neuromuscular.ru) |
dimock |
315 |
12:44:56 |
eng-rus |
невр. |
vibratory perception |
вибрационное чувство (neuromuscular.ru) |
dimock |
316 |
12:44:52 |
eng-rus |
невр. |
nerve regeneration |
регенерация нервов (neuromuscular.ru) |
dimock |
317 |
12:44:25 |
rus-bul |
юр. |
яростно упрекать |
яростно упреквам |
алешаBG |
318 |
12:43:59 |
rus-bul |
юр. |
яростный взгляд |
яростен поглед |
алешаBG |
319 |
12:43:43 |
rus-tur |
заг. |
В добрый путь! |
İyi yolculuklar! |
Natalya Rovina |
320 |
12:43:37 |
rus-bul |
юр. |
яростные нападки |
яростни нападки |
алешаBG |
321 |
12:43:09 |
rus-bul |
юр. |
яростно спорить |
яростно споря |
алешаBG |
322 |
12:43:02 |
rus-tur |
заг. |
Счастливого пути! |
İyi yolculuklar! |
Natalya Rovina |
323 |
12:42:47 |
eng-rus |
амер. |
therapist |
психоаналитик |
4uzhoj |
324 |
12:42:38 |
rus-tur |
заг. |
В добрый путь! |
Yolunuz açık olsun! |
Natalya Rovina |
325 |
12:42:34 |
rus-bul |
юр. |
яростно критиковать |
яростно критикувам |
алешаBG |
326 |
12:42:07 |
rus-bul |
юр. |
яростно защищать |
яростно защитавам |
алешаBG |
327 |
12:41:40 |
rus-bul |
юр. |
яркая личность |
ярка личност |
алешаBG |
328 |
12:41:33 |
rus-tur |
заг. |
выходить |
çıkmak |
Natalya Rovina |
329 |
12:41:03 |
rus-tur |
заг. |
появляться |
çıkmak |
Natalya Rovina |
330 |
12:41:01 |
rus-bul |
юр. |
язвительная полемика |
язвителна полемика |
алешаBG |
331 |
12:40:32 |
rus-bul |
юр. |
язвительное замечание |
язвителна забележка |
алешаBG |
332 |
12:39:45 |
eng-rus |
невр. |
brain-derived neurotrophic factor |
нейротропный фактор мозга (neuromuscular.ru) |
dimock |
333 |
12:39:41 |
eng-rus |
невр. |
Beck Depression Inventory |
шкала депрессии Бека (neuromuscular.ru) |
dimock |
334 |
12:39:34 |
eng-rus |
невр. |
Hamilton Psychiatric Rating Scale for Depression |
шкала Гамильтона для оценки депрессии (neuromuscular.ru) |
dimock |
335 |
12:39:27 |
eng-rus |
невр. |
over innervation |
избыточная иннервация (neuromuscular.ru) |
dimock |
336 |
12:39:05 |
rus-bul |
юр. |
явное убийство |
явно убийство |
алешаBG |
337 |
12:39:00 |
rus-tur |
заг. |
длиться |
devam etmek |
Natalya Rovina |
338 |
12:38:39 |
rus-bul |
юр. |
явное решение |
явно решение |
алешаBG |
339 |
12:38:07 |
rus-bul |
юр. |
явное противоречие |
явно противоречие |
алешаBG |
340 |
12:37:46 |
rus-tur |
сленг |
быть без ума |
bitmek (от кого/(чего-л.)) |
Natalya Rovina |
341 |
12:37:18 |
rus-bul |
юр. |
явное присутствие |
явно присъствие |
алешаBG |
342 |
12:36:57 |
rus-bul |
юр. |
явное параллельное несогласие |
явно паралелно несъгласие |
алешаBG |
343 |
12:36:38 |
rus-tur |
заг. |
заглянуть |
uğramak |
Natalya Rovina |
344 |
12:36:29 |
rus-bul |
юр. |
явное присвоение имущества |
явно присвояване на имущество |
алешаBG |
345 |
12:36:06 |
eng-rus |
невр. |
calpainopathy |
кальпаинопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
346 |
12:36:05 |
rus-bul |
юр. |
явиться для дачи показаний |
явявам се за даване на показания |
алешаBG |
347 |
12:35:58 |
eng-rus |
невр. |
temperature-dependent rhabdomyolysis |
термочувствительный рабдомиолиз (neuromuscular.ru) |
dimock |
348 |
12:35:45 |
eng-rus |
невр. |
stretch therapy |
стрейч-терапия (neuromuscular.ru) |
dimock |
349 |
12:35:44 |
rus-bul |
юр. |
явиться в суд в назначенный срок |
явявам се в съда в определения срок |
алешаBG |
350 |
12:35:40 |
eng-rus |
невр. |
disabling contracture |
инвалидизирующая контрактура (neuromuscular.ru) |
dimock |
351 |
12:35:36 |
eng-rus |
невр. |
proximal tetraparesis |
проксимальный тетрапарез (neuromuscular.ru) |
dimock |
352 |
12:35:31 |
eng-rus |
невр. |
motor sensory neuropathy |
моторно-сенсорная нейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
353 |
12:35:27 |
rus-tur |
розм. |
трогай |
Yürü! |
Natalya Rovina |
354 |
12:35:26 |
eng-rus |
невр. |
multiple osteochondromas |
множественные остеохондромы (neuromuscular.ru) |
dimock |
355 |
12:35:22 |
eng-rus |
невр. |
multiple exostosis chondrodysplasia |
множественная экзостозная хондродисплазия (neuromuscular.ru) |
dimock |
356 |
12:35:03 |
rus-tur |
розм. |
Давай, вперёд! |
Yürü! |
Natalya Rovina |
357 |
12:34:19 |
rus-tur |
букв. |
собака лает, караван идёт |
it ürür, kervan yürür |
Natalya Rovina |
358 |
12:33:49 |
rus-tur |
присл. |
собака лает, ветер дует |
it ürür, kervan yürür |
Natalya Rovina |
359 |
12:33:33 |
rus-bul |
юр. |
юридическое понятие |
юридическо понятие |
алешаBG |
360 |
12:33:11 |
rus-bul |
юр. |
юридическое право |
юридическо право |
алешаBG |
361 |
12:32:52 |
rus-bul |
юр. |
юридическое сопровождение |
юридическо съпровождане |
алешаBG |
362 |
12:32:38 |
rus-tur |
заг. |
двигаться |
yürümek |
Natalya Rovina |
363 |
12:32:28 |
rus-bul |
юр. |
юридически чистый |
юридически чист |
алешаBG |
364 |
12:32:07 |
rus-bul |
юр. |
юридически связывающий документ |
юридически обвързващ документ |
алешаBG |
365 |
12:31:46 |
rus-tur |
заг. |
проживать |
oturmak |
Natalya Rovina |
366 |
12:31:45 |
rus-bul |
юр. |
юридически связывающий договор |
юридически обвързващ договор |
алешаBG |
367 |
12:31:31 |
eng-rus |
лаб. |
Bright-Glo™ Luciferase Assay System |
Набор реактивов для анализа гена люциферазы Bright-Glo™ |
susana2267 |
368 |
12:31:30 |
rus-tur |
заг. |
быть в пору |
oturmak |
Natalya Rovina |
369 |
12:31:23 |
rus-bul |
юр. |
юридически обязывающий документ |
юридически задължаващ документ |
алешаBG |
370 |
12:31:08 |
eng-rus |
невр. |
cortical motor neuron |
корковый мотонейрон (neuromuscular.ru) |
dimock |
371 |
12:31:03 |
eng-rus |
невр. |
skeleton muscle lump |
уплотнение скелетных мышц (neuromuscular.ru) |
dimock |
372 |
12:30:57 |
rus-bul |
юр. |
юридически обязывающий договор |
юридически задължаващ договор |
алешаBG |
373 |
12:30:56 |
rus-tur |
ідіом. |
вкусно, пальчики оближешь! |
yeme de yanında yat |
Natalya Rovina |
374 |
12:30:54 |
eng-rus |
невр. |
encephalomyopathy |
энцефаломиопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
375 |
12:30:33 |
rus-bul |
юр. |
юридически обеспеченный |
юридически обезпечен |
алешаBG |
376 |
12:30:12 |
rus-bul |
юр. |
юридически обоснованное возражение |
юридически обосновано възражение |
алешаBG |
377 |
12:29:32 |
rus-bul |
юр. |
юридически некомпетентный |
юридически некомпетентен |
алешаBG |
378 |
12:29:04 |
rus-bul |
юр. |
юридически недействительный |
юридически недействителен |
алешаBG |
379 |
12:28:24 |
rus-bul |
юр. |
юридически ничтожный |
юридически нищожен |
алешаBG |
380 |
12:28:12 |
rus-tur |
заг. |
быть в наличии |
bulunmak |
Natalya Rovina |
381 |
12:27:53 |
rus-bul |
юр. |
юридически несостоятельный |
юридически несъстоятелен |
алешаBG |
382 |
12:27:51 |
rus-tur |
заг. |
присутствовать |
hazır bulunmak |
Natalya Rovina |
383 |
12:27:32 |
rus-bul |
юр. |
юридически неправильный |
юридически неправилен |
алешаBG |
384 |
12:27:26 |
rus-tur |
конт. |
на словах |
sözde |
Natalya Rovina |
385 |
12:27:11 |
rus-bul |
юр. |
юридически необоснованный |
юридически необоснован |
алешаBG |
386 |
12:26:47 |
rus-bul |
юр. |
юридически значимая информация |
юридически значима информация |
алешаBG |
387 |
12:26:17 |
rus-bul |
юр. |
юридически значимое сообщение |
юридически значимо съобщение |
алешаBG |
388 |
12:25:52 |
rus-bul |
юр. |
юридически значимые и фактические действия |
юридически значими и фактически действия |
алешаBG |
389 |
12:25:43 |
eng-rus |
невр. |
primary neurogenic disturbance |
первично-мышечное поражение (neuromuscular.ru) |
dimock |
390 |
12:25:40 |
rus-tur |
конт. |
завоевать сердца народа |
millete sahip olmak |
Natalya Rovina |
391 |
12:25:37 |
eng-rus |
невр. |
neuromuscular junction disorder |
нарушение нервно-мышечной передачи (neuromuscular.ru) |
dimock |
392 |
12:25:32 |
eng-rus |
невр. |
single-fiber EMG |
ЭМГ одиночного волокна (ЭМГ – электромиография, EMG – electromyography
neuromuscular.ru) |
dimock |
393 |
12:25:30 |
rus-bul |
юр. |
юридически значимые действия |
юридически значими действия |
алешаBG |
394 |
12:25:28 |
eng-rus |
невр. |
single-fiber electromyography |
электромиография одиночного волокна (neuromuscular.ru) |
dimock |
395 |
12:25:23 |
eng-rus |
невр. |
distal diabetic polyneuropathy |
периферическая диабетическая полинейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
396 |
12:25:18 |
eng-rus |
невр. |
metabolic neuropathy |
метаболическая нейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
397 |
12:25:14 |
eng-rus |
невр. |
navigated transcranial magnetic stimulation |
навигационная транскраниальная магнитная стимуляция (neuromuscular.ru) |
dimock |
398 |
12:25:09 |
rus-bul |
юр. |
юридически гарантированный |
юридически гарантиран |
алешаBG |
399 |
12:24:47 |
rus-bul |
юр. |
юридически безупречный |
юридически безупречен |
алешаBG |
400 |
12:24:20 |
rus-bul |
юр. |
юридическая эффективность |
юридическа ефективност |
алешаBG |
401 |
12:24:13 |
rus-tur |
заг. |
внимательно следить |
yakından takip etmek |
Natalya Rovina |
402 |
12:23:52 |
rus-tur |
заг. |
внимательно следить |
takip etmek (за кем/чем-л.) |
Natalya Rovina |
403 |
12:23:47 |
rus-bul |
юр. |
юридическая чистота |
юридическа чистота |
алешаBG |
404 |
12:23:21 |
rus-bul |
юр. |
юридическая формула |
юридическа формула |
алешаBG |
405 |
12:22:59 |
rus-bul |
юр. |
юридическая формулировка |
юридическа формулировка |
алешаBG |
406 |
12:22:34 |
rus-bul |
юр. |
юридическая фирма |
юридическа фирма |
алешаBG |
407 |
12:22:06 |
rus-bul |
юр. |
юридическая техника |
юридическа техника |
алешаBG |
408 |
12:21:43 |
rus-bul |
юр. |
юридическая точность |
юридическа точност |
алешаBG |
409 |
12:21:20 |
rus-bul |
юр. |
юридическая тонкость |
юридическа тънкост |
алешаBG |
410 |
12:20:50 |
rus-bul |
юр. |
юридическая сфера |
юридическа сфера |
алешаBG |
411 |
12:20:35 |
rus-tur |
заг. |
начать беспокоиться |
meraka düşmek |
Natalya Rovina |
412 |
12:20:27 |
rus-bul |
юр. |
юридическая структура |
юридическа структура |
алешаBG |
413 |
12:20:00 |
rus-bul |
юр. |
юридическая реабилитация |
юридическа реабилитация (восстановление в правах или восстановление утраченного доброго имени) |
алешаBG |
414 |
12:19:23 |
eng-rus |
невр. |
denervation-reinnervation process |
денервационно-реиннервационный процесс (neuromuscular.ru) |
dimock |
415 |
12:19:18 |
rus-bul |
юр. |
юридическая релевантность |
юридическа релевантност |
алешаBG |
416 |
12:19:10 |
rus-tur |
конт. |
остаться в неведении |
merakta kalmak |
Natalya Rovina |
417 |
12:18:57 |
rus-tur |
заг. |
остаться с неудовлетворенным любопытством |
merakta kalmak |
Natalya Rovina |
418 |
12:18:50 |
rus-bul |
юр. |
юридическая профессия |
юридическа професия |
алешаBG |
419 |
12:18:31 |
eng-rus |
невр. |
chronic inflammatory demyelinating polyneuropathy |
хроническая воспалительная демиелинизирующая полиневропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
420 |
12:18:20 |
eng-rus |
невр. |
MUP of low duration |
ПДЕ малой длительности (MUP – motor unit potential, ПДЕ – потенциал двигательной единицы
neuromuscular.ru) |
dimock |
421 |
12:18:15 |
eng-rus |
невр. |
motor unit potential of low duration |
потенциал двигательной единицы малой длительности (neuromuscular.ru) |
dimock |
422 |
12:18:10 |
eng-rus |
невр. |
macro-EMG |
макро-ЭМГ (neuromuscular.ru) |
dimock |
423 |
12:18:04 |
eng-rus |
невр. |
muscle fiber density |
плотность мышечных волокон (neuromuscular.ru) |
dimock |
424 |
12:18:02 |
rus-bul |
юр. |
юридическая процедура |
юридическа процедура |
алешаBG |
425 |
12:17:36 |
eng-rus |
логіст. |
Load Compartment Inspection |
Инспекция грузовых отделений |
dicax |
426 |
12:17:22 |
rus-bul |
юр. |
юридическая проблема |
юридически проблем |
алешаBG |
427 |
12:17:00 |
rus-bul |
юр. |
юридическая практика |
юридическа практика |
алешаBG |
428 |
12:16:43 |
eng |
абрев. логіст. |
LCI |
Load Compartment Inspection |
dicax |
429 |
12:16:15 |
eng-rus |
логіст. |
Loading Compartment Inspection |
Инспекция грузовых отделений (в стандарте GMP+) |
dicax |
430 |
12:16:09 |
rus-tur |
заг. |
очень любопытный человек |
kırkmerak |
Natalya Rovina |
431 |
12:15:56 |
rus-bul |
юр. |
юридическая подготовка |
юридическа подготовка |
алешаBG |
432 |
12:15:34 |
rus-bul |
юр. |
юридическая правильность |
юридическа правилност |
алешаBG |
433 |
12:14:58 |
rus-bul |
юр. |
юридическая перспектива |
юридическа перспектива |
алешаBG |
434 |
12:14:41 |
eng-rus |
логіст. |
loading compartment |
грузовое отделение |
dicax |
435 |
12:14:29 |
rus-bul |
юр. |
юридическая оценка |
юридическа оценка |
алешаBG |
436 |
12:14:05 |
eng-rus |
невр. |
neuropathy, ataxia, retinitis pigmentosa |
нейропатия с атаксией и пигментным ретинитом (neuromuscular.ru) |
dimock |
437 |
12:13:58 |
rus-bul |
юр. |
юридическая неясность |
юридическа неяснота |
алешаBG |
438 |
12:13:54 |
rus-tur |
конт. |
предвидеть |
hissetmek |
Natalya Rovina |
439 |
12:13:34 |
eng-rus |
мед. |
mitochondrial neurogastrointestinal encephalomyopathy |
митохондриальная нейрогастроинтестинальная энцефаломиопатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
440 |
12:13:32 |
rus-bul |
юр. |
юридическая наука |
юридическа наука |
алешаBG |
441 |
12:13:18 |
rus-tur |
заг. |
ощущать |
hissetmek (работа органов чувств) |
Natalya Rovina |
442 |
12:13:08 |
rus-bul |
юр. |
юридическая компания |
юридическа компания |
алешаBG |
443 |
12:12:34 |
rus-tur |
юр. |
давать отвод |
reddetmek (адвокату, судье и т.д.) |
Natalya Rovina |
444 |
12:12:17 |
rus-bul |
юр. |
юридическая компаративистика |
юридическа компаративистика |
алешаBG |
445 |
12:11:50 |
eng |
абрев. мед. |
MNGIE |
mitochondrial neurogastrointestinal encephalomyopathy (neuromuscular.ru) |
dimock |
446 |
12:11:46 |
rus-tur |
заг. |
беспокоиться |
merak etmek |
Natalya Rovina |
447 |
12:11:34 |
rus-bul |
юр. |
юридическая взаимопомощь |
юридическа взаимопомощ |
алешаBG |
448 |
12:11:01 |
rus-tur |
ідіом. |
глаза на мокром месте |
gözü sulu |
Natalya Rovina |
449 |
12:10:46 |
eng-rus |
невр. |
nondystrophic myotonia |
недистрофическая миотония (neuromuscular.ru) |
dimock |
450 |
12:10:34 |
eng-rus |
невр. |
Becker myotonia |
миотония Беккера (neuromuscular.ru) |
dimock |
451 |
12:10:17 |
eng-rus |
невр. |
transient weakness |
транзиторная слабость (neuromuscular.ru) |
dimock |
452 |
12:10:13 |
eng |
абрев. логіст. |
LCI |
Loading Compartment Inspection |
dicax |
453 |
12:10:12 |
rus-tur |
заг. |
я его и в глаза не видел |
bir kez bile görmedim yüzünü |
Natalya Rovina |
454 |
12:09:57 |
eng-rus |
невр. |
Miyoshi myopathy |
миопатия Миоши (neuromuscular.ru) |
dimock |
455 |
12:09:54 |
rus-bul |
юр. |
щекотливая проблема |
щекотлив проблем |
алешаBG |
456 |
12:09:36 |
rus-bul |
юр. |
щекотливое положение |
щекотливо положение |
алешаBG |
457 |
12:09:33 |
eng-rus |
невр. |
neural amyotrophy |
невральная амиотрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
458 |
12:09:12 |
rus-bul |
юр. |
щекотливое дело |
щекотливо дело |
алешаBG |
459 |
12:08:39 |
eng-rus |
заг. |
essential workers |
работники жизненно важной категории |
Yakov F. |
460 |
12:08:21 |
rus-tur |
заг. |
стыдно смотреть в глаза |
yüzüne bakmaktan utanmak |
Natalya Rovina |
461 |
12:07:42 |
rus-bul |
юр. |
шовинист |
шовинист |
алешаBG |
462 |
12:07:28 |
rus-tur |
ідіом. |
и глазом моргнуть не успеешь |
göz kapayıp açıncaya kadar |
Natalya Rovina |
463 |
12:07:20 |
rus-bul |
заг. |
шовинизм |
шовинизъм |
алешаBG |
464 |
12:06:36 |
rus-bul |
юр. |
широта ума |
широта на ума |
алешаBG |
465 |
12:06:22 |
rus-tur |
букв. |
ничуть не поколебавшись |
gözünü kırpmadan |
Natalya Rovina |
466 |
12:06:10 |
rus-bul |
юр. |
широкомасштабные реформы |
широкомащабни реформи |
алешаBG |
467 |
12:05:49 |
rus-bul |
юр. |
широкое толкование |
широко тълкуване |
алешаBG |
468 |
12:05:26 |
rus-bul |
юр. |
широко распространённое убеждение |
широко разпространено убеждение |
алешаBG |
469 |
12:05:06 |
rus-bul |
юр. |
широко распространённая идея |
широко разпространена идея |
алешаBG |
470 |
12:04:43 |
rus-bul |
юр. |
широко распространённая точка зрения |
широко разпространена гледна точка |
алешаBG |
471 |
12:04:40 |
rus-tur |
ідіом. |
не моргнув глазом |
gözünü kırpmadan |
Natalya Rovina |
472 |
12:04:21 |
rus-bul |
юр. |
широко распространённая практика |
широко разпространена практика |
алешаBG |
473 |
12:03:50 |
rus-bul |
юр. |
широко распространённая коррупция |
широко разпространена корупция |
алешаBG |
474 |
12:03:27 |
rus-bul |
юр. |
широкий общественный резонанс |
широк обществен резонанс |
алешаBG |
475 |
12:03:06 |
rus-bul |
юр. |
шаблонный язык |
шаблонен език |
алешаBG |
476 |
12:02:44 |
rus-tur |
букв. |
приблизительно |
göz kararıyla |
Natalya Rovina |
477 |
12:02:43 |
eng-rus |
невр. |
spinal muscular atrophy with respiratory distress |
спинальная амиотрофия с дыхательной недостаточностью (neuromuscular.ru) |
dimock |
478 |
12:02:38 |
eng-rus |
невр. |
decreased muscle tone |
сниженный мышечный тонус (neuromuscular.ru) |
dimock |
479 |
12:02:33 |
eng-rus |
невр. |
infantile motor and sensory neuropathy 2S type |
инфантильная моторно-сенсорная нейропатия 2S типа (neuromuscular.ru) |
dimock |
480 |
12:02:29 |
eng-rus |
невр. |
spinal muscular atrophy with respiratory distress type 1 |
спинальная мышечная атрофия с параличом диафрагмы тип 1 (neuromuscular.ru) |
dimock |
481 |
12:00:55 |
rus-tur |
ідіом. |
на глазок |
göz kararıyla |
Natalya Rovina |
482 |
11:59:47 |
rus-tur |
ідіом. |
на глаз |
göz kararıyla |
Natalya Rovina |
483 |
11:58:43 |
rus-tur |
конт. |
без напряга |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
484 |
11:58:28 |
rus-tur |
конт. |
одной левой |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
485 |
11:58:15 |
rus-tur |
конт. |
раз плюнуть |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
486 |
11:58:02 |
eng-rus |
невр. |
spinal muscular atrophy |
спинальная амиотрофия (neuromuscular.ru) |
dimock |
487 |
11:57:55 |
rus-tur |
конт. |
на ура |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
488 |
11:57:39 |
rus-tur |
конт. |
на ощупь |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
489 |
11:57:20 |
rus-tur |
конт. |
проще простого |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
490 |
11:56:37 |
rus-tur |
конт. |
не глядя |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
491 |
11:56:32 |
eng-rus |
ох.здор. |
post-discharge follow-up |
постстационарное наблюдение |
bigmaxus |
492 |
11:56:14 |
rus-tur |
конт. |
вслепую |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
493 |
11:54:56 |
rus-tur |
заг. |
с закрытыми глазами |
gözü kapalı |
Natalya Rovina |
494 |
11:54:53 |
rus-lav |
розм. |
угловая |
atrodas ēkas sānos ((о квартире)) |
Anglophile |
495 |
11:53:53 |
eng-rus |
невр. |
neural innervation |
невральная иннервация (neuromuscular.ru) |
dimock |
496 |
11:53:48 |
eng-rus |
невр. |
nerve conduction velocity |
скорость распространения возбуждения по нерву (neuromuscular.ru) |
dimock |
497 |
11:53:43 |
eng-rus |
невр. |
cross-sectional area |
площадь поперечного сечения (нерва neuromuscular.ru) |
dimock |
498 |
11:53:42 |
rus-tur |
заг. |
дурной глаз |
nazar |
Natalya Rovina |
499 |
11:53:38 |
eng-rus |
невр. |
myasthenic crisis |
криз у больных миастенией (neuromuscular.ru) |
dimock |
500 |
11:53:33 |
eng-rus |
невр. |
generalized myasthenia |
генерализованная форма миастении (neuromuscular.ru) |
dimock |
501 |
11:52:57 |
rus-tur |
заг. |
не выпускать из виду |
göz hapsine almak |
Natalya Rovina |
502 |
11:52:26 |
rus-tur |
заг. |
не спускать глаз |
göz hapsine almak (birini, bir şeyi) |
Natalya Rovina |
503 |
11:51:48 |
rus-tur |
заг. |
не спускать глаз |
gözünü ayırmamak (birinden, bir şeyden) |
Natalya Rovina |
504 |
11:50:47 |
rus-tur |
заг. |
стоять перед глазами |
gözlerinin önünden gitmemek |
Natalya Rovina |
505 |
11:50:21 |
eng-rus |
ОПіТБ |
belt clogging sensor |
датчик забивки ленты |
MichaelBurov |
506 |
11:48:19 |
eng-rus |
заг. |
frantic |
истеричный |
Olya34 |
507 |
11:47:29 |
eng-rus |
ОПіТБ |
belt tear sensor |
датчик порыва ленты |
MichaelBurov |
508 |
11:46:12 |
eng-rus |
ОПіТБ |
belt tear |
порез ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
509 |
11:45:39 |
rus-spa |
заг. |
сопротивляться |
forcejear |
Baykus |
510 |
11:45:26 |
rus-tur |
присл. |
с глаз долой — из сердца вон |
gözden ırak olan gönülden de ırak olur |
Natalya Rovina |
511 |
11:42:23 |
rus-ita |
ділов. |
уважаемый |
Spett.le (может использоваться и по отношению к компании, а не только к человеку) |
Melaryon |
512 |
11:42:03 |
rus-tur |
політ. |
депутат |
milletvekili |
Natalya Rovina |
513 |
11:40:35 |
rus-tur |
конт. |
В карете прошлого никуда не уедешь |
geçmişe mazi, yenmişe kuzu derler (Цитата из пьесы М. Горького "На дне") |
Natalya Rovina |
514 |
11:40:18 |
eng-rus |
невр. |
tunnel neuropathy |
туннельная нейропатия (neuromuscular.ru) |
dimock |
515 |
11:40:11 |
eng-rus |
невр. |
ALS FRS-R |
парез подъязычного нерва (neuromuscular.ru) |
dimock |
516 |
11:40:05 |
eng-rus |
невр. |
Peripheral Nerve Society |
Общество специалистов по болезням периферических нервов (neuromuscular.ru) |
dimock |
517 |
11:39:38 |
rus |
розм. |
ваще |
вообще (др. варианты воще, ващще, вощще // межд. Выражает любую эмоцию. Сокращ. от общеупотр. "вообще": Ну я ваще в шоке.) |
'More |
518 |
11:39:13 |
eng-rus |
ОПіТБ |
conveyor drum enclosure integrity sensor |
датчик целостности ограждения барабанов конвейеров |
MichaelBurov |
519 |
11:38:20 |
eng |
абрев. невр. |
ALS FRS-R |
revised ALS functional rating scale (neuromuscular.ru) |
dimock |
520 |
11:38:12 |
eng-rus |
невр. |
internuclear index |
межъядерный показатель (neuromuscular.ru) |
dimock |
521 |
11:38:07 |
eng-rus |
невр. |
vasa nervorum ischemia |
ишемия vasa nervorum (neuromuscular.ru) |
dimock |
522 |
11:35:54 |
eng-rus |
невр. |
Golden Retriever muscular dystrophy |
золотистый ретривер с мышечной дистрофией (neuromuscular.ru) |
dimock |
523 |
11:35:04 |
eng-rus |
ОПіТБ |
belt speed sensor |
датчик контроля скорости ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
524 |
11:34:36 |
rus-tur |
рідк. |
не пеняйте на меня |
beni maruz görün |
Natalya Rovina |
525 |
11:34:20 |
rus-tur |
заг. |
отнеситесь ко мне снисходительно |
beni maruz görün |
Natalya Rovina |
526 |
11:34:13 |
eng-rus |
ОПіТБ |
belt tension sensor |
датчик контроля натяжения ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
527 |
11:31:19 |
eng-rus |
ох.здор. |
thirdhand smoke |
никотиновый след (Осадок никотина и других вредных веществ, содержащихся в табаке, который ощущуется как запах на одежде, волосах, предметах мебели и в помещении.: Thirdhand smoke is residual nicotine and other chemicals left on indoor surfaces by tobacco smoke. Thirdhand smoke clings to clothes, furniture, drapes, walls, bedding, carpets, dust, vehicles and other surfaces long after smoking has stopped. mayoclinic.org) |
kosynziana |
528 |
11:30:19 |
rus-tur |
приказ. |
что о том говорить, чего нельзя воротить |
olan oldu |
Natalya Rovina |
529 |
11:29:45 |
rus-tur |
приказ. |
что прошло, того уж не вернуть |
olan oldu |
Natalya Rovina |
530 |
11:29:29 |
rus-tur |
приказ. |
что прошло, того уж не вернуть |
geçmişe mazi, yenmişe kuzu derler |
Natalya Rovina |
531 |
11:27:25 |
rus-tur |
приказ. |
что о том говорить, чего нельзя воротить |
geçmişe mazi, yenmişe kuzu derler |
Natalya Rovina |
532 |
11:23:50 |
eng |
абрев. ПБР |
NBTRI |
Narrow-band tomo-graphic radar imaging |
Mari_St |
533 |
11:21:39 |
eng-rus |
ОПіТБ |
belt cut sensor |
датчик пореза ленты (conveyor) |
MichaelBurov |
534 |
11:15:11 |
rus-tur |
образн. |
быть смекалистым |
leb demeden leblebiyi anlamak |
Natalya Rovina |
535 |
11:13:26 |
rus-tur |
ідіом. |
понимать с полуслова |
leb demeden leblebiyi anlamak |
Natalya Rovina |
536 |
10:48:46 |
eng-rus |
заг. |
scrape |
ссадина |
Olya34 |
537 |
10:47:02 |
eng-rus |
заг. |
determine the identity |
идентифицировать |
Svetozar |
538 |
10:46:01 |
eng-rus |
сленг |
scroungy |
паршивый |
Olya34 |
539 |
10:42:47 |
eng-rus |
заг. |
querulous |
сварливый |
Olya34 |
540 |
10:36:30 |
eng-rus |
заг. |
some of |
одни из (I'm Canadian. And not only are Canadians rude as hell with a serious attitude, they are some of the most socially stunted people on the planet – Mavis (Canada)) |
Tamerlane |
541 |
10:33:15 |
rus-bul |
юр. |
целесообразно используемый фонд |
целесъобразно използван фонд |
алешаBG |
542 |
10:32:52 |
rus-bul |
юр. |
ценностно-ориентированное управление |
ценностно ориентирано управление |
алешаBG |
543 |
10:32:28 |
rus-bul |
юр. |
ценностная стоимость |
ценностна стойност |
алешаBG |
544 |
10:32:05 |
rus-bul |
юр. |
ценные сведения |
ценни сведения |
алешаBG |
545 |
10:31:43 |
rus-bul |
юр. |
ценные документы |
ценни документи |
алешаBG |
546 |
10:31:23 |
rus-bul |
юр. |
ценность информации |
ценност на информацията |
алешаBG |
547 |
10:31:03 |
rus-bul |
юр. |
ценное сотрудничество |
ценно сътрудничество |
алешаBG |
548 |
10:30:44 |
rus-bul |
юр. |
ценное письмо |
ценно писмо |
алешаBG |
549 |
10:30:24 |
rus-bul |
юр. |
цели и основные этапы проекта |
цели и основни етапи на проекта |
алешаBG |
550 |
10:30:01 |
rus-bul |
юр. |
цели и задачи проекта |
цели и задачи на проекта |
алешаBG |
551 |
10:29:35 |
rus-bul |
юр. |
целесообразность проекта |
целесъобразност на проекта |
алешаBG |
552 |
10:29:13 |
rus-bul |
юр. |
целесообразное решение |
целесъобразно решение |
алешаBG |
553 |
10:28:41 |
rus-bul |
юр. |
целесообразная мера |
целесъобразна мярка |
алешаBG |
554 |
10:28:31 |
eng-rus |
заг. |
identity |
результат идентификации |
Svetozar |
555 |
10:28:16 |
rus-bul |
юр. |
целевое соглашение |
целево споразумение |
алешаBG |
556 |
10:27:52 |
rus-bul |
юр. |
целевая аудитория |
целева аудитория |
алешаBG |
557 |
10:26:54 |
rus-bul |
юр. |
централизация управления |
централизация на управлението |
алешаBG |
558 |
10:26:32 |
rus-bul |
юр. |
церемония бракосочетания |
церемония по бракосъчетание |
алешаBG |
559 |
10:26:03 |
rus-ger |
кул. |
творожная запеканка |
Quarkauflauf |
Mme Kalashnikoff |
560 |
10:25:37 |
rus-bul |
юр. |
церковное католическое право |
църковно католическо право |
алешаBG |
561 |
10:22:53 |
rus-bul |
юр. |
цитирование дела |
цитиране на дело |
алешаBG |
562 |
10:22:31 |
rus-bul |
юр. |
циничное преступление |
цинично престъпление |
алешаBG |
563 |
10:06:06 |
eng-rus |
заг. |
mutter |
гул (low mutter of traffic – гул автомобилей) |
Olya34 |
564 |
10:03:25 |
rus-ger |
мол. |
сыродельня |
Sennerei (предприятие по изготовлению сыра) |
'More |
565 |
10:02:31 |
rus-bul |
юр. |
цитируемый источник права |
цитиран източник на правото |
алешаBG |
566 |
10:01:55 |
rus-bul |
юр. |
цитированный правовой акт |
цитиран правен акт |
алешаBG |
567 |
10:01:28 |
rus-bul |
юр. |
цитированный как источник права |
цитиран като източник на правото |
алешаBG |
568 |
10:01:01 |
rus-bul |
юр. |
цитированный документ |
цитирания документ |
алешаBG |
569 |
10:00:40 |
rus-bul |
юр. |
цитированный закон |
цитирания закон |
алешаBG |
570 |
9:59:42 |
rus-bul |
юр. |
цитированная норма права |
цитираната правна норма |
алешаBG |
571 |
9:58:16 |
rus-bul |
юр. |
цитирование в суде |
цитиране в съда (правовых актов, книг по праву и т.п.) |
алешаBG |
572 |
9:57:45 |
rus-bul |
юр. |
цивилистика |
цивилистика (наука гражданского права
) |
алешаBG |
573 |
9:56:59 |
rus-bul |
юр. |
цивильное право |
цивилно право (в Древнем Риме являлось частью частного права) |
алешаBG |
574 |
9:56:21 |
rus-bul |
юр. |
церковный суд |
църковен съд |
алешаBG |
575 |
9:55:47 |
rus-bul |
юр. |
церковный нотариус |
църковен нотариус |
алешаBG |
576 |
9:55:17 |
rus-bul |
юр. |
церковное право |
църковно право |
алешаBG |
577 |
9:54:47 |
eng-rus |
юр. |
equitable relief |
справедливую судебную защиту |
Translation_Corporation |
578 |
9:54:37 |
rus-bul |
юр. |
центральная тюрьма |
централен затвор |
алешаBG |
579 |
9:53:50 |
rus-bul |
юр. |
центр юридической помощи |
център за юридическа помощ |
алешаBG |
580 |
9:53:00 |
rus-ger |
харч. |
непастеризованный сыр |
Rohmilchkäse |
marinik |
581 |
9:52:57 |
rus-bul |
юр. |
центр внимания законодателя |
център на вниманието на законодателя |
алешаBG |
582 |
9:51:22 |
rus-bul |
юр. |
цель создания корпорации |
цел на създаването на корпорацията |
алешаBG |
583 |
9:50:40 |
rus-bul |
юр. |
цель соглашения |
цел на споразумението |
алешаBG |
584 |
9:50:05 |
rus-bul |
юр. |
цель преступления |
цел на престъплението |
алешаBG |
585 |
9:49:23 |
rus-bul |
юр. |
цель деятельности хозяйствующей единицы |
цел на дейността на стопанската единица |
алешаBG |
586 |
9:48:57 |
rus-bul |
юр. |
цель деятельности фирмы |
цел на дейността на фирмата |
алешаBG |
587 |
9:48:32 |
rus-bul |
юр. |
цель деятельности |
цел на дейността |
алешаBG |
588 |
9:45:29 |
rus-bul |
юр. |
цель наказания |
цел на наказанието |
алешаBG |
589 |
9:41:49 |
eng-rus |
заг. |
license commencement date |
дата начала действия лицензии |
sankozh |
590 |
8:22:53 |
rus-ger |
заг. |
вегетарианский магазин |
Vegetarierladen |
marinik |
591 |
8:15:48 |
ukr |
абрев. |
ДСНС |
Державна служба України з надзвичайних ситуацій |
Yuriy Sokha |
592 |
8:00:06 |
eng-rus |
заг. |
proceed |
двигаться дальше |
suburbian |
593 |
7:56:40 |
eng-rus |
заг. |
suitability of operation |
эксплуатационная целесообразность |
YGA |
594 |
7:56:29 |
eng-rus |
заг. |
radio-frequency ion thruster |
ВЧИД (высокочастотный ионный двигатель) |
crimea |
595 |
7:55:01 |
eng-rus |
заг. |
indefinite leave to remain |
постоянный вид на жительство |
suburbian |
596 |
7:46:18 |
ukr |
абрев. педаг. |
ІРЦ |
інклюзивно-ресурсний центр |
Yuriy Sokha |
597 |
7:44:15 |
rus-ger |
харч. |
свёртывание молока под действием сычужного фермента |
Süßmilchgerinnung |
marinik |
598 |
6:55:17 |
eng-rus |
заг. |
somewhat |
что-то типа |
suburbian |
599 |
6:52:19 |
eng-rus |
заг. |
hit or miss |
метод проб и ошибок |
suburbian |
600 |
5:26:25 |
eng-rus |
ох.здор. |
treatment if indicated |
лечение при показаниях |
Alexey Lebedev |
601 |
5:25:49 |
eng-rus |
ох.здор. |
if indicated |
при показаниях |
Alexey Lebedev |
602 |
2:59:32 |
rus-ita |
заг. |
атомайзер |
atomizzatore (составная часть электронной сигареты) |
Avenarius |
603 |
2:57:29 |
eng-rus |
рекл. |
digital signage |
цифровая информационная панель |
Rori |
604 |
2:44:58 |
eng-rus |
політ. |
non-Western |
незападный |
aspss |
605 |
2:41:05 |
rus-ita |
заг. |
разогревать |
intiepidire (portare a una temperatura moderata e gradevole) |
Avenarius |
606 |
2:39:51 |
rus-ita |
заг. |
подогревать |
intiepidire (intiepidire un po’ d’acqua al fuoco) |
Avenarius |
607 |
2:34:09 |
rus-ita |
космет. |
блеск для губ |
gloss |
Avenarius |
608 |
2:11:16 |
eng-rus |
юр., суд. |
Basmanny District Court of Moscow |
Басманный районный суд города Москвы (rapsinews.com) |
Aiduza |
609 |
1:45:11 |
eng-rus |
юр. |
previous notice |
предварительное уведомление |
Alert_it |
610 |
1:20:01 |
eng-rus |
прогр. конт. |
artifacts |
программные и информационные изделия (ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
611 |
0:58:42 |
rus-spa |
політ. |
Высший избирательный совет |
Consejo Supremo Electoral (Никарагуа) |
terrarristka |
612 |
0:56:35 |
eng-rus |
обр.дан. |
data ingestion |
поглощение данных (сбор данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для обработки или хранения в базе данных) |
Alex_Odeychuk |
613 |
0:54:47 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
soil instigated corrosion |
почвенная коррозия |
sheetikoff |
614 |
0:26:16 |
eng-rus |
інт. |
content updates |
обновления информационного наполнения |
Alex_Odeychuk |
615 |
0:21:53 |
eng-rus |
прогр. |
interoperability |
информационная совместимость (со смежными системами: ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
616 |
0:18:48 |
rus-spa |
розм. |
доставать |
romper los huevos |
Alexander Matytsin |
617 |
0:13:39 |
eng-rus |
прогр. |
design pattern |
типовое проектное решение (ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
618 |
0:12:43 |
eng-rus |
прогр. |
production |
среда применения (ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |
619 |
0:06:57 |
eng-rus |
станд. |
security |
защита информации от несанкционированного доступа (as opposed to safety: ГОСТ 34.602-89) |
Alex_Odeychuk |