1 |
23:28:56 |
eng-rus |
геолог. |
Plaisancian time |
плезан |
MichaelBurov |
2 |
23:28:15 |
eng-rus |
геолог. |
Plaisancian Age |
плезан |
MichaelBurov |
3 |
23:27:00 |
eng-rus |
геолог. |
Plaisancian |
плезанская толща |
MichaelBurov |
4 |
23:26:22 |
eng-rus |
геолог. |
Plaisancian |
плезанский ярус |
MichaelBurov |
5 |
23:26:01 |
eng-rus |
геолог. |
Plaisancian |
плезанский возраст |
MichaelBurov |
6 |
23:25:36 |
eng-rus |
мед. |
MbChB |
бакалавр медицины и бакалавр хирургии |
wordsbase |
7 |
23:24:26 |
eng-rus |
мед. |
MRCPsych |
Член Королевского колледжа психиатров (Member of the Royal College of Psychiatrists) |
wordsbase |
8 |
23:24:17 |
eng |
геолог. |
Piacenzian |
Piacenzian sequence |
MichaelBurov |
9 |
23:23:04 |
eng |
геолог. |
Piacenzian |
Plaisancian |
MichaelBurov |
10 |
23:09:03 |
eng |
геолог. |
Piacenzian Stage |
Pia |
MichaelBurov |
11 |
23:08:01 |
eng |
геолог. |
Piacenzian time |
Pia |
MichaelBurov |
12 |
23:04:45 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian time |
пьяченца |
MichaelBurov |
13 |
23:02:46 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian sequence |
пьяченца |
MichaelBurov |
14 |
23:01:43 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian strata |
пьяченций |
MichaelBurov |
15 |
22:59:14 |
eng-rus |
страт. |
Piacenzian strata |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
16 |
22:53:50 |
eng |
геолог. |
Piacenzian |
Piacenzian Stage |
MichaelBurov |
17 |
22:53:38 |
eng |
геолог. |
Piacenzian |
Piacenzian time |
MichaelBurov |
18 |
22:53:26 |
eng |
геолог. |
Piacenzian |
Piacenzian Age |
MichaelBurov |
19 |
22:52:43 |
eng |
геолог. |
Piacenzian |
Pia |
MichaelBurov |
20 |
22:36:19 |
eng-rus |
ліфти |
button inset |
залипание кнопки |
translator911 |
21 |
22:30:41 |
eng-rus |
заг. |
labour |
усердствовать |
marimarina |
22 |
22:30:12 |
eng-rus |
ліфти |
farthest floor |
крайний этаж |
translator911 |
23 |
22:15:22 |
eng-rus |
ліфти |
twins control |
параллельное управление (двумя лифтами) |
translator911 |
24 |
22:11:49 |
rus-ger |
осв. |
преддипломный проект |
Vordiplomprojekt |
Лорина |
25 |
22:11:36 |
eng-rus |
юр. |
interim care order |
временный приказ об установлении опеки |
wordsbase |
26 |
21:27:18 |
rus-khm |
заг. |
распространённый |
ដែលក្រាល |
yohan_angstrem |
27 |
21:27:03 |
rus-khm |
заг. |
выпущенный |
ដែលក្រាល |
yohan_angstrem |
28 |
21:26:35 |
rus-khm |
заг. |
дорога, покрытая щебёнкой |
ផ្លូវក្រាលថ្ម |
yohan_angstrem |
29 |
21:26:13 |
rus-khm |
заг. |
расстилать ковёр |
ក្រាលព្រំ |
yohan_angstrem |
30 |
21:26:02 |
rus-fre |
заг. |
зажжённый камин |
cheminée allumée (près de la cheminée allumée — у зажжённого камина) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:25:48 |
rus-khm |
заг. |
расстилать простынь |
ក្រាលកំរាល |
yohan_angstrem |
32 |
21:24:56 |
rus-khm |
лекс. |
собрание монахов |
ក្រាលកឋិន (после церемонии передачи монахам катхины, បុណ្យកឋិន см., чтобы определить, кто из монахов может одеть катхину, កឋិន см.) |
yohan_angstrem |
33 |
21:23:30 |
rus-khm |
заг. |
раскручивать |
ក្រាល (свёрнутую циновку) |
yohan_angstrem |
34 |
21:22:53 |
rus-khm |
заг. |
мостить камнем |
ក្រាលថ្ម (дорогу: Эта дорога вымощена камнем. ផ្លូវនេះក្រាលថ្ម។) |
yohan_angstrem |
35 |
21:22:22 |
rus-khm |
заг. |
покрывать |
ក្រាល (Эта дорога вымощена камнем. ផ្លូវនេះក្រាលថ្ម។ или покрыта асфальтом, бетоном, щебёнкой и т.п.) |
yohan_angstrem |
36 |
21:21:35 |
rus-khm |
заг. |
результаты общей деятельности |
សាមគ្គីរសានិសង្ស |
yohan_angstrem |
37 |
21:20:58 |
rus-khm |
заг. |
польза |
សវនានិសង្ស (от послушания) |
yohan_angstrem |
38 |
21:20:35 |
rus-khm |
заг. |
позитивные результаты |
សម្មជ្ជនានិសង្ស (хороших дел) |
yohan_angstrem |
39 |
21:20:11 |
rus-khm |
заг. |
человек, совершающие благие дела |
មនុស្សមានអានិសង្ស |
yohan_angstrem |
40 |
21:19:47 |
rus-khm |
заг. |
выгода |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
41 |
21:19:28 |
rus-khm |
заг. |
заслуга |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
42 |
21:19:06 |
rus-khm |
заг. |
воздаяние за содеянные хорошие дела |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
43 |
21:18:42 |
rus-khm |
заг. |
благие результаты |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
44 |
21:18:24 |
rus-khm |
заг. |
хорошие результаты |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
45 |
21:16:10 |
rus-khm |
заг. |
хорошие результаты |
អានិសង្ស |
yohan_angstrem |
46 |
21:15:53 |
rus-khm |
лекс. |
получение катхин |
ការក្រាលគ្រងកឋិន |
yohan_angstrem |
47 |
21:15:23 |
rus-khm |
лекс. |
право получить катхин |
សិទ្ធិទទួលក្រាលគ្រងកឋិន |
yohan_angstrem |
48 |
21:15:06 |
rus-khm |
лекс. |
получать катхин |
ក្រាលគ្រង |
yohan_angstrem |
49 |
21:14:27 |
rus-khm |
заг. |
вытянутое лицо |
មុខក្រាយ (как у рыбы-ножа) |
yohan_angstrem |
50 |
21:14:02 |
rus-khm |
заг. |
идти неестественной походкой |
កែក្រាយ |
yohan_angstrem |
51 |
21:13:43 |
rus-khm |
заг. |
индийский крайт |
ពស់ក្រាយ (змея, Bungarus species) |
yohan_angstrem |
52 |
21:13:10 |
rus-khm |
іхт. |
рыба-нож |
ត្រីក្រាយ (Notopterus chitala wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
53 |
21:12:27 |
rus-khm |
іхт. |
рыба-нож |
ក្រាយ (Notopterus chitala wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
54 |
21:11:00 |
rus-khm |
бот. |
ксилопия |
ក្រាយ (Xylopia vielana wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
55 |
21:10:32 |
eng-rus |
наук.-досл. |
build new data sets |
создавать новые наборы данных |
A.Rezvov |
56 |
21:10:25 |
rus-khm |
заг. |
кристаллизованный сироп |
រងូឡើងក្រាម (из тростникового сахара) |
yohan_angstrem |
57 |
21:10:02 |
rus-khm |
заг. |
сахарный сироп |
រងូ (из тростникового сахара) |
yohan_angstrem |
58 |
21:09:38 |
rus-khm |
фр. |
сантиграмм |
សង់ទីក្រាម (0,01 грамма) |
yohan_angstrem |
59 |
21:09:14 |
rus-khm |
заг. |
кристаллизироваться |
ឡើងក្រាម |
yohan_angstrem |
60 |
21:08:52 |
rus-khm |
фр. |
гектограмм |
ហិកតូក្រាម (фр., 100 грамм) |
yohan_angstrem |
61 |
21:08:20 |
rus-khm |
заг. |
кристаллизованный сахар |
ស្ករក្រាម (обычно из сахарного тростника) |
yohan_angstrem |
62 |
21:07:58 |
rus-khm |
фр. |
миллиграмм |
មិល្លីក្រាម |
yohan_angstrem |
63 |
21:07:39 |
rus-khm |
заг. |
азотная кислота |
ទឹកក្រាម |
yohan_angstrem |
64 |
21:07:16 |
rus-khm |
заг. |
баклажан |
ក្រាមរមាស (вид баклажана) |
yohan_angstrem |
65 |
21:06:28 |
rus-khm |
заг. |
калиевая селитра |
ក្រាម (обычно из помёта летучих мышей) |
yohan_angstrem |
66 |
21:05:53 |
rus-khm |
заг. |
зуб мудрости |
ក្រាមទាល់ |
yohan_angstrem |
67 |
21:05:24 |
rus-khm |
фр. |
грамм |
ក្រាម |
yohan_angstrem |
68 |
21:04:03 |
rus-khm |
заг. |
покрываться коркой |
ក្រាប់ |
yohan_angstrem |
69 |
21:03:46 |
rus-khm |
заг. |
скрытый сифилис |
ស្វាយក្រាប់ |
yohan_angstrem |
70 |
21:03:22 |
rus-khm |
заг. |
кастаньеты |
កូនក្រាប់ (вид небольших кастаньет) |
yohan_angstrem |
71 |
21:02:49 |
rus-khm |
заг. |
слипшийся вместе |
ក្រាប់ (как корка на рисе) |
yohan_angstrem |
72 |
21:02:22 |
rus-khm |
заг. |
вежливо обращаться |
សូមក្រាបប្រណិប័តន៍ចូលមក |
yohan_angstrem |
73 |
21:01:52 |
eng |
мед. |
chorioid |
choroid (less common spelling of "choroid" – a vascular membrane containing large branched pigmented cells that lies between the retina and the sclera of the vertebrate eye merriam-webster.com) |
'More |
74 |
21:01:41 |
rus-khm |
заг. |
кланяться |
ឱនក្រាប |
yohan_angstrem |
75 |
21:01:01 |
rus-khm |
заг. |
кланяться |
អោនក្រាប |
yohan_angstrem |
76 |
21:00:40 |
rus-khm |
заг. |
фольга |
ស្ពាន់ក្រាប |
yohan_angstrem |
77 |
21:00:23 |
rus-khm |
заг. |
выпавшая матка |
ស្បូនក្រាប |
yohan_angstrem |
78 |
21:00:04 |
rus-khm |
заг. |
на колени! |
លុត ! (команда слону, чтобы он опустился на колени) |
yohan_angstrem |
79 |
20:59:56 |
rus |
мед. |
ПХА |
передняя хороидальная артерия |
'More |
80 |
20:59:43 |
rus-khm |
заг. |
часы с предохранительной пружиной |
នាឡិកាលុត |
yohan_angstrem |
81 |
20:59:19 |
rus-khm |
заг. |
прощаться, преклоняя колени |
លុតលា |
yohan_angstrem |
82 |
20:58:53 |
rus-khm |
заг. |
преклонять колена |
លុតជង្គង់ |
yohan_angstrem |
83 |
20:58:33 |
rus-khm |
заг. |
лебезить |
លុតក្រាប |
yohan_angstrem |
84 |
20:58:14 |
rus-khm |
заг. |
конец |
ខ្សែលុត (трос) |
yohan_angstrem |
85 |
20:57:55 |
rus-khm |
заг. |
фал |
ខ្សែលុត (на корабле) |
yohan_angstrem |
86 |
20:55:47 |
rus-khm |
заг. |
канат |
លុត (на кораблях и лодках для управления парусами) |
yohan_angstrem |
87 |
20:55:19 |
rus-khm |
заг. |
иссякать |
លុត |
yohan_angstrem |
88 |
20:54:59 |
rus-khm |
заг. |
преклонять колени |
លុត |
yohan_angstrem |
89 |
20:54:41 |
rus-khm |
заг. |
преклонять колени |
លុតជង្គង់ក្រាប |
yohan_angstrem |
90 |
20:54:21 |
rus-khm |
заг. |
льстить |
លុតក្រាប |
yohan_angstrem |
91 |
20:54:05 |
rus-khm |
заг. |
вставать на колени и кланяться до земли |
លុតក្រាប |
yohan_angstrem |
92 |
20:53:49 |
rus-khm |
заг. |
обращаться |
លុតក្រាប (к кому-либо с целью получения привилегий) |
yohan_angstrem |
93 |
20:41:14 |
eng-rus |
ек. |
underwrite |
поддержать (что-либо, в том числе финансово) |
A.Rezvov |
94 |
20:38:30 |
rus |
абрев. т.м |
СТМ |
собственная торговая марка |
igisheva |
95 |
20:29:41 |
eng-rus |
ліфти |
homing floor |
основной посадочный этаж |
translator911 |
96 |
20:06:55 |
rus-khm |
бот. |
мимоза стыдливая |
ព្រះក្រាប (flickr.com) |
yohan_angstrem |
97 |
20:06:12 |
rus-khm |
лекс. |
небольшой кусочек ткани |
ផាក្រាប (размещаемый перед статуями Будды; этой ткани касаются руки людей при преклонении перед статуей) |
yohan_angstrem |
98 |
20:05:40 |
rus-khm |
лекс. |
небольшой кусочек ткани |
ផាក្រាប (квадратный, на котором стоят монахи) |
yohan_angstrem |
99 |
20:05:07 |
rus-khm |
заг. |
покорно пасть ниц |
ក្រួញក្រាប |
yohan_angstrem |
100 |
20:04:49 |
rus-khm |
заг. |
распластаться на земле |
ក្រាបស្រពាប |
yohan_angstrem |
101 |
20:04:34 |
eng-rus |
ліфти |
car box |
купе кабины |
translator911 |
102 |
20:04:27 |
rus-khm |
заг. |
сидеть, склонив голову |
ក្រាបស្រប៉ូប |
yohan_angstrem |
103 |
20:03:57 |
rus-khm |
заг. |
приветствовать, опуская голову |
ក្រាបវន្ទា |
yohan_angstrem |
104 |
20:01:12 |
rus-khm |
заг. |
распластаться на земле |
ក្រាបរាប |
yohan_angstrem |
105 |
20:00:48 |
rus-khm |
заг. |
прятаться |
ក្រាបពួន |
yohan_angstrem |
106 |
19:59:36 |
rus-khm |
заг. |
сидеть |
អង្គុយ |
yohan_angstrem |
107 |
19:58:10 |
rus-khm |
корол. |
сидеть дома |
ក្រាបពង (о мужчине, который живёт за счёт своей жены) |
yohan_angstrem |
108 |
19:57:44 |
rus-khm |
корол. |
обращаться |
ក្រាបបង្គំទូល (к королю или высокопоставленным сановникам) |
yohan_angstrem |
109 |
19:57:12 |
rus-khm |
корол. |
до свиданья |
ថ្វាយបង្គំលា (при обращении к королю или монаху) |
yohan_angstrem |
110 |
19:56:46 |
rus-khm |
корол. |
прощаться |
ក្រាបថ្វាយបង្គំលា (с королём или монахами) |
yohan_angstrem |
111 |
19:55:31 |
rus-khm |
заг. |
провинция без мин |
ខេត្តអស់មីន |
yohan_angstrem |
112 |
19:53:02 |
eng-rus |
ліфти |
load device |
грузовзвешивающее устройство |
translator911 |
113 |
19:34:48 |
eng-rus |
ліфти |
car call |
приказ из кабины |
translator911 |
114 |
19:29:24 |
rus-ger |
мед. |
разрежение ткани печени, легких, костей и тд |
Rarefizierung (Например, при эмфиземе легких на КТ; при циррозе печени на УЗИ) |
Daniyal |
115 |
19:29:16 |
rus-ger |
осв. |
за период обучения |
während des Studiums |
Лорина |
116 |
19:23:31 |
eng-rus |
ліфти |
same direction call |
вызов в попутном направлении |
translator911 |
117 |
19:19:46 |
eng-rus |
ек. |
funder |
финансирующая организация |
A.Rezvov |
118 |
19:17:54 |
eng-rus |
наук.-досл. |
academic publication |
научные публикации |
A.Rezvov |
119 |
19:04:38 |
eng-rus |
геолог. |
Pia |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
120 |
19:04:04 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
121 |
19:03:29 |
eng-rus |
геохрон. |
Piacenzian Age |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
122 |
19:01:47 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
123 |
18:59:34 |
eng-rus |
геохрон. |
Piacenzian time |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
124 |
18:59:02 |
eng-rus |
геохрон. |
Piacenzian time |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
125 |
18:58:44 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
126 |
18:57:13 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
127 |
18:54:43 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian sequence |
пьяченциан |
MichaelBurov |
128 |
18:44:25 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
129 |
18:41:55 |
eng |
геолог. |
Piacenzian Age |
Pia |
MichaelBurov |
130 |
18:38:40 |
rus-fre |
заг. |
иметь смысл |
faire sens (L’intraductibilité n’est pas une impasse, mais l’événement à partir duquel la traduction fait sens : tracer une échappée hors de l’intraductibilité, c’est le mouvement proprement créatif de la traduction. cairn.info) |
I. Havkin |
131 |
18:33:50 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
132 |
18:32:21 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченций |
MichaelBurov |
133 |
18:31:19 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченца |
MichaelBurov |
134 |
18:28:48 |
eng-rus |
наук.-досл. |
metric tide |
наплыв контрольных показателей (The metric tide is certainly rising.) |
A.Rezvov |
135 |
18:28:29 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian |
пьяченцский |
MichaelBurov |
136 |
18:27:20 |
eng-rus |
заг. |
submission |
представляемые материалы |
Stas-Soleil |
137 |
18:26:27 |
eng-rus |
страт. |
Piacenzian sequence |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
138 |
18:25:28 |
eng-rus |
геолог. |
Pia |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
139 |
18:24:05 |
eng-rus |
геолог. |
Pia |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
140 |
18:22:30 |
eng-rus |
геолог. |
Pia |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
141 |
18:21:57 |
eng-rus |
геолог. |
Pia |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
142 |
18:21:13 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
143 |
18:19:38 |
eng-rus |
страт. |
Piacenzian Stage |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
144 |
18:15:28 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
145 |
18:11:54 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian time |
пьяченциан |
MichaelBurov |
146 |
18:11:32 |
eng-rus |
наук.-досл. |
metrics |
контрольные показатели (Metrics evoke a mixed reaction from the research community.) |
A.Rezvov |
147 |
18:11:14 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian strata |
пьяченциан |
MichaelBurov |
148 |
18:09:07 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian time |
пьяченций |
MichaelBurov |
149 |
18:08:53 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian time |
пьяченций |
MichaelBurov |
150 |
18:07:43 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian sequence |
пьяченций |
MichaelBurov |
151 |
18:06:09 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian Stage |
пьяченций |
MichaelBurov |
152 |
18:03:44 |
eng-rus |
поясн. |
tide |
большое и растущее количество или объём (чего-либо merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
153 |
18:02:35 |
eng-rus |
поясн. |
tide |
нечто, напоминающее своими колебаниями приливы и отливы (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
154 |
17:54:35 |
eng-rus |
ліфти |
inspection state |
режим ревизии |
translator911 |
155 |
17:53:52 |
eng-rus |
геолог. |
Piacentian Age |
пьяченций |
MichaelBurov |
156 |
17:51:56 |
eng |
геолог. |
Piacentian Age |
Pia |
MichaelBurov |
157 |
17:48:37 |
eng-rus |
заг. |
submissions |
представляемые материалы |
Stas-Soleil |
158 |
17:48:14 |
eng |
геолог. |
Piacenzian |
Piacentian (Piacenzian – 98%; Piacentian – 2%) |
MichaelBurov |
159 |
17:46:39 |
eng |
геолог. |
Piacentian |
Piacenzian (Piacenzian – 98%; Piacentian – 2%) |
MichaelBurov |
160 |
17:46:25 |
eng |
геолог. |
Piacentian |
Pia |
MichaelBurov |
161 |
17:41:05 |
eng-ukr |
заг. |
stand at |
нараховувати (The national rate of unemployment currently stands at 4.7%) |
bojana |
162 |
17:38:52 |
eng-ukr |
заг. |
stand at |
знаходитись на рівні (про цифри, показники: The national debt stands at 55 billion dollars) |
bojana |
163 |
17:37:10 |
eng-ukr |
заг. |
stand at |
досягати (відмітки, рівня, показника, цифри: Industrial production last three months stand at 92.9%) |
bojana |
164 |
17:36:30 |
eng-ukr |
заг. |
stand at |
становити (якусь кількість: In the 1970s, that figure stood at more than two million) |
bojana |
165 |
17:28:40 |
rus-heb |
розм. |
беззубый |
מסורס |
Баян |
166 |
17:27:19 |
rus-heb |
заг. |
кастрированный |
מסורס |
Баян |
167 |
17:22:13 |
rus-ger |
заг. |
по природе своей |
von der Veranlagung her (о человеке) |
Ремедиос_П |
168 |
17:18:44 |
rus |
геолог. |
пьяченций |
пьяченца |
MichaelBurov |
169 |
17:18:26 |
rus |
геолог. |
пьяченциан |
пьяченца |
MichaelBurov |
170 |
17:17:47 |
rus |
геолог. |
пьяченца |
пьяченций |
MichaelBurov |
171 |
17:16:43 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian |
пьяченца |
MichaelBurov |
172 |
17:16:24 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian strata |
пьяченцa |
MichaelBurov |
173 |
17:14:05 |
rus-fre |
заг. |
бухгалтерская книга |
livre des recettes (youtu.be) |
z484z |
174 |
17:13:45 |
eng-ukr |
конт. |
rapidly ageing |
населення якої стрімко старішає (rapidly ageing Japan – населення Японії стрімко старішає bbc.com, bbc.com) |
bojana |
175 |
17:10:00 |
rus |
геолог. |
пьяченца |
пьяченциан |
MichaelBurov |
176 |
17:09:28 |
eng-ukr |
заг. |
nappy maker |
виробник підгузків (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
177 |
16:36:08 |
eng-rus |
Китай |
Tengzhou |
Тэнчжоу (городской уезд городского округа Цзаочжуан провинции Шаньдун (КНР). wikipedia.org) |
'More |
178 |
16:33:39 |
eng-rus |
наук.-досл. |
academic fiefdoms |
научные вотчины (Although it has eliminated some egregiously inefficient practices and academic fiefdoms...) |
A.Rezvov |
179 |
16:28:13 |
eng-rus |
мед. |
propensity score matching |
метод псевдорандомизации (метод псевдорандомизации, который используется на этапе статистической обработки данных для устранения конфаундинг-эффекта различных факторов, искажающих результаты при сравнении наблюдаемых групп в обсервационных исследованиях) |
bigmaxus |
180 |
16:27:13 |
eng |
Китай |
Huhehot |
Hohhot |
'More |
181 |
16:22:53 |
eng |
абрев. ох.здор. |
NHI |
National Health Identifier |
Rada0414 |
182 |
16:18:18 |
eng-rus |
заг. |
egregiously |
вопиюще |
A.Rezvov |
183 |
16:17:13 |
eng |
абрев. мед. |
FEVAR |
Fenestrated Endovascular Aneurysm Repair |
bigmaxus |
184 |
16:12:57 |
rus-ger |
заг. |
страдающий от укачивания в автомобиле |
autokrank |
Ремедиос_П |
185 |
16:05:19 |
eng-rus |
ек. |
public research funding |
государственное финансирование научных исследований |
A.Rezvov |
186 |
16:04:12 |
rus-ger |
заг. |
порядок во всем |
Ordnung in allem |
dolmetscherr |
187 |
16:03:16 |
rus-ger |
заг. |
страдать от укачивания |
Reiseübelkeit haben |
Ремедиос_П |
188 |
16:03:00 |
rus-ger |
заг. |
достижение поставленных целей |
Erreichen der Ziele |
dolmetscherr |
189 |
16:02:51 |
rus-ger |
заг. |
достижение поставленных целей |
Erreichen von Zielen |
dolmetscherr |
190 |
16:02:44 |
rus-ger |
заг. |
достижение поставленных целей |
Zielerreichung |
dolmetscherr |
191 |
16:01:43 |
rus-ger |
заг. |
ребёнка укачивает |
es wird dem Kind im Auto übel (в автомобиле) |
Ремедиос_П |
192 |
16:01:16 |
eng-rus |
Китай топон. |
Rizhao |
Жичжао (wikipedia.org) |
'More |
193 |
16:00:08 |
rus-ger |
заг. |
ребёнка укачивает |
es wird dem Kind im Auto schlecht (в автомобиле) |
Ремедиос_П |
194 |
15:59:47 |
eng-rus |
ек. |
targeting a chosen measure |
выбор некоторого показателя как целевого (...targeting a chosen measure will end up corrupting that measure.) |
A.Rezvov |
195 |
15:59:44 |
rus-ger |
заг. |
жизненные препятствия |
Hindernisse des Lebens |
dolmetscherr |
196 |
15:58:41 |
rus-ger |
заг. |
укачивание |
Reiseübelkeit (в автомобиле) |
Ремедиос_П |
197 |
15:57:05 |
rus-ger |
заг. |
ребёнка укачало в автомобиле |
das Kind ist gerade reisekrank |
Ремедиос_П |
198 |
15:56:12 |
rus-ger |
заг. |
страдающий от укачивания в автомобиле |
reisekrank |
Ремедиос_П |
199 |
15:52:21 |
eng-rus |
наук.-досл. |
to the effect that |
основной смысл которого в том, что |
A.Rezvov |
200 |
15:51:02 |
eng-rus |
наук.-досл. |
to the effect that |
согласно которому -ой, -ым |
A.Rezvov |
201 |
15:45:13 |
eng-rus |
анат. |
centromedian nucleus |
центромедианное ядро |
iwona |
202 |
15:44:54 |
eng-rus |
заг. |
eponymous |
названный по имени автора или главного героя (о литературном произведении, фильме и т. д. collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
203 |
15:43:04 |
eng-rus |
заг. |
eponymous |
тот, чьим именем названо что-либо (о человеке collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
204 |
15:43:01 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian Stage |
пьяченца |
MichaelBurov |
205 |
15:40:44 |
eng-rus |
геолог. |
Piacenzian Age |
пьяченца |
MichaelBurov |
206 |
15:39:40 |
eng-rus |
наук.-досл. |
eponymous |
названный именем первооткрывателя (In the mid-1970s, the psychologist Donald Campbell and the economist Charles Goodhart came up with eponymous laws to the effect that quantified incentive systems always lead to perverse outcomes.) |
A.Rezvov |
207 |
15:30:37 |
eng-rus |
заг. |
more of |
чаще |
A.Rezvov |
208 |
15:29:05 |
eng-rus |
заг. |
more of |
в большей мере |
A.Rezvov |
209 |
15:28:50 |
eng-rus |
заг. |
more of |
скорее (при сравнении с чем-либо) |
A.Rezvov |
210 |
15:28:29 |
rus |
геолог. |
пьяченцский |
пьяченский (пьяченцский – 64%; пьяченский – 36%) |
MichaelBurov |
211 |
15:28:15 |
eng |
заг. |
more of |
An increased or greater degree, frequency, or extent of someone or something. (thefreedictionary.com) |
A.Rezvov |
212 |
15:28:11 |
rus |
геолог. |
пьяченский |
пьяченцский (пьяченцский – 64%; пьяченский – 36%) |
MichaelBurov |
213 |
15:25:52 |
eng |
заг. |
more of |
used to say that one way of describing a person or thing is better or more accurate than another (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
214 |
15:23:42 |
eng-rus |
анат. |
Trolard vein |
вена Тролара |
iwona |
215 |
15:23:28 |
rus-spa |
заг. |
пульт от телевизора |
el mando a distancia |
DinaAlex |
216 |
15:13:47 |
eng-rus |
ек. |
piracy |
незаконное завладение собственностью |
A.Rezvov |
217 |
15:13:33 |
rus-ita |
юр. |
судья, рассматривающий дело в суде первой инстанции |
giudice di prime cure (Суд первой инстанции; Forse intendi "giudice di prime cure"? in tal caso è il giudice di primo grado, o giudice di prima istanza: Il giudice d'appello rimette la causa a quello di prime cure; sentenza di prime cure; Мировой судья рассматривает в качестве суда первой инстанции дела...) |
massimo67 |
218 |
15:13:03 |
rus-ger |
заг. |
поведение |
Vorgehen (Der Arbeitsmarkt belohnt dieses Vorgehen) |
Ремедиос_П |
219 |
15:09:07 |
eng-rus |
ек. |
board seats |
места в совете директоров |
A.Rezvov |
220 |
15:03:28 |
rus-ger |
заг. |
путь к успеху |
Weg zum Erfolg |
Ремедиос_П |
221 |
15:01:36 |
rus-ger |
заг. |
западная культура |
westlicher Kulturkreis |
Ремедиос_П |
222 |
14:56:41 |
eng |
абрев. ООН |
CPDSR |
Community Planning Durable Solutions and Recovery |
Vasq |
223 |
14:55:57 |
rus-rum |
юр. |
паспортист |
funcționar la serviciul de evidență a populației |
Afim |
224 |
14:53:12 |
eng-rus |
заг. |
private business |
непубличная компания (противопоставляется зарегистрированной на бирже) |
A.Rezvov |
225 |
14:47:01 |
rus-spa |
заг. |
конфетница |
la dulcera (ваза для конфет) |
DinaAlex |
226 |
14:44:46 |
eng-ukr |
вод.рес. |
conservation of fish stocks |
збереження рибних ресурсів (gov.ua) |
bojana |
227 |
14:43:30 |
eng-ukr |
заг. |
protection of resources |
захист ресурсів (gov.ua) |
bojana |
228 |
14:42:59 |
eng-ukr |
заг. |
conservation of resources |
збереження ресурсів (gov.ua) |
bojana |
229 |
14:41:22 |
eng-ukr |
с/г. |
soil protection |
захист ґрунту (gov.ua) |
bojana |
230 |
14:37:57 |
rus-ita |
юр. |
процедура рассмотрения дела в суде |
processo di cognizione dinanzi al tribunale (процесс судебного разбирательства: Il processo di cognizione dinanzi al Tribunale si suddivide in tre fasi: fase introduttiva del giudizio, fase istruttoria e fase decisoria) |
massimo67 |
231 |
14:37:54 |
eng-rus |
біохім. |
cyclic adenosine monophosphate-response element-binding protein |
белок, связывающий циклический аденозинмонофосфат-чувствительный элемент (proz.com) |
Germaniya |
232 |
14:36:23 |
eng-rus |
назв.лік. |
belzutifan |
белзутифан |
Andy |
233 |
14:30:18 |
rus-ita |
юр. |
иметь доверенность |
essere munito di procura (essere dotato; senza essere munito di procura; non munito di procura: in tali casi il difensore deve essere munito di procura; il procuratore è colui che, munito di procura ad litem, esercita il ministero di difensore in giudizio; munito dei poteri necessari per la composizione della controversia; Il difensore della parte costituita in giudizio, senza essere munito di procura speciale ai sensi dell'art. 306, comma 2, c.p.c., può modificare la domanda; Il difensore non munito di procura speciale non può presentare ricorso; представитель юрлица должен иметь нотариально удостоверенную доверенность) |
massimo67 |
234 |
14:29:48 |
eng-rus |
анат. |
lumbar cistern |
поясничная цистерна |
iwona |
235 |
14:28:29 |
rus-jpn |
заг. |
сбавить скорость |
速度を落とす |
karulenk |
236 |
14:11:33 |
rus-ita |
юр. |
Возбуждение производства в Суде осуществляется путём подачи в канцелярию суда искового заявления |
La Corte di giustizia e adita mediante istanza trasmessa al cancelliere (секретарю) |
massimo67 |
237 |
14:11:17 |
eng-rus |
фарма. |
mutagenic impurities with evidence for a practical threshold |
оценка мутагенных примесей при наличии данных о практическом пороге их негативного воздействия |
CRINKUM-CRANKUM |
238 |
14:08:36 |
eng-ukr |
заг. |
intergovernmental world organisation |
міжурядова міжнародна організація (gov.ua) |
bojana |
239 |
14:07:59 |
eng-ukr |
заг. |
global organisation |
глобальна організація (gov.ua) |
bojana |
240 |
14:07:57 |
rus-ita |
заг. |
оборудовать кабины системой двухсторонней громкой связи, позволяющей |
munire le cabine di mezzi di comunicazione bidirezionali che consentano di |
massimo67 |
241 |
14:07:27 |
eng-ukr |
заг. |
global organization |
всесвітня організація (gov.ua) |
bojana |
242 |
14:07:01 |
eng-ukr |
заг. |
world organisation |
світова організація (gov.ua) |
bojana |
243 |
14:05:36 |
rus-ger |
заг. |
отдохнуть |
ausspannen |
Ремедиос_П |
244 |
14:05:19 |
eng-ukr |
енерг. |
International Renewable Energy Agency |
Міжнародне агентство з відновлюваних джерел енергії (gov.ua) |
bojana |
245 |
14:05:11 |
eng-rus |
геолог. |
limnoglacial |
озёрно-ледниковый (Sediments deposited into lakes that have come from glaciers are called glaciolacustrine deposits. In some European geological traditions, the term limnoglacial is used.) |
ArcticFox |
246 |
14:04:22 |
eng-ukr |
енерг. |
renewable energy |
поновлювана енергія (gov.ua) |
bojana |
247 |
14:03:32 |
eng-ukr |
енерг. |
low-carbon energy |
низьковуглеводна енергетика (gov.ua) |
bojana |
248 |
14:02:46 |
eng-ukr |
енерг. |
non-renewable energy |
невідновлювана енергія (gov.ua) |
bojana |
249 |
14:01:43 |
rus-ita |
тех. |
быть обеспеченным надлежащим защитным снаряжением |
essere munito delle adeguate protezioni (иметь, быть оснащенным, экипированным; essere attrezzato, corredato, dotato, equipaggiato: быть экипированы стандартным снаряжением; был экипирован защитной одеждой; должен быть экипирован средствами защиты, защитным снаряжением) |
massimo67 |
250 |
14:00:54 |
eng-ukr |
енерг. |
renewable energy |
відновлювальна енергія (gov.ua) |
bojana |
251 |
13:59:54 |
eng-ukr |
прир.рес. |
low-carbon technology |
технології з низьким вмістом вуглецю (gov.ua) |
bojana |
252 |
13:58:18 |
eng-ukr |
прир.рес. |
clean industry |
екологічно чиста промисловість (gov.ua) |
bojana |
253 |
13:57:42 |
eng-ukr |
прир.рес. |
environmentally sustainable technology |
екологічно стійка технологія (gov.ua) |
bojana |
254 |
13:57:12 |
eng-ukr |
прир.рес. |
environmentally sound technology |
екологічно безпечні технології (gov.ua) |
bojana |
255 |
13:56:11 |
eng-rus |
фарма. |
TTC-based acceptable intakes |
определение допустимого поступления, основанное на пороге токсикологической угрозы |
CRINKUM-CRANKUM |
256 |
13:54:10 |
eng-ukr |
заг. |
environmental quality standard |
стандарт якості навколишнього середовища (gov.ua) |
bojana |
257 |
13:53:32 |
eng-ukr |
заг. |
standard relating to the environment |
стандарт щодо навколишнього середовища (gov.ua) |
bojana |
258 |
13:51:48 |
eng-rus |
фарма. |
bacterial mutagenicity assay |
тест на мутагенность у бактерий |
CRINKUM-CRANKUM |
259 |
13:48:11 |
eng-ukr |
ек. |
eco-label |
позначення екологічно чистих продуктів (gov.ua) |
bojana |
260 |
13:46:20 |
eng-ukr |
ек. |
sustainable public procurement |
сталі державні закупівлі (gov.ua) |
bojana |
261 |
13:46:15 |
rus-ger |
марк. |
маркетинг в производственной сфере |
Marketing im Produktionsbereich |
dolmetscherr |
262 |
13:44:48 |
eng-rus |
хір. |
procerus |
пирамидальная мышца носа |
AnastasiaRI |
263 |
13:44:20 |
eng-ukr |
ек. |
environmental friendly procurement |
закупівлі, що не шкодять навколишньому середовищу (gov.ua) |
bojana |
264 |
13:43:25 |
eng-ukr |
ек. |
green public procurement |
проведення державних закупівель з урахуванням екологічних вимог (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
265 |
13:41:31 |
eng-rus |
заг. |
scrawl |
царапать (о тексте, письме и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
266 |
13:40:22 |
eng-ukr |
ек. |
social cost |
соціальні витрати (gov.ua) |
bojana |
267 |
13:39:43 |
eng-ukr |
хір. |
shoulder disarticulation |
вилущення плечового суглобу |
Helga Tarasova |
268 |
13:38:23 |
eng-ukr |
ек. |
social budget |
соціальний бюджет (gov.ua) |
bojana |
269 |
13:37:52 |
eng-rus |
військ., мор. |
universal ship missile launch facility |
универсальный корабельный стрельбовый комплекс (УКСК) |
MichaelBurov |
270 |
13:37:49 |
eng-ukr |
ек. |
health costs |
вартість охорони здоров'я (gov.ua) |
bojana |
271 |
13:33:35 |
rus-ita |
юр. |
обратиться к услугам |
avvalersi (la committente intende avvalersi dell’operato dell’appaltatrice; le parti non possono stare in giudizio personalmente, ma devono avvalersi del ministero o dell’assistenza di un difensore, in tali casi il difensore deve essere munito di procura) |
massimo67 |
272 |
13:32:44 |
rus |
абрев. військ., мор. |
УКСК |
универсальный корабельный стрельбовый комплекс |
MichaelBurov |
273 |
13:31:55 |
eng-rus |
хір. |
shoulder disarticulation |
вычленение плечевого сустава |
Helga Tarasova |
274 |
13:31:17 |
rus-ger |
заг. |
сиделка |
Pflegefachfrau (профессия медсестры по уходу) |
jgtl |
275 |
13:30:38 |
eng-ukr |
ек. |
sickness benefit |
допомога у випадку хвороби (gov.ua) |
bojana |
276 |
13:29:22 |
eng-ukr |
ек. |
pharmaceutical pricing and reimbursement |
ціноутворення та компенсація коштів за лікарські засоби (gov.ua) |
bojana |
277 |
13:28:26 |
eng-ukr |
ек. |
pricing and reimbursement of medicinal products |
ціноутворення та відшкодування вартості лікарських засобів (gov.ua) |
bojana |
278 |
13:27:48 |
rus-ger |
заг. |
установить равновесие |
Balance herstellen |
Ремедиос_П |
279 |
13:27:44 |
eng-ukr |
ек. |
pharmaceutical pricing policy |
фармацевтична цінова політика (gov.ua) |
bojana |
280 |
13:26:50 |
eng-ukr |
ек. |
P&R policy |
політика управління персоналом (gov.ua) |
bojana |
281 |
13:25:24 |
eng-ukr |
ек. |
pharmaceutical reimbursement and pricing policy |
відшкодування та цінова політика щодо лікарських засобів (gov.ua) |
bojana |
282 |
13:24:44 |
eng-ukr |
ек. |
pricing of medicines |
ціноутворення на ліки (gov.ua) |
bojana |
283 |
13:23:06 |
eng-ukr |
ек. |
marketing ban |
ринкова заборона (gov.ua) |
bojana |
284 |
13:22:28 |
eng-ukr |
ек. |
sales ban |
заборона продажу (gov.ua) |
bojana |
285 |
13:22:21 |
eng-rus |
мед. |
substudy |
подысследование (согласно правилам д. б. "ы"; см. подындекс (зафиксировано в словарях); "дополнительного исследования" приходится отказываться во избежание путаницы с extension study. Уважаемая ГРАМОТА! Возник такой вопрос: как верно написать – подЫ/Институт? Ответ Верное написание: подынститут.) |
amatsyuk |
286 |
13:21:53 |
eng-ukr |
ек. |
ban on sales |
заборона продажу (gov.ua) |
bojana |
287 |
13:21:51 |
rus-spa |
заг. |
ручная мельница для перца |
molinillo de pimienta |
DinaAlex |
288 |
13:20:53 |
eng-ukr |
ек. |
market approval |
дозвіл на продаж (gov.ua) |
bojana |
289 |
13:08:32 |
rus-ger |
тех. |
управление материально-техническими запасами |
Bestandsmanagement |
dolmetscherr |
290 |
13:08:16 |
rus-ger |
мед. |
окольное кровообращение |
Umgebungskreislauf (синоним: коллатеральное кровообращение) |
hagzissa |
291 |
13:07:12 |
eng-ukr |
заг. |
certificate of conformity |
сертифікат відповідності (gov.ua) |
bojana |
292 |
13:03:10 |
eng-ukr |
конт. |
approval |
перевірка на відповідність технічним умовам (gov.ua) |
bojana |
293 |
13:02:05 |
rus |
жарг. |
свастон |
свастика (Милиционер видит у меня на ремне пряжку с немецким орлом и надписью Gott mit uns (как я помню, там даже никаких свастонов не было, просто вот такая вещь, ура-патриотизм и всё такое, как тогда модно было у националистов старой закалки), пытается отнять, чтобы описать.) |
'More |
294 |
13:01:55 |
rus-ger |
тех. |
автоматизированная система управления запасами |
computergestütztes Warenwirtschaftssystem |
dolmetscherr |
295 |
12:59:56 |
eng-ukr |
ЄС |
Community Trade Marks Office |
Управління спільноти з питань торгових марок (gov.ua) |
bojana |
296 |
12:58:24 |
eng-ukr |
заг. |
European Union Intellectual Property Office |
Управління інтелектуальної власності Європейського Союзу (EUIPO: Бюро Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
297 |
12:58:23 |
eng-ukr |
ЄС |
European Union Intellectual Property Office |
Бюро Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності (EUIPO: Управління інтелектуальної власності Європейського Союзу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
298 |
12:53:45 |
rus-ita |
заг. |
размахиваться |
prendere lo slancio |
Olya34 |
299 |
12:52:22 |
eng-ukr |
заг. |
design |
зразок (trade marks and designs – торговельні марки і зразки gov.ua) |
bojana |
300 |
12:51:48 |
rus-ita |
заг. |
боги |
numi |
Olya34 |
301 |
12:51:11 |
rus-ita |
заг. |
источать |
olezzare (запах
) |
Olya34 |
302 |
12:49:44 |
rus-fre |
заг. |
делопроизводитель |
secrétaire administratif |
ROGER YOUNG |
303 |
12:49:28 |
rus-ger |
тех. |
конструкция авиационной техники |
Flugzeugkonstruktion |
dolmetscherr |
304 |
12:48:41 |
eng-rus |
педаг. |
sphenopalatine vein |
клиновидно-нёбная вена |
iwona |
305 |
12:48:06 |
rus |
|
Рязанщина |
Рязанская область (суффикс -щина – Словообразовательная единица, образующая имена существительные женского рода, которые являются обиходными названиями территорий (Владимирщина, Киевщина, Полтавщина, Рязанщина, Тамбовщина и т.п.).
gufo.me) |
'More |
306 |
12:47:40 |
rus-ger |
тех. |
инженерная графика и дизайн |
Konstruktionslehre |
dolmetscherr |
307 |
12:47:16 |
rus-ita |
ідіом. |
ни к селу ни к городу |
senza alcun nesso |
Olya34 |
308 |
12:39:25 |
rus-ger |
мед. |
иррадиация |
Einstrahlung (ohne Einstrahlung ins Iliosakralgelenk) |
hagzissa |
309 |
12:36:02 |
eng |
абрев. ЄС |
OHIM |
Office for Harmonization in the Internal Market (Офіс гармонізації внутрішнього ринку / Бюро гармонізації внутрішнього ринку gov.ua, gov.ua) |
bojana |
310 |
12:35:58 |
eng-ukr |
ЄС |
Office for Harmonization in the Internal Market |
Офіс гармонізації внутрішнього ринку (OHIM: Бюро гармонізації внутрішнього ринку gov.ua, gov.ua) |
bojana |
311 |
12:34:55 |
eng-ukr |
ЄС |
Office for Harmonization in the Internal Market |
Бюро гармонізації внутрішнього ринку (OHIM: Офіс гармонізації внутрішнього ринку gov.ua, gov.ua) |
bojana |
312 |
12:26:57 |
rus-ger |
мед. |
1-й цикл лечения |
Z1 (Z 1, Z 2, Z 3 usw.) |
hagzissa |
313 |
12:21:21 |
rus-ita |
заг. |
учитывать |
prendere in conto (принимать в расчёт; принимать к сведению; принимать во внимание; с учётом; prendere in considerazione; tener conto; tienere in considerazione: Il giudice prende in conto gli elementi di prova fornitigli dalle parti) |
massimo67 |
314 |
12:16:28 |
rus-ita |
заг. |
исподтишка |
di sottecchi |
Olya34 |
315 |
12:12:03 |
rus-khm |
заг. |
накрывать |
ក្រាលកម្រាល (что-либо каким-либо покрытием) |
yohan_angstrem |
316 |
12:03:12 |
eng-rus |
заг. |
written document |
документ на бумажном носителе |
Johnny Bravo |
317 |
11:59:17 |
eng-rus |
заг. |
effectively |
на самом деле |
Stas-Soleil |
318 |
11:58:10 |
rus-jpn |
зневаж. |
политическая проститутка |
政治売春婦 (せいじばいしゅんふ livedoor.com) |
karulenk |
319 |
11:57:27 |
eng-rus |
тех. |
radio control |
радиопульт |
Lialia03 |
320 |
11:21:59 |
rus |
військ. |
управление военнно-военизированной охраны |
Militarized Guard Service Department |
ipesochinskaya |
321 |
11:21:28 |
rus |
абрев. військ. |
УВВО |
управление военнно-военизированной охраны |
ipesochinskaya |
322 |
11:14:13 |
rus-ara |
заг. |
белорусский |
بيلاروسى (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
323 |
11:13:29 |
rus-ara |
політ. |
президент Беларуси |
الرئيس البيلاروسى (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
324 |
11:07:43 |
eng-rus |
ідіом. |
go as smoothly as if buttered |
как по маслу (Things went as smoothly as if buttered. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
325 |
11:07:08 |
eng-rus |
ідіом. |
without a hitch |
как по маслу (The fireworks went off without a hitch.) |
ART Vancouver |
326 |
10:57:07 |
eng-rus |
заг. |
capability ratio |
коэффициент возможностей |
emirates42 |
327 |
10:54:14 |
rus |
абрев. юр., суд. |
СКЭС |
Судебная коллегия по экономическим спорам |
peuplier_8 |
328 |
10:51:09 |
eng-rus |
маш.мех. |
over material |
запас материала |
Lialia03 |
329 |
10:50:12 |
eng-rus |
заг. |
how big |
какого размера (How big is your house? -- Какого размера у вас дом?) |
ART Vancouver |
330 |
10:47:17 |
eng-rus |
мет. |
thermal treatment section |
термоотделение |
allp1ne |
331 |
10:47:01 |
eng-rus |
ек. |
data economics |
экономика данных |
Alex_Odeychuk |
332 |
10:46:30 |
eng |
мед.біол. |
cPAS |
combinatorial probe-anchor synthesis |
vlad-and-slav |
333 |
10:46:17 |
eng-rus |
біохім. |
purified enzyme system |
очищенная ферментная система |
Germaniya |
334 |
10:36:21 |
eng-rus |
заг. |
go on the sidewalk |
идти по тротуару (It's so unsafe to go on the sidewalks along 10th Avenue, only two kids have shown up at our door looking for treats on Halloween in our five years here.) |
ART Vancouver |
335 |
10:24:58 |
eng-rus |
мет. |
LS-WRM light section wire rod mill |
МПС мелкосортно-проволочный стан |
allp1ne |
336 |
10:20:22 |
eng-rus |
заг. |
it's just so |
это просто для того, чтобы (No, don't worry about that part. It's just so I know this is meant for our New Jersey warehouse and not for Houston. – Это просто для того, чтобы я знала, что он предназначается ...) |
ART Vancouver |
337 |
10:17:56 |
eng-rus |
заг. |
e-approval |
электронное согласование |
allp1ne |
338 |
10:13:41 |
eng-rus |
заг. |
global Russian |
русский, живущий на несколько стран одновременно (Forbes) |
Alex_Odeychuk |
339 |
9:51:50 |
rus-ita |
заг. |
преимущества и недостатки |
pregi e difetti (Fiat Topolino, la prova: pregi e difetti del quadriciclo elettrico) |
Taras |
340 |
9:50:09 |
rus-ita |
заг. |
достоинства и недостатки |
pregi e difetti |
Taras |
341 |
9:48:41 |
rus-ita |
заг. |
плюсы и минусы |
pregi e difetti |
Taras |
342 |
9:47:31 |
eng-rus |
мед. |
total focal dose |
суммарная очаговая доза |
paseal |
343 |
9:47:04 |
rus-ita |
розм. |
кинуть |
fare un bidone (a qualcuno) |
Taras |
344 |
9:46:56 |
eng-rus |
заг. |
enhance the value |
повысить стоимость (Renovations will enhance the value of your property. – повысить стоимость квартиры / дома) |
ART Vancouver |
345 |
9:43:56 |
rus-fre |
заг. |
поздним утром |
en fin de matinée |
rousse-russe |
346 |
9:29:29 |
eng-rus |
заг. |
occasional |
происходящий иногда |
Stas-Soleil |
347 |
9:29:07 |
rus-ita |
перен. |
кипеть |
schiumare |
nemico401 |
348 |
9:28:36 |
eng-rus |
заг. |
occasional |
имеющий место иногда |
Stas-Soleil |
349 |
9:06:47 |
eng-rus |
сленг |
in the clink |
за решёткой (The suspect was armed with a knife and a crowbar, he is now in the clink.) |
ART Vancouver |
350 |
9:06:23 |
eng-rus |
сленг |
in the slammer |
за решёткой (If he is convicted, he could face ten years in the slammer.) |
ART Vancouver |
351 |
9:05:34 |
eng-rus |
офіц. |
gain a reputation as |
зарекомендовать себя в качестве (Charlotte Musselberg has since gained a reputation as one of the country's pre-eminent low-brow artists.) |
ART Vancouver |
352 |
9:04:10 |
eng-rus |
кадри |
prove oneself as |
зарекомендовать себя (Yulia has proved herself to be a very reliable worker. • Hugo Lloris has grabbed his chance to prove himself as one of the best goalkeepers in the world.) |
ART Vancouver |
353 |
9:01:12 |
eng-rus |
груб. |
disease |
зараза (Don't listen to that old disease, she's the meanest creature I've ever met.) |
ART Vancouver |
354 |
8:45:30 |
dut |
юр. |
Basisregistratie Personen |
BRP |
spanishru |
355 |
8:45:21 |
dut |
абрев. юр. |
BRP |
Basisregistratie Personen |
spanishru |
356 |
8:42:38 |
rus-ger |
мед. |
эндокринная орбитопатия |
EO (endokrine Orbitopathie) |
hagzissa |
357 |
8:36:41 |
rus-dut |
юр. |
выписка |
uittreksel |
spanishru |
358 |
8:25:29 |
eng-aze |
наук.-досл. |
adjust |
tənzimləmək |
zaur.karimli |
359 |
8:24:48 |
rus-aze |
наук.-досл. |
регулировать |
tənzimləmək |
zaur.karimli |
360 |
8:12:02 |
rus-dut |
юр. |
Управление по вопросам предоставления убежища и защиты |
Directie Asiel & Bescherming |
spanishru |
361 |
7:46:17 |
eng-rus |
заг. |
correctly |
надлежащим образом |
Post Scriptum |
362 |
7:38:27 |
eng-rus |
юр. |
Temporary Protection Directive |
директива о временной защите |
spanishru |
363 |
7:17:07 |
eng |
абрев. юр. |
TPD |
Temporary Protection Directive |
spanishru |
364 |
7:16:55 |
eng |
юр. |
Temporary Protection Directive |
TPD |
spanishru |
365 |
7:16:09 |
eng-rus |
заг. |
be up |
возрасти (Residential break-ins are up 35 per cent in Surrey over last year, police said yesterday. – Число грабежей квартир со взломом в Суррее возросло на 35% по сравнению с предыдушим годом.) |
ART Vancouver |
366 |
7:15:51 |
eng-rus |
заг. |
be up |
повыситься (Thanks to this inflow of warm air from the Interior, temperatures might be up by ten degrees by the end of the week.) |
ART Vancouver |
367 |
7:14:05 |
eng-rus |
розм. |
be up |
подорожать ("Gas prices UP. Food prices UP. Transit prices UP. Rent prices UP. Mortgage prices UP. Tax prices UP. Liquor prices UP. Insurance prices UP. Business prices UP. Cell prices UP. Carbon Tax prices UP. Home Maintenance prices UP. I ask you what has not gone up? My paycheque didn’t go up." "Utilities are up, pet feed is up, flights are up, fertilizer is up, CPP is up, parking is up, water delivery and garbage pickup is up (private). Literally everything is up for me. Childcare too, as my nanny is also facing cost of living increases. It’s not looking good, I feel for people that are struggling right now as there’s no end in sight of prices coming down. Incomes aren't matching these increases." (Twitter)) |
ART Vancouver |
368 |
7:00:41 |
rus-dut |
заг. |
стикер |
sticker |
spanishru |
369 |
6:54:24 |
rus-dut |
юр. |
директива о временной защите |
Richtlijn Tijdelijke Bescherming |
spanishru |
370 |
6:46:59 |
eng-rus |
заг. |
oversized |
крупного размера (A large cat that was spotted in a residential area of South San Francisco Tuesday morning was initially thought to be a mountain lion, but police confirmed Wednesday it was merely an oversized domestic or feral feline. The cat was caught on video by a Ring camera in the 200 block of Mansfield Drive around 7 a.m. nbcbayarea.com) |
ART Vancouver |
371 |
6:41:32 |
eng-rus |
торг. |
at the checkout |
на кассе (in a store) |
ART Vancouver |
372 |
6:41:17 |
eng-rus |
торг. |
at the cash register |
на кассе (in a store) |
ART Vancouver |
373 |
6:41:02 |
eng-rus |
торг. |
at the till |
на кассе (alcohol shelf prices that exclude a 15% tax that will be added at the till) |
ART Vancouver |
374 |
6:40:12 |
eng-rus |
заг. |
bank |
накапливать (Should our public servants be allowed to bank sick days year after year?) |
ART Vancouver |
375 |
6:39:11 |
eng-rus |
заг. |
on the previous night |
накануне вечером (также *the night before*: It so happened that the night before I had been present at a rather cheery little supper, and I was feeling pretty rocky. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
376 |
6:35:46 |
eng-rus |
заг. |
a day earlier |
за день до этого (The accused states that he was visiting a friend in the area on Saturday June 18. However, an unnamed witness claims that she saw the accused pass through her front yard a day earlier as she exited her car.) |
ART Vancouver |
377 |
3:33:50 |
eng-rus |
заг. |
fully understand |
в полной степени понять (At the most basic level, even fundamental particles may possess some level of consciousness. Without fully understanding what consciousness is, how it works and how it arises, however, it's impossible to say for sure what really does have consciousness and what doesn't. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
378 |
3:30:19 |
eng-rus |
офіц. |
this is not to necessarily suggest that |
это совсем не означает, что (While it is clear that humans and other animals possess consciousness, one theory goes one step further by suggesting that absolutely everything – from the planets in the solar system to the chair you are sitting on – are conscious as well. Known as panpsychism, this idea is not a new one, but a growing number of scientists seem to be subscribing to the notion that consciousness may be far more pervasive than we previously thought. This is not to necessarily suggest that a chair, for example, is just as conscious as a human, but that objects possess levels of consciousness relative to their state and complexity. At the most basic level, even fundamental particles may possess some level of consciousness. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
379 |
3:27:31 |
eng-rus |
заг. |
a growing number of |
всё большее число (Autism is affecting a growing number of children, with over 11,000 diagnosed in our province alone.
• Known as panpsychism, this idea is not a new one, but a growing number of scientists seem to be subscribing to the notion that consciousness may be far more pervasive than we previously thought. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
380 |
3:22:59 |
eng-rus |
офіц. |
thus far |
на данном этапе (Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far.) |
ART Vancouver |
381 |
3:19:16 |
eng-rus |
кліше |
as things stand |
на данном этапе (As things stand, we don't really know what consciousness even is. Is it something that manifests as a result of the functionality of our physical brain or does it exist independent of our physical selves? (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
382 |
3:16:09 |
eng-rus |
заг. |
be closer to understanding sth. |
приблизиться к пониманию чего-л. (While in recent years science has made great strides in unraveling the workings of the physical human brain, today we are still no closer to understanding the nature of human consciousness. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
383 |
3:10:38 |
eng-rus |
заг. |
wide time frame |
большой временной промежуток (... indicating there’s still a wide time frame in which the petroglyphs could have been carved gizmodo.com) |
ART Vancouver |
384 |
3:01:09 |
eng-rus |
заг. |
bobble |
помпончик (The staff at a British animal hospital got quite the chuckle when a kindhearted woman brought in what she thought was an injured baby hedgehog that turned out to be a bobble from a winter hat. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
385 |
2:40:26 |
rus-spa |
заг. |
фактический адрес |
dirección real |
YuriTranslator |
386 |
2:15:53 |
rus-spa |
Колум. |
обязательное страхование автогражданской ответственности |
seguro obligatorio contra accidentes de tránsito (SOAT) |
YuriTranslator |
387 |
2:13:39 |
rus-spa |
заг. |
обязательное страхование автогражданской ответственности |
seguro obligatorio de la autoresponsabilidad civil (ОСАГО) |
YuriTranslator |
388 |
2:06:25 |
rus-ita |
іст. |
синьория |
signoria (particolare forma di governo che si sviluppò nell'Italia settentrionale e centrale a partire dal XIII secolo, caratterizzata dal potere assoluto di un signore che rimaneva in carica a vita e tramandava il titolo ai figli: la signoria dei Gonzaga a Mantova, dei Medici a Firenze, dei Montefeltro a Urbino) |
Avenarius |
389 |
1:12:45 |
eng-rus |
торг. |
branded store |
фирменный магазин |
BrinyMarlin |
390 |
1:12:01 |
eng |
од.вимір. |
femto-meter |
femtometer |
MichaelBurov |
391 |
1:11:06 |
eng |
од.вимір. |
femtometer |
femto-meter |
MichaelBurov |
392 |
1:09:41 |
eng-rus |
од.вимір. |
femtometer |
фемтометровый |
MichaelBurov |
393 |
1:09:17 |
eng-rus |
од.вимір. |
femtometer |
фемтометр |
MichaelBurov |
394 |
1:08:03 |
eng-rus |
од.вимір. |
femto-meter |
фемтометровый |
MichaelBurov |
395 |
1:07:06 |
eng-rus |
од.вимір. |
femto-meter |
фемтометр |
MichaelBurov |
396 |
0:57:42 |
rus-ita |
теніс |
ударить по мячу ободом ракетки |
steccare la palla |
Avenarius |
397 |
0:47:24 |
rus-ita |
жарг. |
промазать |
steccare (steccare un tiro) |
Avenarius |
398 |
0:43:09 |
eng-rus |
поліц. |
assistant commissioner of police |
помощник комиссара полиции (In all Australian police forces, assistant commissioner is the rank below deputy commissioner. wikipedia.org) |
'More |
399 |
0:25:40 |
rus-ita |
ек. |
трёхсторонняя сделка международная |
triangolazione (nel commercio e nella finanza internazionale, la triangolazione è un metodo di trasferimenti di merci o denaro da un nodo A un nodo B passando attraverso un terzo nodo C, che è detto punto di intermediazione) |
Avenarius |
400 |
0:17:10 |
eng-rus |
пошт. |
mobile post office |
передвижное почтовое отделение |
Leonid Dzhepko |
401 |
0:04:36 |
eng-rus |
розм. |
powerbank |
повербанк (внешний/портативный аккумулятор (менее распространённый вариант): Повербанк со сдержанным классическим функционалом. У него есть входы USB a, мощностью до 20W.) |
'More |
402 |
0:02:50 |
ger |
абрев. військ. |
UTE |
Uniformtrageerlaubnis |
golowko |
403 |
0:01:24 |
ger |
абрев. військ. |
DZE |
Dienstzeitende |
golowko |
404 |
0:00:43 |
eng-rus |
розм. |
powerbank |
пауэрбэнк (внешний/портативный аккумулятор: Пауэрбанк сейчас нужен всем, у кого есть хоть один носимый гаджет.) |
'More |
405 |
0:00:38 |
ger |
військ. |
VdRBw |
Verband der Reservisten der Deutschen Bundeswehr e.V |
golowko |