1 |
23:12:15 |
rus-ger |
юр. |
не предпринимать действий |
keine Handlungen vornehmen |
SvetDub |
2 |
23:10:32 |
eng-rus |
мет. |
final tails |
отвальные хвосты |
Samat Mussa |
3 |
23:04:44 |
eng-rus |
заг. |
in summary |
в общем |
Stas-Soleil |
4 |
23:04:23 |
eng-rus |
заг. |
in summary |
говоря обобщенно |
Stas-Soleil |
5 |
22:48:32 |
rus-spa |
Чилі |
Единое окно подачи или получения налоговых документов |
VUDT - Ventanilla Única de Documentos Tributarios |
serdelaciudad |
6 |
22:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключить договор с |
Gruzovik |
7 |
22:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключать договор с |
Gruzovik |
8 |
22:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключить соглашение с |
Gruzovik |
9 |
22:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter into an agreement with |
заключать соглашение с |
Gruzovik |
10 |
22:46:34 |
rus-ger |
адмін.пр. |
административно-пресекательная мера |
Zwangsmittel |
eugrus |
11 |
22:36:50 |
eng-rus |
прогр. |
inline class |
встраиваемый класс (значимый тип) |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik присл. |
let us agree to differ |
останемся каждый при своём мнении |
Gruzovik |
13 |
22:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
agony column |
отдел личных объявлений |
Gruzovik |
14 |
22:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pile on the agony |
сгустить краски |
Gruzovik |
15 |
22:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
pile on the agony |
нагромождать ужасы |
Gruzovik |
16 |
22:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
agony of joy |
взрыв веселья |
Gruzovik |
17 |
22:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
suffer agonies |
терзаться |
Gruzovik |
18 |
22:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
agonize |
терзаться (suffer agony) |
Gruzovik |
19 |
22:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
agonizing shrieks |
отчаянные вопли |
Gruzovik |
20 |
22:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
agonized shrieks |
отчаянные вопли |
Gruzovik |
21 |
21:52:58 |
rus-spa |
Чилі |
Служба внутренних налогов Чили |
S.I.I - Servicio de Impuestos Internos |
serdelaciudad |
22 |
21:51:27 |
eng-rus |
|
marriage license |
разрешение на регистрацию брака (только для перевода с английского) |
4uzhoj |
23 |
21:50:19 |
rus-ger |
топон. |
Херсон |
Cherson (wikipedia.org) |
Лорина |
24 |
21:46:11 |
rus-tgk |
|
литейный цех |
сехи рехтагарӣ |
В. Бузаков |
25 |
21:43:44 |
rus-tgk |
|
туризм |
сайёҳӣ |
В. Бузаков |
26 |
21:41:58 |
rus-tgk |
|
турист |
сайёҳ |
В. Бузаков |
27 |
21:37:56 |
rus-tgk |
буд. |
бетонное кольцо |
ҳалқаи бетонӣ |
В. Бузаков |
28 |
21:37:14 |
rus-tgk |
буд. |
железобетонные изделия |
маҳсулоти оҳану бетонӣ |
В. Бузаков |
29 |
21:34:47 |
rus-tgk |
буд. |
асфальтобетонный завод |
заводи асфалту бетон |
В. Бузаков |
30 |
21:33:31 |
rus-tgk |
|
ионизация |
ионикунӣ |
В. Бузаков |
31 |
21:32:11 |
eng-rus |
прогр. |
list comprehension |
конструктор списков (ibm.com) |
rasskazov |
32 |
21:31:41 |
eng-rus |
юр. |
resumption of hearing |
продолжение судебного заседания |
andrew_egroups |
33 |
21:31:01 |
rus-ger |
буд.констр. |
вентиляционный дефлектор |
Zugverstärker (дымоходный/вытяжной) |
marinik |
34 |
21:30:22 |
rus-ger |
буд.констр. |
усилитель тяги |
Zugverstärker |
marinik |
35 |
21:29:02 |
rus-ger |
|
дымоходный дефлектор |
Kaminaufsatz |
marinik |
36 |
21:27:25 |
rus-tgk |
|
асфальтобетон |
асфалтобетон |
В. Бузаков |
37 |
21:26:34 |
rus-tgk |
|
рабочая смена |
басти корӣ |
В. Бузаков |
38 |
21:25:28 |
rus-tgk |
|
серия |
силсила |
В. Бузаков |
39 |
21:25:16 |
eng-rus |
біол. |
genome sequencing |
геномное секвенирование |
Tim_Korso |
40 |
21:17:30 |
rus-ger |
|
шапочка для душа |
Duschhaube |
marinik |
41 |
21:11:05 |
rus-ger |
|
колпак на трубу дымохода |
Schornsteinhaube |
marinik |
42 |
21:09:33 |
rus-ger |
|
см. Schornsteinabdeckung |
Kaminabdeckung |
marinik |
43 |
21:08:38 |
rus-ger |
|
колпак на трубу дымохода |
Schornsteinabdeckung (грибок) |
marinik |
44 |
21:03:57 |
eng-rus |
авто. |
sipe |
ламель |
Agnis87 |
45 |
21:03:31 |
eng-rus |
авто. |
tread block |
протекторный блок |
Agnis87 |
46 |
21:03:17 |
eng-rus |
авто. |
tread block |
блок протектора |
Agnis87 |
47 |
21:01:42 |
eng-rus |
|
examinations-and-tests register |
зачётно-экзаменационная ведомость |
Translation_Corporation |
48 |
20:58:08 |
rus-ger |
юр. |
юридическое соглашение |
Rechtsabkommen |
SvetDub |
49 |
20:49:23 |
eng-rus |
фіз. |
supersymmetric particle |
противоположная частица-близнец |
MichaelBurov |
50 |
20:48:32 |
eng-rus |
фіз. |
supersymmetric particle |
счастица |
MichaelBurov |
51 |
20:48:01 |
eng-rus |
мед. |
halosperm |
метод "Галосперм" (встречается знач. реже, хотя соответствует правилам транслитерации и нормативной орфографии слова "гало", андрология) |
Баян |
52 |
20:46:13 |
eng-rus |
фіз. |
supersymmetric particle |
суперсимметричный партнёр |
MichaelBurov |
53 |
20:41:39 |
rus-ger |
інт. |
процедура авторизации |
das Prozedere der Autorisierung |
SvetDub |
54 |
20:28:58 |
eng-rus |
|
downsizing |
упразднение должностей |
Liv Bliss |
55 |
20:19:14 |
eng-rus |
мед. |
cytoplasmic droplet |
цитоплазматическая капля (в сперматозоиде) |
Баян |
56 |
20:16:14 |
rus-ger |
інт. |
авторизация пользователя |
Autorisierung des Benutzers (Ein ID-Management sorgt dabei für die sichere Authentifizierung u n d Autorisierung des Benutzers , s ow ohl auf dem Client als auch auf Seiten der Homebase. ( linguee.com) |
SvetDub |
57 |
20:12:14 |
eng-rus |
|
legend |
расшифровка условных обозначений |
Баян |
58 |
20:09:20 |
eng-rus |
бізн. |
sustainably grown |
экологично выращенный |
Alexander Matytsin |
59 |
20:07:16 |
eng-rus |
юр. |
Clerk of Court |
Секретарь суда |
VictorMashkovtsev |
60 |
20:03:56 |
rus-spa |
осв. |
очный |
a tiempo completo |
spanishru |
61 |
20:03:37 |
rus-spa |
осв. |
очно |
a tiempo completo |
spanishru |
62 |
19:58:34 |
eng-rus |
|
subscribed and sworn to me |
подписано и подтверждено в моём присутствии |
VictorMashkovtsev |
63 |
19:56:58 |
eng-bul |
мед. |
opioid |
опиоиден |
xakepxakep |
64 |
19:52:25 |
eng-rus |
фарм. |
opioid |
опиоидный |
xakepxakep |
65 |
19:40:54 |
rus-ger |
інт. |
функциональные возможности |
Funktionsmöglichkeiten |
SvetDub |
66 |
19:34:49 |
rus-ger |
інт. |
Аутентификационные данные |
Authentifizierungsdaten |
SvetDub |
67 |
19:34:41 |
eng-rus |
мед. |
Clostridiaceae |
Клостридия |
ARiSUCHiHA |
68 |
19:25:54 |
rus-ger |
інт. |
пройти процедуру регистрации |
das Registrierungsprozedere durchlaufen |
SvetDub |
69 |
19:09:44 |
rus-ger |
юр. |
без получения письменного разрешения |
ohne Einholung einer vorherigen schriftlichen Zustimmung |
SvetDub |
70 |
19:06:40 |
rus-ger |
ек. |
в коммерческих целях |
für kommerzielle Zwecke |
SvetDub |
71 |
19:04:53 |
eng-rus |
|
remotely operated vehicle |
автономный необитаемый подводный аппарат |
Ivan Pisarev |
72 |
19:02:35 |
rus-fre |
|
материалы дела |
pièces du dossier |
ROGER YOUNG |
73 |
18:59:42 |
rus-ger |
інт. |
сохранность контента |
Unversehrtheit des Contents (Um die Unversehrtheit des Contents sicherzustellen, wird im Hintergrund ...( reverso.net) |
SvetDub |
74 |
18:59:07 |
rus-ger |
авто. |
навес |
Carport |
Andrey Truhachev |
75 |
18:56:54 |
eng-rus |
авто. |
carport |
навес (для автомобиля) |
Andrey Truhachev |
76 |
18:54:17 |
rus-ger |
інт. |
целостность контента |
Integrität des Contents |
SvetDub |
77 |
18:48:48 |
rus-ger |
юр. |
объект исключительных прав |
Objekt der ausschließlichen Rechte |
SvetDub |
78 |
18:46:07 |
rus-ger |
|
иноверец |
Heide |
koluchka27 |
79 |
18:44:38 |
eng-rus |
мед. |
multi-drug regimen |
многокомпонентный режим терапии |
Min$draV |
80 |
18:41:56 |
rus-ger |
інт. |
пользовательский контент |
Benutzer-Content |
SvetDub |
81 |
18:39:42 |
eng-ukr |
іст. |
reading wheel |
книжне колесо (bookwheel, book wheel - пристрій епохи Відродження - шафа, що обертається та дає змогу розташовувати на пюпітрі декілька книг водночас і працювати з ними) |
bojana |
82 |
18:38:34 |
eng-ukr |
іст. |
bookwheel |
книжне колесо (book wheel, reading wheel - пристрій епохи Відродження - шафа, що обертається та дає змогу розташовувати на пюпітрі декілька книг водночас і працювати з ними) |
bojana |
83 |
18:37:30 |
eng-ukr |
іст. |
book wheel |
книжне колесо (bookwheel, reading wheel - пристрій епохи Відродження - шафа, що обертається та дає змогу розташовувати на пюпітрі декілька книг водночас і працювати з ними) |
bojana |
84 |
18:33:49 |
eng-rus |
іст. |
reading wheel |
книжное колесо (book wheel, bookwheel – устройство эпохи Возрождения – вращающийся шкаф, который позволял располагать на пюпитре и работать с несколькими книгами одновременно) |
bojana |
85 |
18:33:20 |
eng-rus |
юр. |
common interest privilege |
сохранение конфиденциальности информации, обмениваемой/передаваемой в общих интересах |
annula |
86 |
18:32:22 |
eng-rus |
іст. |
book wheel |
книжное колесо (bookwheel, reading wheel – устройство эпохи Возрождения – вращающийся шкаф, который позволял располагать на пюпитре и работать с несколькими книгами одновременно) |
bojana |
87 |
18:20:45 |
eng-rus |
телеком. |
switching site |
коммутационный пункт |
annula |
88 |
18:05:11 |
rus-heb |
мед. |
спермограмма |
בדיקת זרע |
Баян |
89 |
17:59:00 |
rus-spa |
логіст. |
основные виды имущества |
equipo mayor |
serdelaciudad |
90 |
17:58:25 |
rus-spa |
|
основное оборудование |
equipo mayor |
serdelaciudad |
91 |
17:55:03 |
rus-ger |
інт. |
по установленной процедуре |
nach einem vorgeschriebenen Prozedere |
SvetDub |
92 |
17:54:14 |
rus-ger |
|
лёгкий, словно дуновение ветра |
hauchfein |
koluchka27 |
93 |
17:38:56 |
eng-rus |
мед. |
halosperm |
метод "ХалоСперм" (андрология) |
Баян |
94 |
17:29:11 |
rus-ger |
|
короткое деловое письмо |
Zweizeiler (в свободной форме) |
marinik |
95 |
17:26:10 |
eng-rus |
мед. |
elder abuse |
жестокое обращение с пожилыми людьми |
The One |
96 |
17:25:34 |
eng-rus |
|
sustainable fashion |
устойчивая мода |
Ремедиос_П |
97 |
17:19:27 |
rus-ger |
інт. |
доменная зона |
Domainzone |
SvetDub |
98 |
17:19:09 |
eng-rus |
мед. |
non-progressive motility |
непрогрессивное движение (сперматозоидов) |
Баян |
99 |
17:18:59 |
rus-ger |
|
бейсболка |
Cap |
marinik |
100 |
17:16:35 |
eng-rus |
мед. |
progressive motility |
поступательная подвижность (сперматозоидов) |
Баян |
101 |
17:16:04 |
rus-fre |
|
довод апелляции |
motif d'appel |
ROGER YOUNG |
102 |
17:15:47 |
eng-rus |
мед. |
progressive motility |
прогрессивное движение (сперматозоидов) |
Баян |
103 |
17:15:18 |
eng-rus |
|
wide-ranging concept |
широкое понятие |
capricolya |
104 |
17:13:16 |
rus-ita |
абрев. |
глава семьи в справке о составе семьи |
I.S. (intestatario scheda, заменившее устаревшее CF - capofamiglia) |
moonlike |
105 |
17:09:50 |
rus-ger |
|
кибербуллинг |
Cyber-Bullying (травля в интернете) |
marinik |
106 |
17:00:12 |
rus-fre |
|
взыскании алиментов |
perception des pensions |
ROGER YOUNG |
107 |
16:53:52 |
eng-rus |
|
autonomous vehicle |
беспилотный автомобиль |
Ремедиос_П |
108 |
16:52:59 |
eng-rus |
фін. |
Faster Payments System |
Система быстрых платежей (система для перевода денежных средств по номеру телефона: cbr.ru) |
ivvi |
109 |
16:39:25 |
rus-spa |
вироб. |
Диаграмма Гантта |
carta Gantt (Диагра́мма Га́нтта — это популярный тип столбчатых диаграмм, который используется для иллюстрации плана, графика работ по какому-либо проекту. Является одним из методов планирования проектов. Используется в приложениях по управлению проектами. Первый формат диаграммы был разработан Генри Л. Ганттом в 1910 году) |
serdelaciudad |
110 |
16:32:17 |
eng-rus |
розм. |
get at the ready |
готовить (Get your hankies at the ready as this year's GBBO Xmas Spesh will be the last time Sue, Mel, Paul and Mary will appear on the show together.) |
4uzhoj |
111 |
16:31:29 |
eng-rus |
харч. |
vegetable wok |
вод для овощей (похоже на кастрюльку с небольшими отвестиями) |
Ralana |
112 |
16:28:27 |
eng-rus |
мед. |
poor |
неблагоприятный (MDR-TB and especially XDR-TB has a poor prognosis – МЛУ- и, в особенности, ШЛУ-ТБ имеет неблагоприятный прогноз.) |
Min$draV |
113 |
16:23:33 |
eng-rus |
|
fleabag |
дрянь |
ad_notam |
114 |
16:22:24 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Fryer |
Фрайер (англ. фамилия) |
Leonid Dzhepko |
115 |
16:21:32 |
eng-rus |
мед. |
treatment-limiting |
приводящий к отмене или приостановке лечения (о нежелательной реакции) |
Min$draV |
116 |
16:01:20 |
rus-spa |
тех. |
технический проект |
diseño técnico |
Baykus |
117 |
15:56:53 |
rus-heb |
|
действительно так |
אָכֵן כֵּן |
Баян |
118 |
15:55:32 |
rus-fre |
|
веcти дела в суде |
conduire les affaires portées devant les tribunaux |
ROGER YOUNG |
119 |
15:52:54 |
rus-fre |
|
воспользоваться правом |
exercer le droit |
ROGER YOUNG |
120 |
15:48:17 |
eng-rus |
онк. |
endometrioid ovarian cancer |
эндометриоидный рак яичника |
VladStrannik |
121 |
15:48:15 |
eng-rus |
зв’яз. |
Yankee |
игрек (Y in the ICAO spelling alphabet) |
4uzhoj |
122 |
15:44:24 |
eng-rus |
розм. |
getting by |
потихоньку (в ответ на "как дела?") |
4uzhoj |
123 |
15:32:34 |
eng-rus |
|
of the essence |
играющий важную роль |
Ремедиос_П |
124 |
15:31:06 |
rus-ger |
інт. |
обеспечивать хранение данных |
Datensicherung gewährleisten (nd nicht auf der lokalen Festplatte, da nur im Netzwerk eine zentrale und automati sc h e Datensicherung gewährleistet i s t ( linguee.com) |
SvetDub |
125 |
15:27:45 |
eng-rus |
фін. |
agriculture income |
доход от участия в сельском хозяйстве |
zhvir |
126 |
15:26:47 |
rus-spa |
IT |
доступный для анализа |
trazable |
serdelaciudad |
127 |
15:25:54 |
eng-rus |
|
first one through the door |
пришедший первым (на работу и т.п.) |
Ремедиос_П |
128 |
15:25:30 |
eng-rus |
|
last one through the door |
пришедший последним (на работу и т.п.) |
Ремедиос_П |
129 |
15:25:22 |
rus-spa |
станд. |
контролепригодный |
trazable |
serdelaciudad |
130 |
15:24:43 |
rus-spa |
автомат. |
регистрируемый |
trazable |
serdelaciudad |
131 |
15:23:50 |
rus-spa |
|
прослеживаемый |
trazable |
serdelaciudad |
132 |
15:22:49 |
rus-spa |
прогр. |
пригодный к прослеживанию требование является прослеживаемым, если фрагменты проекта и программного кода, в которых оно реализуется, могут быть легко идентифицированы. Требование не является прослеживаемым, если не ясно, какие элементы проекта выражают его и в какой части кода оно реализовано |
trazable |
serdelaciudad |
133 |
15:21:14 |
eng-rus |
ООН |
convening power |
организационный потенциал |
jerrymig1 |
134 |
15:19:38 |
eng-rus |
абрев. |
ChelPipe |
Челябинский трубопрокатный завод |
Beforeyouaccuseme |
135 |
15:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
aglow with pleasure |
раскрасневшийся от удовольствия |
Gruzovik |
136 |
15:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
aglow |
раскалённый докрасна |
Gruzovik |
137 |
15:15:04 |
eng-rus |
фін. |
telecommunication income |
доходы от предоставления телекоммуникационных услуг |
zhvir |
138 |
15:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
agility of mind |
живость ума |
Gruzovik |
139 |
15:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
agility of movement |
ловкость движений |
Gruzovik |
140 |
15:12:27 |
rus-ger |
мед. |
Хроническая интоксикация |
chronische Intoxikation |
dolmetscherr |
141 |
15:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
aghast |
потрясённый |
Gruzovik |
142 |
15:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel aggrieved |
быть огорчённым |
Gruzovik |
143 |
15:10:32 |
rus-spa |
юр. |
своеобразный |
sui generis |
Lavrov |
144 |
15:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
be aggrieved |
огорчиться |
Gruzovik |
145 |
15:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be aggrieved |
огорчаться |
Gruzovik |
146 |
15:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
be aggrieved |
быть огорчённым |
Gruzovik |
147 |
15:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik міжн.відн. |
aggressor nation |
страна-агрессор |
Gruzovik |
148 |
15:05:31 |
eng-rus |
|
sunk cost fallacy |
ловушка невозвратных затрат |
Ремедиос_П |
149 |
15:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik юр., АВС |
aggressive salesman |
напористый коммерсант |
Gruzovik |
150 |
15:04:27 |
rus-ger |
інт. |
приостановить |
zwischenzeitlich einstellen |
SvetDub |
151 |
15:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
aggressive weapons |
оружие агрессии |
Gruzovik |
152 |
15:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
aggressive attack |
стремительное нападение |
Gruzovik |
153 |
14:59:28 |
rus-ger |
мед. |
бронхолёгочный аппарат |
bronchopulmonales System |
dolmetscherr |
154 |
14:55:57 |
eng-rus |
|
neat |
неразбавленный и безо льда (о спиртном напитке) |
Ремедиос_П |
155 |
14:55:24 |
eng-rus |
буд. |
finished grade |
планировочная отметка (bendoregon.gov) |
Firiel |
156 |
14:55:05 |
eng-rus |
атом.ен. |
highest number isotope |
высший изотоп (The elements that have the greatest possible number of isotopes , 36, are xenon (Xe) and cesium (Cs). Xenon has 9 stable isotopes and 27 radioactive isotopes .) |
mep08060 |
157 |
14:51:36 |
eng-rus |
|
NIF Number |
ИНН (в Испании) |
Johnny Bravo |
158 |
14:50:07 |
rus-ger |
півд.нім. |
лакрица |
Bärenzucker (Lakritze) |
Miyer |
159 |
14:45:59 |
eng-rus |
|
on one's own time |
в свободное от работы время |
Ремедиос_П |
160 |
14:33:23 |
eng-rus |
імун. |
anti-programmed death-1 protein antibody |
антитело к белку 1 запрограммированной смерти клетки |
VladStrannik |
161 |
14:32:43 |
eng-rus |
ген. |
programmed death-1 |
белок 1 запрограммированной смерти клетки |
VladStrannik |
162 |
14:32:20 |
rus-fre |
|
юридическая оценка |
valorisation juridique |
ROGER YOUNG |
163 |
14:27:36 |
eng-rus |
вело. |
track stand |
сюрпляс |
translator911 |
164 |
14:22:25 |
rus-ita |
|
горное дело |
industria mineraria |
vpp |
165 |
14:17:56 |
rus-spa |
юр. |
не случайно |
por algo |
Lavrov |
166 |
14:17:40 |
eng-rus |
|
contingent on an interview |
по результатам собеседования |
Ремедиос_П |
167 |
14:14:24 |
eng-rus |
авто. |
not behaving entirely logically |
вести себя не совсем логично |
translator911 |
168 |
14:13:17 |
eng-rus |
|
are we there yet? |
ну что уже приехали? (вопрос, который в американских фильмах большое количество раз задают дети в ходе долгой автомобильной поездки) |
Ivan Pisarev |
169 |
14:11:31 |
rus-fre |
|
супружеские отношения |
relations conjugales |
ROGER YOUNG |
170 |
14:07:48 |
eng-rus |
авто. |
regulatory acceptance |
нормативно-правовое признание |
translator911 |
171 |
14:05:37 |
rus-fre |
|
прийти к выводу что |
en venir à la conclusion |
ROGER YOUNG |
172 |
14:02:43 |
eng-rus |
|
colour-wise |
по цвету |
OLGA P. |
173 |
13:51:37 |
eng-rus |
мед. |
Shoulder and Pelvis streak artefact suppression |
Подавление артефактов движения плеча и таза |
Linera |
174 |
13:49:16 |
eng-rus |
комп. |
Swap nibbles |
перестановка тетрад |
Александр Стерляжников |
175 |
13:48:45 |
eng-rus |
військ., арт. |
fire for effect |
прицельный огонь (англ. термин "fire for effect" относится только к артиллерии: The first round lands and you
adjust fire- say up 100 meters, right 150. The next round lands and if
it's on target, you say it's good, fire for effect.) |
4uzhoj |
176 |
13:44:04 |
rus-fre |
|
исчерпывающие выводы |
conclusions exhaustives |
ROGER YOUNG |
177 |
13:28:19 |
eng-rus |
фін. |
exposure at default |
риск уровень потерь при дефолте |
zhvir |
178 |
13:20:28 |
rus |
абрев. |
ИПС |
индекс периферического сопротивления |
Tatiana S |
179 |
13:15:12 |
rus-spa |
мед. |
внутрибольничные нозокомиальные инфекции |
infecciones intrahospitalarias nosocomiales |
mengano |
180 |
13:12:32 |
rus-spa |
|
сосед по сиденью |
vecino de asiento |
Alexander Matytsin |
181 |
13:09:54 |
eng-rus |
шт.інтел. |
exploration-exploitation tradeoff |
дилемма "исследовать или использовать" |
Ремедиос_П |
182 |
13:09:34 |
eng-rus |
шт.інтел. |
exploration-exploitation tradeoff |
дилемма "исследование/эксплуатация" |
Ремедиос_П |
183 |
13:08:42 |
eng-rus |
|
exploration-exploitation tradeoff |
компромисс между исследованием неизученных областей и применением имеющихся знаний |
Ремедиос_П |
184 |
13:07:51 |
rus-spa |
розм. |
заячья душа |
mandilon |
Alexander Matytsin |
185 |
13:07:01 |
rus-spa |
розм. |
тряпка |
mandilon |
Alexander Matytsin |
186 |
13:05:16 |
eng-rus |
|
quant |
количественный аналитик |
Ремедиос_П |
187 |
12:53:10 |
eng-rus |
політ. |
woke capitalism |
капитализм движухи (извлечение прибыли из протестных и социальных движений) |
Beforeyouaccuseme |
188 |
12:53:01 |
eng-rus |
|
feasible |
под силу |
Ремедиос_П |
189 |
12:52:40 |
rus-spa |
тех. |
вредные воздействия от усилий при коротком замыкании от усилий, возникающих в короткозамкнутой цепи |
efectos perniciosos bajo los esfuerzos de cortocircuito |
serdelaciudad |
190 |
12:52:36 |
eng-rus |
авто. |
e-rickshaw |
электрорикша |
translator911 |
191 |
12:49:11 |
eng-rus |
|
work as a group |
работать совместно |
Ремедиос_П |
192 |
12:43:50 |
rus-spa |
тех. |
стержень |
pierna |
serdelaciudad |
193 |
12:43:45 |
rus-spa |
мед. |
фелиноз лихорадка от кошачьих царапин |
enfermedad del arañazo de gato |
mengano |
194 |
12:43:07 |
rus-spa |
тех. |
ярмо сердечника трансформатора |
yugo |
serdelaciudad |
195 |
12:41:22 |
eng-rus |
|
shared mobility |
каршеринг (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
196 |
12:40:12 |
rus-spa |
мед. |
бешиха |
erisipela |
mengano |
197 |
12:38:44 |
rus-ger |
альп. |
ледолазание |
Eisfallklettern |
Worldiany |
198 |
12:35:12 |
eng-rus |
|
gain a competitive edge |
получать конкурентное преимущество |
Ремедиос_П |
199 |
12:34:17 |
eng-rus |
мед. |
skin pain |
кожная боль |
Andy |
200 |
12:34:15 |
rus-ger |
іст. |
Сражение за Зееловские высоты Зееловско-Берлинская операция |
die Schlacht um die Seelower Höhen |
Mischanja |
201 |
12:33:01 |
eng-rus |
|
friction costs |
фрикционные затраты |
Ремедиос_П |
202 |
12:31:41 |
rus-fre |
мед. |
АКС |
syndrome du compartiment abdominal (абдоминальный компартмент- синдром) |
Katharina |
203 |
12:27:43 |
rus-ger |
інт. |
аудиовизуальные произведения |
audiovisuelle Werke |
SvetDub |
204 |
12:23:31 |
rus-spa |
мед. |
Гипоталамо-гипофизарно-надпочечниковая система ГГНС |
eje hipotalámico-hipofisario-adrenal Eje HHA |
mengano |
205 |
12:23:18 |
rus-ger |
|
осуществлять контроль |
Überblick behalten |
Gaist |
206 |
12:20:13 |
rus-ger |
мед. |
протокол дополнительного исследования |
Nachtragsbericht (или также "дополнение к (основному) протоколу исследования и т. п.") |
jurist-vent |
207 |
12:12:12 |
rus-ger |
інт. |
рекламные рассылки |
Werbe-E-Mails (pl, f) |
SvetDub |
208 |
12:01:22 |
eng-rus |
мед. |
escape medication |
резервная терапия ( springer.com) |
Andy |
209 |
11:59:26 |
eng-rus |
образн. |
opening salvo |
первый шаг (в политической и др. борьбе; the first in a series of questions, statements etc that you use to try to win an argument: The newspaper article was the opening salvo in what proved to be a long battle. • Congressman
Saunders fired the opening salvo during a heated debate on capital
punishment. • Clinton fired the opening salvo last month when he
included tax cuts in his proposed 1997 budget. • Lunar fired the
opening salvo last month when it filed a federal lawsuit in U.S.
District Court for the Eastern District of Wisconsin.) |
4uzhoj |
210 |
11:58:00 |
rus-ger |
альп. |
скалолазание |
Alpinklettern |
Worldiany |
211 |
11:57:51 |
eng-rus |
політ. |
salvo |
см. opening salvo |
4uzhoj |
212 |
11:55:20 |
eng-rus |
військ. |
give a volley |
дать залп |
4uzhoj |
213 |
11:54:55 |
eng-rus |
військ. |
release a salvo |
дать залп |
4uzhoj |
214 |
11:54:03 |
rus-ger |
тех. |
целевое использование |
gezielter Einsatz |
Gaist |
215 |
11:53:00 |
eng-rus |
енерг. |
returbining |
замена турбин (также re-turbining – замена действующих турбин ветрогенераторов на более современные и мощные) |
Beforeyouaccuseme |
216 |
11:51:42 |
rus-ger |
тех. |
сборочный узел |
Montageanordnung |
Gaist |
217 |
11:49:02 |
rus-fre |
|
поддерживать доводы |
soutenir les arguments |
ROGER YOUNG |
218 |
11:47:37 |
eng-rus |
екол. |
floating road |
дорога над торфом (разработанная в Шотландии технология строительства дорог поверх торфа без его удаления) |
Beforeyouaccuseme |
219 |
11:46:29 |
rus-ger |
тех. |
одножильный кабель |
einlitziges Kabel |
Gaist |
220 |
11:46:28 |
eng-rus |
образн. |
salvo |
шквал (the pardons provoked a salvo of accusations) |
4uzhoj |
221 |
11:45:13 |
rus-ger |
тех. |
многожильный кабель |
mehrlitziges Kabel |
Gaist |
222 |
11:44:10 |
rus-ger |
тех. |
в зависимости от предполагаемого применения |
je nach Einsatzzweck |
Gaist |
223 |
11:39:15 |
rus-fre |
|
нормы процессуального права |
règles du droit procédural |
ROGER YOUNG |
224 |
11:35:58 |
eng-rus |
винороб. |
reductive vinification |
винификация с ограниченным доступом кислорода ( Fermentation activator for reductive vinification – Активатор брожения в среде с ограничением
доступа кислорода ) |
baletnica |
225 |
11:35:43 |
rus-fre |
|
нормы процессуального права |
disposition de procédure |
ROGER YOUNG |
226 |
11:28:48 |
eng-rus |
спорт. |
V-sit |
V-образный сед |
Sidle |
227 |
11:27:20 |
eng-rus |
|
unanswered |
открытый (о вопросе) |
Ремедиос_П |
228 |
11:24:34 |
rus-ger |
інт. |
содержимое сайта |
Websiteinhalt (Es ist nicht erlaubt d e n Websiteinhalt i n i rgendeiner Weise zu verändern, kopieren, verteilen, ( linguee.de) |
SvetDub |
229 |
11:20:09 |
eng-rus |
образн. |
give a volley of |
разразиться залпом (An hour later when Ares vacated the box, he gave a volley of long screeches.) |
4uzhoj |
230 |
11:10:22 |
rus-fre |
|
Жилищная архитектура |
L'architecture du logement |
Translation_Corporation |
231 |
11:09:41 |
rus-fre |
|
сохранение семьи |
préservation de la famille |
ROGER YOUNG |
232 |
11:09:04 |
eng-rus |
лінгв. |
onomastician |
ономаст ( wikipedia.org) |
xakepxakep |
233 |
11:07:52 |
rus-ger |
прир.рес. |
Шварцвальд |
Hochschwarzwald |
Worldiany |
234 |
11:07:18 |
rus-ger |
прир.рес. |
"Чёрный лес" |
Hochschwarzwald |
Worldiany |
235 |
11:06:08 |
eng-rus |
лінгв. |
onomastician |
специалист в области ономастики |
xakepxakep |
236 |
10:48:18 |
eng-rus |
|
be reckoned with |
считаться с |
Taras |
237 |
10:35:32 |
eng-rus |
хроматогр. |
peak elution |
выход пика |
agrabo |
238 |
10:31:36 |
rus-fre |
|
подать гражданский иск против |
engager une action civile contre |
ROGER YOUNG |
239 |
10:18:48 |
eng-rus |
екол. |
TCFD |
Целевая группа по раскрытию финансовой информации, связанной с климатом |
zrivkoren |
240 |
10:11:51 |
rus-fre |
|
федеральный судья |
juge fédéral |
ROGER YOUNG |
241 |
10:06:31 |
rus-spa |
мед. |
клинический подход |
abordaje clinico |
mengano |
242 |
10:06:09 |
rus-spa |
мед. |
клинический подход |
enfoque clinico |
mengano |
243 |
9:55:49 |
rus-fre |
|
апелляционное определение |
décision en appel |
ROGER YOUNG |
244 |
9:55:31 |
rus-fre |
|
апелляционное определение |
jugement en appel |
ROGER YOUNG |
245 |
9:46:13 |
rus-ger |
мед. |
болезни половых органов |
Erkrankungen der Genitalien |
dolmetscherr |
246 |
9:42:43 |
eng-rus |
|
skills mismatch |
квалификационная яма |
LadaP |
247 |
9:41:04 |
rus-ger |
інт. |
сервисы сайта |
Website-Services (Wir unterstützen Sie in allen Phasen rund um Ihre Website-Projekte. ... Welchen Nutzen haben Sie von SYMDO Website – Services. symdo.at) |
SvetDub |
248 |
9:39:31 |
eng-rus |
|
Baltic fleet |
Балтийский флот |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
9:38:38 |
eng-rus |
хроматогр. |
response |
сигнал |
verner_rt |
250 |
9:36:18 |
eng-rus |
|
Tanks don't fear dirt |
танки грязи не боятся |
CRINKUM-CRANKUM |
251 |
9:32:08 |
rus-ger |
мед. |
продуктивное воспаление |
proliferative Entzündung |
dolmetscherr |
252 |
9:29:44 |
rus-ger |
мед. |
фибриноидное набухание |
fibrinoide Nekrose |
dolmetscherr |
253 |
9:01:49 |
rus-fre |
нафт.газ |
Национальная нефтяная компания Конго |
SNPC (Société Nationale des Pétroles du Congo) |
evgen.efremov |
254 |
8:59:25 |
eng-rus |
біохім. |
bolesatine |
болесатин (токсический гликопротеин, выделенный из сатанинского гриба Boletus satanas) |
CRINKUM-CRANKUM |
255 |
8:53:13 |
rus-fre |
нотар. |
нотариальная палата |
la chambre des notaires |
terrarristka |
256 |
8:49:16 |
eng-rus |
контр.як. |
static light scattering |
Статическое светорассеяние |
fruit_jellies |
257 |
8:48:33 |
eng-rus |
|
juxtapose |
противопоставить |
Stregoy |
258 |
8:47:32 |
rus |
абрев. мед. |
ЧПНС |
Чрескожная пункционная нефростомия |
Tatiana S |
259 |
8:20:48 |
rus-fre |
|
решение по апелляционной жалобе |
décision d'appel |
ROGER YOUNG |
260 |
8:20:03 |
rus-fre |
|
решение по апелляционной жалобе |
jugement en appel |
ROGER YOUNG |
261 |
8:18:45 |
rus-fre |
|
решение по апелляции |
décision en appel |
ROGER YOUNG |
262 |
8:12:51 |
rus-ger |
юр. |
предусмотренный законом |
gesetzlich vorgesehen |
Лорина |
263 |
8:03:18 |
rus-ger |
мед. |
Болезнь Аддисона |
Addison-Krankheit |
dolmetscherr |
264 |
7:57:52 |
eng-rus |
поет. |
scorned |
оскорблённый (Hell hath no fury like a woman scorned.) |
ART Vancouver |
265 |
7:55:02 |
rus-ger |
інт. |
компания-владелец |
Besitzunternehmen (Hier geht die Verpachtung über den Rahmen einer Vermögensverwaltung hinaus, wenn die verpachteten Wirtschaftsgüter zu den wesentlichen Betriebsgrundlagen des pachtenden Unternehmens, sog. Betriebsunternehmen, gehören (sachliche Verflechtung) und zwischen dem verpachtenden Unternehmen, sog. Besitzunternehmen , und dem ... ( google.com) |
SvetDub |
266 |
7:51:21 |
rus-ger |
канц. |
смотри страницу |
siehe Seite |
Лорина |
267 |
7:50:29 |
eng-rus |
брит. |
blighter |
охламон |
ART Vancouver |
268 |
7:40:51 |
rus-ger |
інт. |
незамедлительно прекратить пользование |
die Nutzung unverzüglich einstellen (Wenn Sie diese Datenschutzrichtlinien nicht akzeptieren, müssen Sie d i e Nutzung d i es er Si t e unverzüglich einstellen . ( linguee.de) |
SvetDub |
269 |
7:30:33 |
rus-ger |
осв. |
поступление в аспирантуру |
Immatrikulation an der Aspirantur |
Лорина |
270 |
7:30:18 |
rus-ger |
інт. |
работа сайта |
Funktionieren der Website |
SvetDub |
271 |
7:27:46 |
rus-ger |
інт. |
порядок использования |
Nutzungsregelungen (Nutzungsregelungen für den WLAN-Zugang und die Internet-Nutzung ( schleswig-holstein.de) |
SvetDub |
272 |
7:23:43 |
eng |
абрев. |
SNYCU |
Search News You Can Use |
Jenny1801 |
273 |
7:21:08 |
rus-ger |
|
устанавливать порядок |
Regelungen festlegen (Satzung ihre Rechte und Pflichten, die Organe und deren Zuständigkeiten sowie weitere int er n e Regelungen festlegen k ö nn en. ( linguee.de) |
SvetDub |
274 |
7:20:15 |
eng-rus |
бджіл. |
bee farm |
пасека |
eu21 |
275 |
7:11:23 |
rus-ger |
тварин. |
соотношение жир-белок |
FEQ Fett-Eiweiß-Quotient |
Андрей72 |
276 |
7:07:32 |
rus-ger |
мед. |
активность липазы |
lipolytische Aktivität |
dolmetscherr |
277 |
6:52:49 |
eng-rus |
ЦП |
amortization notes |
амортизационные облигации |
Ying |
278 |
6:52:26 |
rus-ger |
мед. |
Обмен нуклеотидов |
Nukleotid-Metabolismus |
dolmetscherr |
279 |
6:51:21 |
rus-ger |
мед. |
Обмен белков |
Eiweißstoffwechsel |
dolmetscherr |
280 |
6:50:17 |
rus-ger |
мед. |
обмен липидов |
Lipidstoffwechsel |
dolmetscherr |
281 |
6:50:16 |
rus-ger |
топон. |
Петропавловская Борщаговка |
Petropawliwska Borschtschahiwka (село в Киево-Святошинском районе Киевской области Украины) |
Лорина |
282 |
6:37:18 |
spa |
|
Despeñaperros |
Despeñaperros (Река и Парк в Андалусии) |
Ana Severa |
283 |
6:37:07 |
eng-rus |
сленг |
cheffing |
работа поваром (то же, что cooking) |
КГА |
284 |
5:56:48 |
eng-rus |
образн. |
ditto |
аналогично! (происходит от итальянского ditto (сказано) / 'Ditto' произносил персонаж в "Привидении" в ответ на признания. В русс. переводе слышим: 'взаимно'.) |
OLGA P. |
285 |
5:55:32 |
eng-rus |
канц. |
ditto |
смотри выше (см.выше) |
OLGA P. |
286 |
5:46:21 |
eng-rus |
розм. |
meanie |
плохиш |
Technical |
287 |
5:40:11 |
eng-rus |
образн. |
mahoosive |
грандиозный (/ məˈhuː.sɪv / We had a mahoosive family party.) |
OLGA P. |
288 |
5:39:39 |
eng-rus |
|
mahoosive |
очень большой |
OLGA P. |
289 |
5:23:54 |
rus-fre |
|
почтовый оператор |
opérateur postal |
ROGER YOUNG |
290 |
5:23:18 |
eng-rus |
розм. |
it is no skin off my nose |
а мне по фигу (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you) |
КГА |
291 |
5:18:46 |
eng-rus |
розм. |
finders keepers |
моё будет! |
Technical |
292 |
5:17:53 |
eng-rus |
розм. |
finders keepers |
чур моё! |
Technical |
293 |
5:17:21 |
rus-ita |
|
рентгеновский |
radiogeno |
livebetter.ru |
294 |
5:13:06 |
rus-fre |
|
реализовать своё право |
exercer le droit à |
ROGER YOUNG |
295 |
5:11:31 |
rus-fre |
|
реализовать право |
réaliser le droit à |
ROGER YOUNG |
296 |
5:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
aggregate |
общий |
Gruzovik |
297 |
4:45:54 |
eng-rus |
|
consolidated democracy |
зрелая демократия |
Ivan Pisarev |
298 |
4:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik турист. |
travel agency |
туристское агентство |
Gruzovik |
299 |
4:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
invisible agency |
незримая сила |
Gruzovik |
300 |
4:41:23 |
rus-fre |
|
путём вручения под расписку |
par remise contre reçu |
ROGER YOUNG |
301 |
4:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
age-long |
вековечный |
Gruzovik |
302 |
4:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
age-long |
вечный |
Gruzovik |
303 |
4:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik суднобуд. |
aftermost |
крайний к корме |
Gruzovik |
304 |
4:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
aftercare |
забота |
Gruzovik |
305 |
4:09:53 |
eng-rus |
онк. |
of primary origin |
первичного генеза (об опухоли) |
Ying |
306 |
3:55:23 |
rus-fre |
|
уклоняющаяся сторона |
partie défaillante |
ROGER YOUNG |
307 |
3:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
the after life |
загробная жизнь |
Gruzovik |
308 |
3:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
in after years |
в последующие годы |
Gruzovik |
309 |
3:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Afro-Asian |
житель афро-азиатской страны |
Gruzovik |
310 |
3:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
the game's afoot |
погоня началась |
Gruzovik |
311 |
3:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is something afoot |
что-то затевается |
Gruzovik |
312 |
2:37:58 |
eng-rus |
мед. |
bulging contour |
бугристые контуры |
Ying |
313 |
2:37:45 |
rus-ita |
|
объект здравоохранения |
struttura sanitaria |
livebetter.ru |
314 |
2:32:46 |
eng-rus |
піднес. |
a sequestered place |
заповедник |
Liv Bliss |
315 |
2:22:42 |
eng-rus |
юр. |
trust declaration |
декларация доверительного собственника |
4uzhoj |
316 |
2:20:18 |
rus-ger |
осв. |
бакалавр филологии |
Bachelor der Philologie |
Лорина |
317 |
2:20:02 |
rus-ger |
осв. |
бакалавр философии |
Bachelor der Philosophie |
Лорина |
318 |
2:09:40 |
rus-fre |
|
упрощенной системы налогообложения |
système d'imposition simplifié |
ROGER YOUNG |
319 |
1:48:14 |
rus-fre |
|
право владения на условиях аренды |
droit de location |
ROGER YOUNG |
320 |
1:47:29 |
eng-rus |
|
rental right |
правo аренды |
ROGER YOUNG |
321 |
1:45:13 |
rus-fre |
|
правo аренды |
droit au bail |
ROGER YOUNG |
322 |
1:44:59 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
Accounts Chamber of Russia |
Счётная палата Российской Федерации ( wikipedia.org) |
Aiduza |
323 |
1:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik юр., АВС |
keep afloat |
не залезать в долги |
Gruzovik |
324 |
1:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
afloat |
в военном флоте |
Gruzovik |
325 |
1:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
life afloat |
жизнь на воде |
Gruzovik |
326 |
1:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
aflame with passion |
пылая страстью |
Gruzovik |
327 |
1:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
far afield |
вдали (expressing location) |
Gruzovik |
328 |
1:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
far afield |
вдаль (expressing motion) |
Gruzovik |
329 |
1:23:29 |
eng-rus |
юр. |
hold upon trust |
владеть на правах доверительной собственности |
4uzhoj |
330 |
1:20:21 |
rus-ger |
інт. |
Соглашение об использовании сайта |
Website-Nutzungsvertrag (Für die Nutzung dieser Website gelten im Verhältnis zwischen dem "Nutzer" und ... Goethe-Institut kommt der unentgeltliche Website – Nutzungsvertrag zustande. goethe.de) |
SvetDub |
331 |
1:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik собак. |
Afghan hound |
афганская гончая |
Gruzovik |
332 |
0:59:04 |
rus-ger |
грам. |
крокозябры |
Sauklaue (Крокозябры – Плохой или корявый или не читаемый (напр., у ребёнка или врача) почерк) - wiktionary.org) |
Alexander Pavlov |
333 |
0:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
afflictions of old age |
старческие немочи |
Gruzovik |
334 |
0:45:24 |
eng-rus |
|
walking aid |
средство опоры при ходьбе |
ellash |
335 |
0:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
affix a seal |
приложить печать |
Gruzovik |
336 |
0:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
affix one's signature |
ставить подпись |
Gruzovik |
337 |
0:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
affirmation |
суждение |
Gruzovik |
338 |
0:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
affinity |
склонность (liking, attraction) |
Gruzovik |
339 |
0:23:39 |
rus-ukr |
|
заключается в том, что |
полягає в тому, що |
bojana |
340 |
0:22:53 |
eng-ukr |
|
lies in the fact that |
полягає в тому, що |
bojana |
341 |
0:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik теор.прав. |
make an affidavit |
дать показание под присягой |
Gruzovik |
342 |
0:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
affective |
относящийся к чувствам |
Gruzovik |
343 |
0:16:55 |
eng-rus |
авто. |
drunk driving reduction |
сокращение случаев вождения в нетрезвом виде |
translator911 |
344 |
0:13:17 |
rus-ukr |
|
активная деятельность |
активна діяльність |
bojana |
345 |
0:12:04 |
eng-ukr |
|
intense activity |
активна діяльність |
bojana |
346 |
0:11:43 |
eng-rus |
|
intense activity |
активная деятельность |
bojana |
347 |
0:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
affection |
заболевание |
Gruzovik |
348 |
0:06:09 |
eng-rus |
мед. |
inkobotulinumtoxin A |
инкоботулинумтоксин А |
maksimkgmu |
349 |
0:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain someone's affection |
снискать чьё-н. расположение |
Gruzovik |
350 |
0:03:22 |
rus-fre |
|
коммерческая организация |
entreprise commerciale |
ROGER YOUNG |
351 |
0:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
affection for |
привязанность к |
Gruzovik |
352 |
0:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
affectation of disdain |
напускное пренебрежение |
Gruzovik |
353 |
0:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
affect indifference |
прикинуться равнодушным |
Gruzovik |