1 |
23:59:04 |
eng-rus |
геофіз. |
ISJ |
механические ловильные яссы |
Yeldar Azanbayev |
2 |
23:58:24 |
eng-rus |
геофіз. |
TASMAN |
комплексная скважинная сейсмическая навигационная система |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:56:57 |
eng-rus |
геофіз. |
TDP |
доставка прибора при промывке |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:56:51 |
rus-fre |
ритор. |
единогласный призыв |
un appel unanime (к чему именно // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:56:42 |
rus-fre |
ритор. |
единодушный призыв |
un appel unanime |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:36 |
rus-ita |
церк. |
порещи |
redarguire |
nikolay_fedorov |
7 |
23:55:32 |
rus-fre |
політ. |
социальный компонент |
volet social (volet social de la reforme - социальный компонент реформы // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:55:02 |
rus-ita |
церк. |
порекать |
redarguire |
nikolay_fedorov |
9 |
23:54:59 |
eng-rus |
бур. |
ZDL |
двухзондовая аппаратура плотностного гамма-каротажа Z-Densilog с компенсацией влияния скважины |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:54:13 |
rus-fre |
профсп. |
увеличение участия работников в управлении компаниями |
une cogestion accrue dans les entreprises (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:53:17 |
rus-fre |
профсп. |
участие работников в управлении компаниями |
une cogestion dans les entreprises |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:53:08 |
eng-rus |
бур. |
XPLS |
перфорационная система малого диаметра |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:52:44 |
rus-dut |
церк. |
порещи |
gispen |
nikolay_fedorov |
14 |
23:52:39 |
rus-dut |
церк. |
порекать |
gispen |
nikolay_fedorov |
15 |
23:52:20 |
eng-rus |
бур. |
XMAC F1 |
многополюсный прибор перекрёстного акустического каротажа F1 |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:51:54 |
rus-lav |
церк. |
порещи |
nopelt |
nikolay_fedorov |
17 |
23:51:42 |
rus-lav |
церк. |
порекать |
nopelt |
nikolay_fedorov |
18 |
23:51:10 |
eng-rus |
бур. |
PDK |
прибор PDK-100 |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:51:00 |
rus-dut |
мор. |
увалиться под ветер |
afvallen |
Saweliy |
20 |
23:50:04 |
rus-est |
церк. |
порекать |
laitma |
nikolay_fedorov |
21 |
23:49:54 |
rus-est |
церк. |
порещи |
laitma |
nikolay_fedorov |
22 |
23:49:35 |
eng-rus |
бур. |
POLARIS |
оптимизация добычи и решения для работы с коллектором |
Yeldar Azanbayev |
23 |
23:48:33 |
eng |
абрев. бур. |
PSR |
прибор PipeSeis |
Yeldar Azanbayev |
24 |
23:47:42 |
eng-rus |
бур. |
SGS |
наращиваемая перфорационная система |
Yeldar Azanbayev |
25 |
23:46:56 |
rus-fre |
ім’я |
Эдуар |
Édouard |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:46:51 |
rus-dut |
мор. |
привестись |
oploeven (повернуть судно под более острым углом к направлению ветра) |
Saweliy |
27 |
23:46:48 |
eng-rus |
бур. |
SAFP |
индикатор свободной точки с пружинным якорем |
Yeldar Azanbayev |
28 |
23:44:56 |
eng-rus |
заг. |
enter into |
допускать к участию (enter someone into a contest) |
sankozh |
29 |
23:44:21 |
eng-rus |
заг. |
dark doubts |
жестокие сомнения |
soulveig |
30 |
23:42:32 |
rus-fre |
фін. |
списание долга |
reprise de dette (государственного предприятия государством // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:42:21 |
eng-rus |
бур. |
Nautilus |
каротажные приборы (для работы в условиях сверхвысокой температуры и сверхвысокого давления) |
Yeldar Azanbayev |
32 |
23:40:38 |
rus-fre |
заг. |
напомнить, что |
rappeler que (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:38:01 |
eng-rus |
трансп. |
drop the passenger off |
высадить пассажира |
ART Vancouver |
34 |
23:37:48 |
eng-rus |
заг. |
eek |
ой! |
Баян |
35 |
23:37:39 |
rus-fre |
профсп. |
Национальный союз независимых профсоюзов |
L'UNSA |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:36:19 |
rus-fre |
заг. |
вскоре |
rapidement (скоро) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:34:30 |
rus-fre |
профсп. |
прекращение участия в забастовке |
une sortie de grève (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:34:03 |
rus-fre |
профсп. |
возможное прекращение участия в забастовке |
une eventuelle sortie de grève (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:33:27 |
rus-fre |
профсп. |
сделать заявление |
se prononcer (sur une eventuelle sortie de grève - о возможном прекращении участия в забастовке; говоря о заявлении от своего имени // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:30:28 |
eng-rus |
заг. |
administer |
организовывать (administer a contest) |
sankozh |
41 |
23:29:49 |
eng-rus |
емоц. |
Boy, was I ever wrong! |
как же я ошибался! |
ART Vancouver |
42 |
23:27:11 |
eng-rus |
мед. |
SOC system-organ class |
КСО класс системы органов |
MargeWebley |
43 |
23:26:18 |
eng-rus |
ел. |
electronic design automation |
автоматизация электронного проектирования |
ssn |
44 |
23:25:33 |
eng-rus |
ел. |
electronic design automation |
автоматизация проектирования электронных изделий |
ssn |
45 |
23:12:56 |
eng-rus |
с/г. |
fibrosity |
содержание волоконных компонентов (в корме) |
iwona |
46 |
23:12:20 |
rus-ger |
фін. |
запас прочности |
Sicherheitspuffer |
Io82 |
47 |
23:11:04 |
eng-rus |
автомат. |
computer-controlled automation |
автоматика с управлением от компьютера |
ssn |
48 |
23:08:06 |
rus-ger |
фін. |
толерантность к риску |
Risikotoleranz |
Io82 |
49 |
23:06:13 |
eng-rus |
автомат. |
automation-connected section |
связанный автоматизированным транспортом участок |
ssn |
50 |
23:04:41 |
eng-rus |
автомат. |
machine intelligence system |
система искусственного интеллекта |
ssn |
51 |
23:03:17 |
eng-rus |
автомат. |
automation, robotics and machine intelligence system |
система автоматизации, роботизации и искусственного интеллекта |
ssn |
52 |
23:00:22 |
eng-rus |
с/г. |
fibrosity of feed |
содержание волоконных компонентов в корме |
iwona |
53 |
22:56:12 |
eng-rus |
юр. |
speculation objection |
возражение по необоснованным рассуждениям, домыслам (Speculation is another objection which is available to the lawyers involved in a trial case. ... The first form of the speculation objection would be an objection against a question which calls for the witness to speculate, or to provide an answer to a question which he or she would obviously not know the answer to.) |
Tatiana Okunskaya |
54 |
22:51:07 |
ger |
заг. |
hineininterpretieren |
hineindeuten |
Андрей Уманец |
55 |
22:45:42 |
rus-ger |
заг. |
разъяснить |
klar machen |
EmVader |
56 |
22:35:32 |
eng-rus |
автомат. |
finite automation |
полная автоматизация |
ssn |
57 |
22:29:13 |
rus-ger |
психол. |
эмоциональные всплески |
Gefühlsregungen (просто варианта "эмоции" бывает недостаточно, тем более что DUDEN определяет этот термин как Regung des Gefühls.) |
Андрей Уманец |
58 |
22:28:24 |
eng-rus |
ортоп. |
femoral fracture |
перелом бедренной кости |
Lviv_linguist |
59 |
22:21:16 |
rus-ger |
фін. |
концепция непрерывности деятельности |
Fortführungsansatz |
Io82 |
60 |
22:02:26 |
eng-rus |
прогр. |
tree diagram |
изображение дерева предложения |
ssn |
61 |
22:01:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the way of evidence |
что свидетельствовало бы о |
Игорь Миг |
62 |
22:00:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the way of evidence |
в качестве подтверждения |
Игорь Миг |
63 |
21:59:31 |
rus-ger |
|
проводить собеседование при приёме на работу |
ein Job-Interview führen |
Андрей Уманец |
64 |
21:58:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pave the way for |
создать условия для |
Игорь Миг |
65 |
21:58:13 |
rus-ger |
|
собеседование при приёме на работу |
Job-Interview |
Андрей Уманец |
66 |
21:54:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
очень резко высказаться о |
Игорь Миг |
67 |
21:53:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
критиковать в крайне резких тонах |
Игорь Миг |
68 |
21:53:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
обрушиться с критикой на |
Игорь Миг |
69 |
21:52:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
крайне критично отнестись к |
Игорь Миг |
70 |
21:51:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
подвергнуть жёсткой критике |
Игорь Миг |
71 |
21:51:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
крайне негативно отнестись к |
Игорь Миг |
72 |
21:50:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
резко отрицательно относиться к |
Игорь Миг |
73 |
21:46:55 |
rus-fre |
профсп. |
заявить |
se prononcer (sur une sortie de grève - о прекращении участия в забастовке // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:45:27 |
rus-lav |
церк. |
стещи |
aizplūst |
nikolay_fedorov |
75 |
21:45:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play off against |
стравить |
Игорь Миг |
76 |
21:45:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play off against |
натравить на |
Игорь Миг |
77 |
21:45:16 |
rus-lav |
церк. |
утещи |
aizplūst |
nikolay_fedorov |
78 |
21:43:38 |
rus-fre |
профсп. |
независимый профсоюз |
syndicat autonome (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:42:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play off against each other |
стравить |
Игорь Миг |
80 |
21:41:04 |
rus-est |
церк. |
стещи |
ära voolama |
nikolay_fedorov |
81 |
21:37:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
интриганство (конт.) |
Игорь Миг |
82 |
21:36:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
закулисные интриги |
Игорь Миг |
83 |
21:35:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
подковёрная борьба |
Игорь Миг |
84 |
21:35:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
закулисная возня |
Игорь Миг |
85 |
21:33:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compliance with decisions |
исполнение решений |
Игорь Миг |
86 |
21:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be liable criminally |
нести уголовную ответственность |
Игорь Миг |
87 |
21:28:42 |
rus-ger |
дор.спр. |
ограничение по времени парковки |
Parkdauerbegrenzung (ограничение парковки по времени) |
marinik |
88 |
21:23:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
хладнодушный |
Игорь Миг |
89 |
21:23:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
толстокожий |
Игорь Миг |
90 |
21:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
с каменным сердцем |
Игорь Миг |
91 |
21:22:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
неотзывчивый |
Игорь Миг |
92 |
21:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
холодный |
Игорь Миг |
93 |
21:20:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
очерствелый |
Игорь Миг |
94 |
21:20:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
чуждый сострадания |
Игорь Миг |
95 |
21:19:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
бесчувственный |
Игорь Миг |
96 |
21:17:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
бездушный |
Игорь Миг |
97 |
21:14:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
жёсткий |
Игорь Миг |
98 |
21:10:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedness |
безразличие |
Игорь Миг |
99 |
21:10:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedness |
равнодушие |
Игорь Миг |
100 |
21:09:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
без особого интереса |
Игорь Миг |
101 |
21:08:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
робко |
Игорь Миг |
102 |
21:06:30 |
eng-rus |
|
still less |
и уж точно не |
Tanya Gesse |
103 |
21:04:56 |
rus-fre |
профсп. |
Национальный союз независимых профсоюзов |
L'Union nationale des syndicats autonomes (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:03:29 |
rus-fre |
ритор. |
всё обстоит так, будто |
comme si |
Alex_Odeychuk |
105 |
21:03:13 |
eng-rus |
мед.тех. |
Sterility Maintenance |
Сохранение стерильности |
Валерия 555 |
106 |
20:59:07 |
rus-fre |
іст. |
Вильгельм |
Guillaume (в именах королей) |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:58:47 |
rus-fre |
ім’я |
Гийом |
Guillaume |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:55:23 |
rus-fre |
військ. |
цена конфликта |
le cout de le conflit (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:54:33 |
rus-fre |
профсп. |
участие работников в управлении компаниями |
une cogestion dans les entreprises (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:53:32 |
rus-lav |
церк. |
испещи |
izcept |
nikolay_fedorov |
111 |
20:53:02 |
rus-dut |
церк. |
испещи |
uitbakken |
nikolay_fedorov |
112 |
20:52:17 |
rus-fre |
інт. |
отписаться от |
se désinscrire de (se désinscrire de cette newsletter - отписаться от этой рассылки новостей // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:51:50 |
rus-fre |
інт. |
отписаться |
se désinscrire (se désinscrire de cette newsletter - отписаться от этой рассылки новостей // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:51:04 |
rus-fre |
інт. |
отписаться от этой рассылки новостей |
se désinscrire de cette newsletter (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:47:25 |
rus-fre |
профсп. |
социальный компонент реформы |
volet social de la reforme (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:47:09 |
rus-ger |
юр. |
Закон о жилищном строительстве |
WohnBauG (Wohnungsbaugesetz) |
e.anschitz |
117 |
20:47:04 |
rus-fre |
профсп. |
улучшение социального компонента реформы |
ameliorations du volet social de la reforme (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:46:36 |
rus-fre |
профсп. |
добиться улучшения социального компонента реформы |
obtenir des ameliorations du volet social de la reforme (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:38:57 |
eng-rus |
комп. |
algebraic decision diagram |
алгебраическая диаграмма решений |
ssn |
120 |
20:35:45 |
rus-fre |
профсп. |
Французская демократическая конфедерация труда |
la CFDT (la Confédération française démocratique du travail) |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:34:52 |
eng-rus |
осв. |
Council for Higher Education Accreditation |
Аккредитационный совет высших учебных заведений |
Johnny Bravo |
122 |
20:34:14 |
rus-fre |
ім’я |
Бергер |
Berger (фамилия) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:31:57 |
rus-ita |
церк. |
пещи |
fervere |
nikolay_fedorov |
124 |
20:31:40 |
eng-rus |
бізн. |
great quality organization |
компания с высочайшим качеством услуг |
Johnny Bravo |
125 |
20:30:39 |
rus-dut |
церк. |
пещи |
bakken |
nikolay_fedorov |
126 |
20:28:47 |
rus-lav |
церк. |
пещи |
cept |
nikolay_fedorov |
127 |
20:27:49 |
rus-est |
церк. |
пещи |
küpsetama |
nikolay_fedorov |
128 |
20:27:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfhearted attempts |
нерешительные действия |
Игорь Миг |
129 |
20:26:50 |
rus-fre |
профсп. |
продолжить забастовку |
poursuivre la greve (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:26:05 |
rus-fre |
ритор. |
единодушный призыв |
un appel unanime (к чему именно // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
131 |
20:23:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfhearted measures |
половинчатые меры |
Игорь Миг |
132 |
20:21:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
ни шатко ни валко |
Игорь Миг |
133 |
20:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
скрепя сердце |
Игорь Миг |
134 |
20:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
с безразличием |
Игорь Миг |
135 |
20:19:12 |
eng-rus |
мед.тех. |
graduated capacity |
градуированная вместимость |
Валерия 555 |
136 |
20:19:04 |
rus-fre |
фін. |
обременять баланс |
asphyxier |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
half-hearted measures |
полумеры |
Игорь Миг |
138 |
20:17:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a half-hearted manner |
с безразличием |
Игорь Миг |
139 |
20:16:35 |
rus-fre |
ідіом. |
тяжким грузом висеть на |
asphyxier |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:16:18 |
rus-fre |
фін. |
обременять баланс |
asphyxier (Ce matin le Premier ministre a annonce aux confederations syndicales que l'Etat allait effacer en deux fois (22 milliards en 2020, le reste en 2022) cette part de la dette de 47 milliards qui asphyxie la SNCF. - Сегодня утром премьер-министр объявил представителям конфедераций профсоюзов, что государство в два этапа спишет (22 миллиарда – в 2020 году, остальное – в 2022 году) часть долга, который обременяет баланс Национальной компании французских железных дорог, достигнув 47 миллиардов евро. // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:16:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a half-hearted manner |
небрежно |
Игорь Миг |
142 |
20:13:28 |
rus-fre |
|
остальная часть |
le reste (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
143 |
20:11:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious behavior |
снобизм (конт.) |
Игорь Миг |
144 |
20:10:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious behavior |
недопустимое поведение |
Игорь Миг |
145 |
20:09:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious behavior |
высокомерная манера поведения |
Игорь Миг |
146 |
20:08:44 |
rus-fre |
фін. |
долг в размере 47 миллиардов |
la dette de 47 milliards (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:07:54 |
rus-fre |
|
остальное |
le reste |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:05:19 |
rus-fre |
|
дважды |
en deux fois |
Alex_Odeychuk |
149 |
20:04:19 |
rus-fre |
бізн. |
в два этапа |
en deux fois (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:03:47 |
rus-fre |
фін. |
списать |
effacer (говоря о долге // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:03:29 |
rus-fre |
фін. |
прощать |
effacer (говоря о долге // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:02:59 |
eng-rus |
|
strict military-style discipline |
по-военному строгая дисциплина |
Technical |
153 |
20:01:02 |
rus-fre |
профсп. |
конфедерация профсоюзов |
confederation syndicale |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:00:53 |
rus-fre |
профсп. |
конфедерация профсоюзов |
confederation syndicale (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:00:17 |
rus-ger |
фін. |
стоимость чистых активов |
Nettovermögenswert |
porta_nigra |
156 |
19:53:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious man |
мерзкий тип |
Игорь Миг |
157 |
19:43:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
отвратно |
Игорь Миг |
158 |
19:43:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
назойливо |
Игорь Миг |
159 |
19:42:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
нахально |
Игорь Миг |
160 |
19:41:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
несносно |
Игорь Миг |
161 |
19:40:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
неприемлемо |
Игорь Миг |
162 |
19:39:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
отвратительно |
Игорь Миг |
163 |
19:38:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
непочтительно |
Игорь Миг |
164 |
19:37:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
дерзко |
Игорь Миг |
165 |
19:37:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
неуважительно |
Игорь Миг |
166 |
19:35:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rethink |
иначе посмотреть на |
Игорь Миг |
167 |
19:33:28 |
rus-ger |
інт. |
сессионные куки |
Session-Cookies (wikipedia.org) |
HolSwd |
168 |
19:27:47 |
rus-fre |
рел. |
область религии |
domaine de religion |
Sergei Aprelikov |
169 |
19:27:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rethink |
глубже подойти к |
Игорь Миг |
170 |
19:26:14 |
rus-ger |
фін. |
управление капиталом |
Kapitalmanagement |
Io82 |
171 |
19:25:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
key part |
важная составляющая часть |
Игорь Миг |
172 |
19:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
key part |
важнейшая составляющая |
Игорь Миг |
173 |
19:22:22 |
eng-rus |
автомат. |
regenerative connection |
регенеративная связь |
ssn |
174 |
19:17:23 |
rus-spa |
рел. |
область религии |
ámbito de religión |
Sergei Aprelikov |
175 |
19:08:46 |
eng-rus |
автомат. |
opposing |
встречный |
ssn |
176 |
19:08:27 |
eng-rus |
рел. |
realm of religion |
область религии |
Sergei Aprelikov |
177 |
19:05:40 |
rus-ger |
|
неподакцизный |
genehmigungsfrei (только в контексте) |
4uzhoj |
178 |
19:05:28 |
rus-ger |
|
сделать всё возможное |
sein Letztes daransetzen |
Андрей Уманец |
179 |
19:04:51 |
rus-ger |
|
приложить все усилия |
sein Letztes daransetzen |
Андрей Уманец |
180 |
19:04:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all but |
совершенно |
Игорь Миг |
181 |
19:03:59 |
rus-ger |
|
рисковать жизнью |
sein Leben daransetzen |
Андрей Уманец |
182 |
19:03:40 |
rus-ita |
IT |
вычислительный ресурс |
risorsa computazionale |
Sergei Aprelikov |
183 |
19:02:39 |
rus-spa |
IT |
вычислительный ресурс |
recurso computacional |
Sergei Aprelikov |
184 |
19:00:33 |
eng-rus |
|
electronic receipt |
электронный чек (An electronic receipt is one created in a computerized cash register, or by an online retailer. It will usually show the date and time, how payment is made, and other details of the sale. Many companies now offer electronic receipts, either e-mailed or uploaded to password-protected websites. collinsdictionary.com) |
Alexander Demidov |
185 |
19:00:31 |
rus-fre |
IT |
вычислительный ресурс |
ressource computationnelle |
Sergei Aprelikov |
186 |
18:58:36 |
rus-ger |
IT |
вычислительный ресурс |
Rechenressource |
Sergei Aprelikov |
187 |
18:54:38 |
eng-rus |
|
card reader |
платёжный терминал (a piece of electronic equipment that can read information stored on a card: "The cards work by transmitting an identification code to a card reader on a turnstile, cash register, or virtually anything that controls access or payment. CBED) |
Alexander Demidov |
188 |
18:52:23 |
rus-ger |
фін. |
рискоустойчивость |
Risikotragfähigkeit |
Io82 |
189 |
18:52:05 |
eng-rus |
|
someone else |
другие лица (on behalf of someone else – от имени других лиц) |
sankozh |
190 |
18:50:48 |
rus-fre |
ім’я |
Борлу |
Borloo (фр. фамилия) |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:50:41 |
rus-ger |
фін. |
уровень принятия рисков |
Risikotragfähigkeit |
Io82 |
192 |
18:49:33 |
eng-rus |
турист. |
enhance travel experience |
сделать путешествие более удобным |
sankozh |
193 |
18:49:18 |
eng-rus |
хім.пром. |
alcalization unit |
установка подщелачивания |
BabaikaFromPechka |
194 |
18:48:56 |
rus-fre |
стат. |
млрд. евро |
milliards d'euros (35 milliards d'euros - 35 млрд. евро // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:48:47 |
eng-rus |
хім.пром. |
alcalization |
подщелачивание (воды в техпроцессе) |
BabaikaFromPechka |
196 |
18:47:53 |
rus-fre |
|
в семь раз превышающий то, что |
sept fois le montant que |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:46:19 |
rus-fre |
ім’я |
Анри |
Henri (совр. фр. имя) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:46:03 |
rus-fre |
іст. |
Генрих |
Henri (в именах французских королей) |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:44:27 |
eng-rus |
|
achieve the determined goal |
достичь поставленной цели |
Soulbringer |
200 |
18:44:02 |
rus-fre |
ім’я |
Гибье |
Gibier (фр. фамилия) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:43:57 |
rus-fre |
|
выпуклая оболочка множества точек |
enveloppe convexe |
ROGER YOUNG |
202 |
18:41:49 |
rus-fre |
ЗМІ |
новости дня |
l'actualité du jour (par ... - от ... / отобранные, подготовленные ... кем именно // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:37:58 |
rus-fre |
залізнич. |
французская железная дорога |
chemin de fer français (напр., Национальная компания французских железных дорог - La Société nationale des chemins de fer français (SNCF)) |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:37:45 |
eng-rus |
авіац. |
travel |
совершать рейс |
sankozh |
205 |
18:37:06 |
rus-fre |
бізн. |
национальная компания |
société nationale (напр., Национальная компания французских железных дорог - La Société nationale des chemins de fer français (SNCF)) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:36:00 |
rus-fre |
залізнич. |
Национальная компания французских железных дорог |
La Société nationale des chemins de fer français (SNCF) |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:35:45 |
rus-fre |
залізнич. |
Национальная компания французских железных дорог |
SNCF (La Société nationale des chemins de fer français) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:32:23 |
rus-fre |
|
установление местонахождения |
localisation |
ROGER YOUNG |
209 |
18:27:00 |
rus-fre |
ЗМІ |
ежедневная газета |
un quotidien (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:25:40 |
rus-fre |
фін. |
финансово-экономическая информация |
information économique et financière (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:21:05 |
rus-spa |
астр. |
развитая цивилизация |
civilización avanzada |
Sergei Aprelikov |
212 |
18:18:00 |
eng-rus |
логіст. |
intermediate bulk container |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов (IBC) |
shergilov |
213 |
18:17:21 |
eng-rus |
логіст. |
intermediate bulk container |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов (IBC) |
shergilov |
214 |
18:14:19 |
eng-rus |
логіст. |
IBC tote |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
215 |
18:14:10 |
rus-fre |
астр. |
развитая цивилизация |
civilisation avancé |
Sergei Aprelikov |
216 |
18:12:19 |
eng-rus |
логіст. |
intermediate bulk container |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов (IBC) |
shergilov |
217 |
18:05:02 |
rus-ger |
астр. |
развитая цивилизация |
fortschrittliche Zivilisation |
Sergei Aprelikov |
218 |
18:04:43 |
eng-rus |
|
textual studies |
текстология (wikipedia.org) |
xakepxakep |
219 |
18:03:55 |
rus-ger |
|
беззаветный |
knallhart (knallharte Arbeit) |
Андрей Уманец |
220 |
18:03:53 |
eng-rus |
|
textual scholarship |
текстология (wikipedia.org) |
xakepxakep |
221 |
18:03:01 |
rus-ger |
|
самозабвенный |
knallhart (knallharte Arbeit) |
Андрей Уманец |
222 |
18:03:00 |
eng-rus |
піднес. |
a piece of particular pride for someone |
предмет особой гордости |
Soulbringer |
223 |
18:02:40 |
eng-rus |
абрев. |
IBC |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
224 |
18:02:19 |
eng-rus |
астр. |
advanced civilization |
развитая цивилизация |
Sergei Aprelikov |
225 |
18:02:01 |
rus-ger |
|
самоотверженный |
knallhart (knallharte Arbeit) |
Андрей Уманец |
226 |
18:01:46 |
eng-rus |
абрев. |
IBC |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
227 |
18:00:21 |
eng-rus |
абрев. |
IBC |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
228 |
17:55:30 |
eng-rus |
|
manage |
совершать |
sankozh |
229 |
17:53:53 |
rus-ger |
мед. |
латеральная щель |
Sulcus lateralis (wikipedia.org) |
folkman85 |
230 |
17:53:51 |
eng-rus |
бізн. |
adopt the experience |
перенять опыт |
Soulbringer |
231 |
17:53:00 |
rus-ger |
фін. |
коммерческая структура |
Geschäftsstruktur |
Io82 |
232 |
17:48:20 |
rus-ger |
мед. |
подострая стадия |
subakutes Stadium |
folkman85 |
233 |
17:42:42 |
eng-rus |
юр. |
procurist |
физическое лицо, имеющее право действовать от имени юридического лица ("прокурист") в Германии и др.) |
4uzhoj |
234 |
17:40:13 |
rus-ger |
мед. |
Эпидуральная гематома |
Epiduralhämatom (doccheck.com) |
folkman85 |
235 |
17:37:04 |
eng-rus |
мед. |
mood altered |
изменение настроения |
Andy |
236 |
17:36:52 |
eng-rus |
моб.зв. |
Ethernet adapter |
адаптер беспроводной сети или точки доступа |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:36:44 |
eng-rus |
юр. |
place of effective management |
фактическое место нахождения органов управления юридического лица |
4uzhoj |
238 |
17:36:07 |
eng-rus |
комп., мереж. |
Ethernet adapter |
адаптер ЛВС (адаптер локальной вычислительной сети) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:36:00 |
eng-rus |
юр. |
place of effective management |
место нахождения постоянно действующего исполнительного органа (хозяйствующего субъекта) особ. для целей определения государства, в котором такое лицо является налоговым резидентом) |
4uzhoj |
240 |
17:35:46 |
eng-rus |
юр. |
principal place of business |
место нахождения постоянно действующего исполнительного органа юридического лица |
4uzhoj |
241 |
17:34:52 |
eng-rus |
іст. |
ethernet |
технология, изобретённая Xerox Corporation, которая связывает компьютеры в локальной сети |
Interex |
242 |
17:32:40 |
eng-rus |
дип. |
thank you for your time! |
спасибо за уделённое время! |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:32:03 |
ger |
юр. |
JAng |
Justizangestellte |
Лорина |
244 |
17:31:44 |
eng-rus |
зниж. |
blithering idiot |
законченный идиот |
Sergei Aprelikov |
245 |
17:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino-derivative |
аминопроизводный |
Gruzovik |
246 |
17:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminopolyacetic |
аминополиуксусный |
Gruzovik |
247 |
17:25:57 |
rus-ger |
фін. |
во многих отношениях |
in vielfacher Hinsicht |
Io82 |
248 |
17:25:32 |
rus-ger |
корп.упр. |
лично ответственный участник |
persönlich haftender Gesellschafter (коммандитного товарищества; он же "полный товарищ") |
4uzhoj |
249 |
17:25:09 |
eng-rus |
корп.упр. |
general partner |
полный товарищ (в коммандитном товариществе) Полные товарищи осуществляют предпринимательскую деятельность от имени товарищества и отвечают по его обязательствам всем своим имуществом, в отличие от вкладчиков-коммандитистов, которые отвечают по обязательствам товарищества только в пределах своей доли) |
4uzhoj |
250 |
17:23:56 |
eng-rus |
|
by direct credit |
безналичным способом (In banking, a direct deposit (or direct credit) is a deposit of money by a payer directly into a payee's bank account. Direct deposits are most commonly made by businesses in the payment of salaries and wages and for the payment of suppliers' accounts, but the facility can be used for payments for any purpose, such as payment of bills, taxes, and other government charges. Direct deposits are most commonly made by means of electronic funds transfers effected using online, mobile, and telephone banking systems but can also be effected by the physical deposit of money into the payee's bank account. WK | Unlike Direct Debit, making payment by direct credit means that clicking "Make payment" on a completed contribution schedule isn't the end of the process for ...) |
Alexander Demidov |
251 |
17:23:31 |
eng-rus |
|
other than in cash |
безналичным способом (payments other than in cash for service not in the course of the employer's trade or business.) |
Alexander Demidov |
252 |
17:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminopolycarbonic |
аминополикарбоновый |
Gruzovik |
253 |
17:19:59 |
eng-rus |
|
payment other than in cash |
оплата безналичным способом (It permits payments over time and payment other than in cash, but payment in securities is not intended to be permitted without consent of the priority claimant ...) |
Alexander Demidov |
254 |
17:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminopeptide |
аминопептид |
Gruzovik |
255 |
17:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminonaphthol |
аминонафтол |
Gruzovik |
256 |
17:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminonaphthalene |
аминонафталин |
Gruzovik |
257 |
17:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminomethyl |
аминометильный |
Gruzovik |
258 |
17:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoxylol |
аминоксилол |
Gruzovik |
259 |
17:04:04 |
eng-rus |
харч. |
quarterpounder |
вегетарианский бургер (1.6 million packets of Linda McCartney Foods quarterpounders have been sold over the past four years. It was the very first product to be released in 1991) |
Lily Snape |
260 |
17:01:32 |
eng-rus |
лінгв. |
main subjects |
основные тематики |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:01:09 |
eng-rus |
ПЗ |
in addition to those selected above |
помимо выбранных в предыдущем пункте |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:58:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
доводить до разорения |
Игорь Миг |
263 |
16:58:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
довести до разорения |
Игорь Миг |
264 |
16:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoacidic |
аминокислотный |
Gruzovik |
265 |
16:57:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
пустить с сумой |
Игорь Миг |
266 |
16:56:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
оставить в одной рубашке |
Игорь Миг |
267 |
16:56:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
обобрать |
Игорь Миг |
268 |
16:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino-ketonic |
аминокетоновый |
Gruzovik |
269 |
16:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoketone |
аминокетон |
Gruzovik |
270 |
16:55:06 |
eng-rus |
|
due to an ammunition explosion |
при взрыве боеприпасов |
Technical |
271 |
16:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminocarbonic |
аминокарбоновый |
Gruzovik |
272 |
16:53:22 |
eng-rus |
|
residents of other countries |
жители других стран (проживающие на их территории постоянно) |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:50:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
лечение в клинике |
Игорь Миг |
274 |
16:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminocaprolactam |
аминокапролактам |
Gruzovik |
275 |
16:48:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brief stint |
непродолжительная работа |
Игорь Миг |
276 |
16:47:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brief stint |
короткий промежуток |
Игорь Миг |
277 |
16:46:51 |
eng-rus |
стат. |
number of standard pages |
в стандартных страницах |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:46:39 |
eng-rus |
|
number of standard pages |
количество стандартных страниц |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino- and oxy-acidic |
амино– и оксикислотный |
Gruzovik |
280 |
16:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino- or iminoacids |
амино– или иминокислоты |
Gruzovik |
281 |
16:41:41 |
rus-ita |
біохім. |
многолуночная пластина, многолуночный планшет |
piastra multipozzetto (для посева клеток) |
Vogliadisapere |
282 |
16:40:57 |
eng-rus |
с/г. |
red hoofs |
клубничная болезнь (копыт) |
iwona |
283 |
16:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino-isocaproic |
аминоизокапроновый |
Gruzovik |
284 |
16:36:15 |
rus-dut |
|
медленно передвигаться в танце |
schuifelen (о современном молодежном медленном парном танце) |
alenushpl |
285 |
16:35:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brief stint |
непродолжительный период |
Игорь Миг |
286 |
16:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino-isovalerian |
аминоизовалериановый |
Gruzovik |
287 |
16:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminodiphenyl |
аминодифенил |
Gruzovik |
288 |
16:33:33 |
eng-rus |
хім. |
Nef reaction |
Реакция Нефа (wikipedia) |
CrackedSmile |
289 |
16:32:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint |
должность |
Игорь Миг |
290 |
16:28:02 |
eng-rus |
клін.досл. |
storage requirements for clinical trial drug |
требования к хранению препарата для клинического исследования |
Andy |
291 |
16:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoglutaramic |
аминоглутаровый |
Gruzovik |
292 |
16:26:24 |
eng-rus |
клін.досл. |
clinical study authorization |
разрешение на проведение клинического исследования |
Andy |
293 |
16:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino halogen anthraquinone |
аминогалогенантрахинон |
Gruzovik |
294 |
16:25:58 |
eng-rus |
клін.досл. |
clinical trial update |
информация о состоянии клинического исследования |
Andy |
295 |
16:25:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint |
визит |
Игорь Миг |
296 |
16:22:31 |
rus-fre |
іст. |
крупный исторический роман |
grand roman historique |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:21:46 |
rus-fre |
архіт. |
мосты Парижа |
les ponts de Paris |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino-valerianic |
аминовалериановый |
Gruzovik |
299 |
16:21:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint |
практические занятия |
Игорь Миг |
300 |
16:21:14 |
rus-fre |
іст. |
собор в разные времена |
les heurs de la cathédrale |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:19:56 |
rus-fre |
перен. |
в прошлом и в настоящее время |
hier et aujourd'hui |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:19:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс лечения от алкоголизма |
Игорь Миг |
303 |
16:19:42 |
rus-fre |
|
вчера и сегодня |
hier et aujourd'hui |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
лечение токсикомании |
Игорь Миг |
305 |
16:18:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс избавления от наркологической зависимости |
Игорь Миг |
306 |
16:18:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс лечения от алкогольной зависимости |
Игорь Миг |
307 |
16:18:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс восстановительного лечения |
Игорь Миг |
308 |
16:16:01 |
eng-rus |
юр. |
sole executive body |
единоличный исполнительный орган (только в случаях, когда это единственный ИО) |
Gr. Sitnikov |
309 |
16:15:50 |
eng-rus |
бізн. |
sole executive |
единоличный исполнительный орган (только в случаях, когда это единственный ИО) |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoanthraquinonic |
аминоантрахиноновый |
Gruzovik |
311 |
16:13:12 |
eng |
абрев. |
ISIR |
Initial Sample Inspection Report |
сергей орлов |
312 |
16:12:49 |
rus-fre |
архіт. |
церковь средневековой постройки |
église du moyen âge (как сооружение) |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoanisole |
аминоанизол |
Gruzovik |
314 |
16:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amino ammoniac |
аминоаммиачный |
Gruzovik |
315 |
16:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoazotoluene |
аминоазотолуол |
Gruzovik |
316 |
16:05:49 |
rus-ger |
|
приложить все усилия |
alles daransetzen |
Андрей Уманец |
317 |
16:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aminoazo compound |
аминоазосоединение |
Gruzovik |
318 |
16:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
aminoazonaphthalene |
аминоазонафталин |
Gruzovik |
319 |
16:02:39 |
eng-rus |
лінгв. |
integrated translation environment |
система автоматизированного перевода |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
amyloid wrinkled |
амилоидно-сморщенный |
Gruzovik |
321 |
16:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
amyloid-wrinkled |
амилоидно-сморщенный |
Gruzovik |
322 |
16:00:06 |
eng-rus |
офіц. |
professional information |
профессиональные данные |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:59:52 |
rus-ger |
|
прилагать силы, усилия, старание |
daransetzen (setzte daran, hat darangesetzt; Synonyme: einsetzen, aufbieten) |
Андрей Уманец |
324 |
15:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
amyloid-lipoid |
амилоидно-липоидный |
Gruzovik |
325 |
15:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amyl nitrate |
амилнитрат |
Gruzovik |
326 |
15:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amyl benzene |
амилбензол |
Gruzovik |
327 |
15:54:29 |
eng-rus |
лінгв. |
vendor manager |
куратор внештатных переводчиков (в бюро переводов) |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:47:53 |
rus-ger |
росл. |
гельминтоспориоз |
Helminthosporium |
Katrin Denev1 |
329 |
15:42:15 |
rus-fre |
буд. |
маркировочная втулка |
manchette témoin |
eugeene1979 |
330 |
15:38:56 |
eng-rus |
психол. |
connection |
структурно обусловленная связь образов или понятий |
ssn |
331 |
15:37:08 |
rus-ger |
росл. |
пероноспороз |
Plasmopara viticola |
Katrin Denev1 |
332 |
15:29:54 |
eng-rus |
ел.тех. |
connection |
клемма |
ssn |
333 |
15:27:56 |
eng-rus |
ел.тех. |
connection |
способ включения (напр., обмоток электродвигателя) |
ssn |
334 |
15:27:05 |
eng-rus |
|
health details |
информация о состоянии здоровья |
sankozh |
335 |
15:26:17 |
eng-rus |
ел. |
connection |
реализация соединения |
ssn |
336 |
15:26:00 |
eng-rus |
ел. |
connection |
реализация электрического соединения |
ssn |
337 |
15:25:33 |
eng-rus |
ел. |
connection |
установление контакта |
ssn |
338 |
15:25:14 |
eng-rus |
військ. |
Medal "For Courage" |
медаль "За отвагу" |
Technical |
339 |
15:25:13 |
eng-rus |
ел. |
connection |
установление электрического контакта |
ssn |
340 |
15:23:50 |
eng-rus |
військ. |
defense-in-depth |
глубоко эшелонированная оборона |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:23:09 |
eng-rus |
військ. |
Gallantry Medal |
медаль "За отвагу" |
Technical |
342 |
15:11:18 |
eng-rus |
|
provide identification |
предоставлять документ, удостоверяющий личность (provide proper identification) |
sankozh |
343 |
15:05:08 |
eng-rus |
ел. |
connection |
линия связи |
ssn |
344 |
15:04:15 |
eng-rus |
|
priority is given |
предпочтение отдаётся |
Technical |
345 |
15:03:10 |
eng-rus |
|
preference is given |
предпочтение отдаётся |
Technical |
346 |
15:02:58 |
eng-rus |
|
issue |
сложность |
sankozh |
347 |
15:02:09 |
eng-rus |
|
issues |
трудности (operational issues) |
sankozh |
348 |
14:59:34 |
eng-rus |
|
many of which were not previously published |
многие из которых ранее не публиковались |
Technical |
349 |
14:58:33 |
rus-ger |
фам. |
тот, кто справляет большую нужду дома |
Heimscheißer (Hans ist ein Heimscheißer – Ханс ходит по большому только дома.) |
Dominator_Salvator |
350 |
14:56:51 |
eng-rus |
осв. |
USC alum |
выпускник Университета Южной Калифорнии (USC – сокр. от "University of Southern California") |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:54:36 |
eng-rus |
авіац. |
fitness to fly |
способность к перенесению полёта |
sankozh |
352 |
14:53:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stints |
физзарядка (конт.) |
Игорь Миг |
353 |
14:52:09 |
eng-rus |
|
medical information |
информация о здоровье |
sankozh |
354 |
14:51:05 |
eng-rus |
|
identified person |
установленное лицо |
Technical |
355 |
14:49:48 |
eng-rus |
авіац. |
fitness to travel |
способность к перенесению полёта (при наличии заболеваний) |
sankozh |
356 |
14:49:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
serve two back-to-back terms |
работать два срока подряд |
Игорь Миг |
357 |
14:48:05 |
eng-rus |
інт. |
Internet site |
Интернет-сайт |
igisheva |
358 |
14:47:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
two back-to-back terms |
два срока подряд |
Игорь Миг |
359 |
14:45:48 |
rus-fre |
юр. |
в ДТП с участием автобуса |
dans un accident de car (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:45:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relinquish power |
сложить полномочия |
Игорь Миг |
361 |
14:45:21 |
rus-fre |
юр. |
ДТП |
accident |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:44:14 |
rus-ger |
інт. |
приложения из социальных сетей |
Social Media Anwendungen |
HolSwd |
363 |
14:43:25 |
rus-fre |
авто. |
автомобильная авария |
accident |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:43:01 |
rus-fre |
ЗМІ |
в автокатастрофе |
dans un accident |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:42:18 |
rus-fre |
ек. |
второстепенный счётчик электроэнергии |
défalcateur |
eugeene1979 |
366 |
14:42:13 |
rus-fre |
юр. |
в ДТП |
dans un accident |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:41:19 |
rus-fre |
юр. |
в дорожно-транспортном происшествии |
dans un accident (в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса - dans un accident de car; автобус - le car // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:39:55 |
rus-fre |
юр. |
в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса |
dans un accident de car |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:37:31 |
rus-fre |
авто. |
авария |
accident de car (автомобильная авария) |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:37:15 |
rus-fre |
авто. |
автомобильная авария |
accident (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:35:59 |
rus-fre |
авто. |
стать причиной аварии, которая произошла в субботу во вторую половину дня |
être la cause de l'accident, qui s'est produit samedi soir (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:34:43 |
rus-fre |
авто. |
на трассе |
sur l'autoroute (sur l'autoroute A7, sur l'A7 - на трассе A7 // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:34:28 |
rus-fre |
авто. |
на трассе A7 |
sur l'A7 (sur l'autoroute A7 // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:34:17 |
rus-fre |
авто. |
на трассе A7 |
sur l'autoroute A7 (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:33:25 |
rus-fre |
авто. |
трасса |
autoroute (sur l'autoroute A7, sur l'A7 - на трассе A7 // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:30:45 |
rus-fre |
юр. |
дорожно-транспортное происшествие |
accident de car (dans un accident de car - в дорожно-транспортном происшествии // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:30:42 |
eng-rus |
аероп. |
baggage screening |
сканирование багажа (при прохождении проверки) |
sankozh |
378 |
14:30:17 |
rus-fre |
ЗМІ |
автокатастрофа |
accident de car |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:29:59 |
rus-fre |
ЗМІ |
автокатастрофа |
accident (dans un accident - в автокатастрофе // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:28:53 |
rus-fre |
ЗМІ |
в автокатастрофе |
dans un accident (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:27:55 |
rus-fre |
юр. |
в ДТП |
dans un accident (dans un accident de car - в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:27:04 |
rus-fre |
|
одиннадцать других |
onze autres (говоря о людях // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:26:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
four Russian military personnel |
четверо российских военнослужащих |
Игорь Миг |
384 |
14:25:42 |
rus-fre |
ЗМІ |
все новости |
toute l'actu (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:25:26 |
rus-fre |
ЗМІ |
все новости на 7:30 |
toute l'actu à 7h30 (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:24:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loopholes in the law |
изъяны в законодательстве (конт.) |
Игорь Миг |
387 |
14:23:12 |
rus-fre |
етн. |
ирландцы |
les Irlandais (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:23:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loopholes in the law |
пробелы в законодательстве |
Игорь Миг |
389 |
14:22:43 |
rus-fre |
офіц. |
официальные результаты |
les résultats officiels (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:22:23 |
rus-fre |
офіц. |
по официальным результатам |
selon les résultats officiels (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:22:10 |
rus-fre |
офіц. |
согласно официальным результатам |
selon les résultats officiels (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:21:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opposition-leaning |
либеральный (конт.) |
Игорь Миг |
393 |
14:21:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opposition-leaning |
оппозиционный |
Игорь Миг |
394 |
14:20:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opposition-leaning |
находящийся в оппозиции (к власти) |
Игорь Миг |
395 |
14:20:25 |
rus-fre |
|
ветка дерева |
une branche d'arbre (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:20:09 |
rus-fre |
|
падение с ветки дерева |
la chute d'une branche d'arbre (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:19:37 |
rus-fre |
|
после падения с ветки дерева |
après la chute d'une branche d'arbre (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:18:37 |
rus-fre |
|
шестилетняя девочка |
une fillette de six ans (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:17:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
accidentally |
ошибочно |
Игорь Миг |
400 |
14:14:58 |
eng-rus |
|
sufficiently determine |
достаточно точно определить |
Technical |
401 |
14:09:56 |
eng-rus |
комп. |
swinging buffer |
переключающий буфер |
ssn |
402 |
14:08:47 |
eng-rus |
ОПіТБ |
Safety Observation Report |
Отчёт о наблюдении по технике безопасности |
SAKHstasia |
403 |
14:08:24 |
eng |
абрев. ОПіТБ |
SOR |
Safety Observation Report |
SAKHstasia |
404 |
14:07:03 |
eng-rus |
біол. |
byssus thread |
биссусная нить |
Calanus |
405 |
14:03:56 |
rus-fre |
|
девочка в возрасте шести дет |
une fillette de six ans (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:02:55 |
eng-rus |
|
cucumber salad |
салат из огурцов |
Andrey Truhachev |
407 |
14:02:43 |
rus-fre |
політ. |
отказаться от участия в демонстрации |
renoncer à manifester (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:02:05 |
eng-rus |
|
develop materials |
составлять материалы |
Technical |
409 |
14:01:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
banned from display |
отправлен в запасник |
Игорь Миг |
410 |
13:58:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vodka-fueled |
под воздействием алкоголя |
Игорь Миг |
411 |
13:56:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
Немезида (в ряде конт.) |
Игорь Миг |
412 |
13:51:31 |
eng |
абрев. с/г. |
PDIMN |
Digestible protein in the small protein from degradable protein |
iwona |
413 |
13:51:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
воздаяние (конт.) |
Игорь Миг |
414 |
13:50:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
наказание (конт.) |
Игорь Миг |
415 |
13:49:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
кара |
Игорь Миг |
416 |
13:48:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
расплата, которая не заставит себя ждать |
Игорь Миг |
417 |
13:47:28 |
eng |
абрев. с/г. |
PDIME |
Digestible protein in the small protein from Fermentable Organic Matter |
iwona |
418 |
13:47:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
неминуемое возмездие |
Игорь Миг |
419 |
13:45:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you'll be doing yourself a disservice |
ты себе тем самым окажешь медвежью услугу |
Игорь Миг |
420 |
13:43:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut off nose to spite face |
назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
Игорь Миг |
421 |
13:42:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
Игорь Миг |
422 |
13:41:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком |
Игорь Миг |
423 |
13:39:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло врагам козу продам |
Игорь Миг |
424 |
13:39:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло мужу сяду в лужу |
Игорь Миг |
425 |
13:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
выколю глаз, чтобы у тёщи зять был кривой |
Игорь Миг |
426 |
13:37:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло маме отморожу уши |
Игорь Миг |
427 |
13:37:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло кондуктору пойду пешком |
Игорь Миг |
428 |
13:36:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло маме нос отморожу |
Игорь Миг |
429 |
13:36:08 |
rus-fre |
ек. |
Институт статистики и экономических исследований Монако |
IMSEE (INSTITUT MONÉGASQUE DE LA STATISTIQUE ET DES ÉTUDES ÉCONOMIQUES) |
eugeene1979 |
430 |
13:35:17 |
fre |
абрев. ек. |
NIS |
Numéro d'Identification Statistique (Идентификационный статистический номер (Монако)) |
eugeene1979 |
431 |
13:34:47 |
eng-rus |
аероп. |
self-service check-in kiosk |
киоск самостоятельной регистрации |
sankozh |
432 |
13:32:39 |
eng-rus |
аероп. |
self-check-in kiosk |
киоск самостоятельной регистрации |
sankozh |
433 |
13:32:27 |
rus-fre |
ек. |
Торгово-промышленная палата Алжира |
CACI (Chambre algérienne de commerce et d'industrie) |
eugeene1979 |
434 |
13:31:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spite Mom I'll freeze my nose off |
назло маме отморожу нос (to) |
Игорь Миг |
435 |
13:30:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло бабушке отморожу уши |
Игорь Миг |
436 |
13:27:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
в объёмах, удовлетворяющих спрос |
Игорь Миг |
437 |
13:27:11 |
eng-rus |
нім. |
gesundheit |
будьте здоровы (в ответ на чихание (заимствовано из немецкого языка в нач. XX в.)) |
nikkolas |
438 |
13:27:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
массово (о производстве) |
Игорь Миг |
439 |
13:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
в массовом порядке (конт.) |
Игорь Миг |
440 |
13:24:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
достаточном количестве |
Игорь Миг |
441 |
13:23:10 |
eng-rus |
|
get in contact with |
обращаться куда-либо (when you get in contact with our company) |
sankozh |
442 |
13:21:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
end-of-the-week |
воскресный |
Игорь Миг |
443 |
13:18:20 |
eng-rus |
розм. |
figure things out with |
выяснить отношения с |
Technical |
444 |
13:18:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
government boys |
властные пацаны (конт.) |
Игорь Миг |
445 |
13:17:14 |
eng-rus |
авіац. |
travel with us |
путешествовать нашими авиалиниями (из правил перевозки пассажиров) |
sankozh |
446 |
13:16:13 |
eng-rus |
авіац. |
travel with |
путешествовать рейсами (какой-либо авиакомпании: travel with KLF) |
sankozh |
447 |
13:14:48 |
eng-rus |
авіац. |
travel with |
брать с собой на борт (какие-либо предметы багажа: travel with pets) |
sankozh |
448 |
13:11:36 |
eng-rus |
|
travel with |
перевозить (travel with musical instruments) |
sankozh |
449 |
13:02:35 |
eng |
абрев. телеком. |
FWP |
full write pulse |
ssn |
450 |
13:02:19 |
eng |
телеком. |
full write pulse |
FWP |
ssn |
451 |
13:01:52 |
eng-rus |
телеком. |
full write pulse |
полный импульс записи |
ssn |
452 |
12:56:44 |
eng-rus |
прогр. |
full word boundary |
граница целого слова |
ssn |
453 |
12:56:03 |
eng-rus |
прогр. |
full word wraparound |
перенос слова целиком |
ssn |
454 |
12:56:00 |
rus-ger |
фін. |
бридж-финансирование |
Überbrückungsfinanzierung |
Io82 |
455 |
12:55:32 |
eng-rus |
|
flat eyes |
безжизненные глаза |
КГА |
456 |
12:55:31 |
rus-ger |
фін. |
концентрация депозитов |
Einlagenkonzentration |
Io82 |
457 |
12:54:40 |
eng-rus |
|
trauma bay |
травмпункт (Speaking at press conference held by ORMC Tuesday, staff told how the trauma bay quickly overflowed. • The ER has four treatment bays, two trauma bays and a new x-ray room.) |
4uzhoj |
458 |
12:53:16 |
eng-rus |
прогр. |
full-word wraparound |
перемещение слова на следующую строку (без переноса) |
ssn |
459 |
12:53:02 |
eng-rus |
прогр. |
full-word wraparound |
перемещение целого слова на следующую строку (без переноса) |
ssn |
460 |
12:39:27 |
eng-rus |
лінгв. |
ellipsis points in square brackets |
отточие в квадратных скобках |
Technical |
461 |
12:27:13 |
eng |
абрев. |
fldr |
folder |
Technical |
462 |
12:25:48 |
rus |
архів. |
н/всп |
научно-вспомогательный |
Technical |
463 |
12:24:59 |
rus |
архів. |
н.-всп. |
научно-вспомогательный |
Technical |
464 |
12:18:15 |
rus-ita |
церк. |
съжизати |
bruciare |
nikolay_fedorov |
465 |
12:17:34 |
eng-rus |
архів. |
auxiliary scientific collection |
научно-вспомогательный фонд |
Technical |
466 |
12:17:25 |
rus-ita |
церк. |
жещи |
bruciare |
nikolay_fedorov |
467 |
12:16:59 |
rus-dut |
церк. |
жещи |
snerpen |
nikolay_fedorov |
468 |
12:13:34 |
rus-ger |
мед. |
посев мокроты |
Auswurfkultur |
Midnight_Lady |
469 |
12:13:15 |
rus-lav |
церк. |
жещи |
dzeldēt |
nikolay_fedorov |
470 |
12:12:36 |
rus-est |
церк. |
жещи |
pґletama |
nikolay_fedorov |
471 |
12:08:43 |
rus-ita |
церк. |
преже |
prima |
nikolay_fedorov |
472 |
12:07:55 |
rus-lav |
церк. |
преже |
agrākos laikos |
nikolay_fedorov |
473 |
12:04:20 |
rus-est |
церк. |
преже |
enne |
nikolay_fedorov |
474 |
11:58:46 |
rus-dut |
церк. |
межи |
tussen |
nikolay_fedorov |
475 |
11:58:30 |
rus-dut |
церк. |
промежи |
tussen |
nikolay_fedorov |
476 |
11:58:14 |
rus-dut |
церк. |
промежду |
tussen |
nikolay_fedorov |
477 |
11:58:03 |
rus-dut |
церк. |
промежу |
tussen |
nikolay_fedorov |
478 |
11:57:55 |
rus-dut |
церк. |
промеж |
tussen |
nikolay_fedorov |
479 |
11:57:36 |
rus-dut |
церк. |
межу |
tussen |
nikolay_fedorov |
480 |
11:56:22 |
rus-lav |
церк. |
промежи |
starp |
nikolay_fedorov |
481 |
11:40:23 |
rus-lav |
церк. |
промежду |
starp |
nikolay_fedorov |
482 |
11:40:18 |
rus-lav |
церк. |
промежу |
starp |
nikolay_fedorov |
483 |
11:40:13 |
rus-lav |
церк. |
промеж |
starp |
nikolay_fedorov |
484 |
11:39:50 |
rus-est |
церк. |
промежи |
vahel |
nikolay_fedorov |
485 |
11:39:44 |
rus-est |
церк. |
промеж |
vahel |
nikolay_fedorov |
486 |
11:39:37 |
rus-est |
церк. |
промежу |
vahel |
nikolay_fedorov |
487 |
11:39:31 |
rus-est |
церк. |
промежду |
vahel |
nikolay_fedorov |
488 |
11:22:49 |
rus-ita |
|
документоведение |
gestione dei documenti |
massimo67 |
489 |
11:20:53 |
rus-ger |
мед. |
спирограмма |
Spirogramm ((Спиро- греч. gramma запись; син. спирометрическая кривая) кривая, отражающая изменение во времени объемов вдыхаемого и выдыхаемого воздуха.) |
Midnight_Lady |
490 |
11:19:08 |
rus-ita |
церк. |
промежу |
tra |
nikolay_fedorov |
491 |
11:19:01 |
rus-ita |
церк. |
промежду |
tra |
nikolay_fedorov |
492 |
11:18:38 |
rus-ita |
церк. |
промежи |
tra |
nikolay_fedorov |
493 |
11:18:24 |
rus-ita |
церк. |
промеж |
tra |
nikolay_fedorov |
494 |
11:15:30 |
rus-ita |
церк. |
межи |
tra |
nikolay_fedorov |
495 |
11:15:24 |
rus-ita |
церк. |
межу |
tra |
nikolay_fedorov |
496 |
11:14:19 |
rus-ger |
фін. |
временной диапазон |
Zeitband |
Io82 |
497 |
11:05:27 |
eng-rus |
юр. |
causation of injury |
причинение вреда |
grafleonov |
498 |
11:01:17 |
eng-rus |
фін. |
borrower |
СКИ (субъект кредитной истории) |
twinkie |
499 |
10:47:37 |
rus-ita |
юр. |
держатель персональных данных |
titolare dei dati personali |
Lantra |
500 |
10:38:10 |
rus-ger |
|
живучий |
vital |
Андрей Уманец |
501 |
10:37:26 |
rus-fre |
іст. |
налог за защиту |
pâtis (городов и деревень во время Столетней войны) |
fa158 |
502 |
10:29:03 |
rus-ger |
|
мысленный эксперимент |
Gedankenexperiment (DUDEN: nur in Gedanken (1 a) durchgeführtes [u. durchführbares] Experiment, das etwas zeigen, beweisen soll.) |
Андрей Уманец |
503 |
10:27:46 |
rus-ger |
|
умозрительный эксперимент |
Gedankenexperiment |
Андрей Уманец |
504 |
10:02:30 |
rus-ger |
|
дополнительный вопрос |
Anschlussfrage (Anschlussfrage: Welchen Anteil Ihres Erfolgs würden Sie sich persönlich zuschreiben...) |
Андрей Уманец |
505 |
9:59:03 |
rus-ita |
|
основы бухгалтерского учёта |
contabilita di base |
massimo67 |
506 |
9:51:58 |
rus-ger |
|
человек, не справившийся с чем-либо |
Versager |
Андрей Уманец |
507 |
9:46:40 |
eng-rus |
|
snowball |
идти по нарастающей |
Баян |
508 |
9:45:04 |
rus-ita |
|
основы компьютерной грамотности |
conoscenze informatiche di base |
massimo67 |
509 |
9:42:41 |
rus-ger |
|
сделать вывод |
Bilanz ziehen |
Андрей Уманец |
510 |
9:42:37 |
rus-ger |
тех. |
обычные рабочие часы |
übliche Geschäftszeiten |
Nilov |
511 |
9:41:39 |
rus-ger |
дерев. |
спил ствола дерева |
Baumscheibe (Stammabschnitt) |
marinik |
512 |
9:38:51 |
rus-ger |
тех. |
вариация боковой силы |
Lateralkraftschwankung |
Nilov |
513 |
9:31:43 |
rus-ita |
|
линейная алгебра |
algebra lineare |
massimo67 |
514 |
9:29:48 |
rus-fre |
|
муниципальный зал |
salle municipale |
sophistt |
515 |
9:19:36 |
rus-est |
церк. |
межу |
vahel |
nikolay_fedorov |
516 |
9:19:18 |
rus-lav |
церк. |
межу |
starp |
nikolay_fedorov |
517 |
9:15:31 |
rus-ger |
|
пропускать мимо себя |
aus dem Weg gehen |
Андрей Уманец |
518 |
9:02:38 |
rus |
абрев. бізн. |
ЭТС |
электронная торговая площадка |
carmen-passenger |
519 |
9:01:38 |
rus |
абрев. |
электронная торговая площадка |
ЭТС |
carmen-passenger |
520 |
8:46:05 |
eng-rus |
космон. |
SIA: Space Industry Act SIA 2018 |
Закон о космической промышленности Великобритании от 2018 года (With the granting of Royal Assent to the Space Industry Act (SIA) 2018, however, the UK is taking legislative steps to regain sovereign launch capacity) |
AllaR |
521 |
8:31:29 |
rus |
ел. |
оС |
символьное обозначение градусов по шкале Цельсия |
carmen-passenger |
522 |
8:23:22 |
eng-rus |
хокей |
flow rate |
длинная шевелюра (A lovely head of hair that flows out of the back of a player's bucket. "Walshy's flow doesn't cross the blueline until his skates are at the top of the circle. He has the mane of a stallion.") |
VLZ_58 |
523 |
8:21:54 |
rus |
ел.тех. |
оС |
символьное обозначение градусов по шкале Цельсия (не предлог, а слитное сочетание 2-х букв лат. алфавита, "o" (вместо мат. символа для градуса) и "C" (общепринятое обозначение шкалы Цельсия); встретилось в веб-документе по электротехнике "Извещатель линейный тепловой Thermocable ProReact Analogue LHD" - https://bit.ly/2scgUAw) |
carmen-passenger |
524 |
8:11:53 |
eng-rus |
|
verify against the original |
сопоставить с оригиналом |
Technical |
525 |
7:12:14 |
eng-rus |
|
face someone with something |
предъявить (кому-либо, что-либо; to present evidence of something to someone. When I faced him with the evidence, he confessed immediately.) |
КГА |
526 |
7:03:28 |
eng-rus |
хокей |
cherry picker |
нападающий, чурающийся оборонительных функций (A lazy, selfish player who camps out at the red line or centre ice hollering for his or her teammates to dish breakaway passes. "Harps, quit cherry picking and help out in the defensive zone!") |
VLZ_58 |
527 |
7:02:42 |
eng-rus |
фарм. |
exploration |
разведочный поиск |
peregrin |
528 |
6:56:01 |
eng-rus |
хокей |
birdcage |
хоккейная маска (хоккейный сленг) |
VLZ_58 |
529 |
6:53:31 |
eng-rus |
хокей |
fishbowl |
полная хоккейная маска (хоккейный сленг) |
VLZ_58 |
530 |
6:40:32 |
eng-rus |
хокей |
duster |
протирающий штаны на скамейке запасных (Another term for an unskilled player who doesn't see a lot of ice time and just collects dust sitting on the bench. "I can't stop sneezing since they let that duster play a few shifts.") |
VLZ_58 |
531 |
6:38:54 |
rus-ita |
мед. |
с частичным фораминальным компонентом |
con parziale impegno foraminale |
Незваный гость из будущего |
532 |
6:33:24 |
eng-rus |
абрев. |
mPas |
мПа•с (единица вязкости миллипаскаль-секунда) |
Vicomte |
533 |
6:32:36 |
eng-rus |
|
pull the rug out from under |
лишить кого-либо опоры (someone); To suddenly or unexpectedly remove or rescind support, help, or assistance from someone; to abruptly leave someone in a problematic or difficult situation.) |
КГА |
534 |
6:31:08 |
eng-rus |
хокей |
bender |
безобразный хоккеист (A bad hockey player. The term refers to the player's ankles bending or buckling while trying to skate. "Bo plays 'D' division with a bunch of benders.") |
VLZ_58 |
535 |
6:20:10 |
eng-rus |
фарм. |
formalin-fixed and paraffin-embedded |
фиксированный формалином и погруженный в парафин (образец, проба) |
peregrin |
536 |
6:19:56 |
eng-rus |
сленг |
beak |
оскорблять (Trash talk. "Donnie beaked him all game and buddy just snapped.") |
VLZ_58 |
537 |
5:55:56 |
eng-rus |
сленг |
beauty |
красавчег |
VLZ_58 |
538 |
5:54:27 |
eng-rus |
розм. |
beauty |
красавчик! |
VLZ_58 |
539 |
5:53:23 |
eng-rus |
розм. |
beautician |
красава |
VLZ_58 |
540 |
5:49:26 |
eng-rus |
нім. |
verboten |
табу (The way they (Сosby, McDavid, Matthews) speak, you'd think they all head home via horse and buggy to some weird jock version of an Old Order Mennonite community where technology is verboten and everybody stares at their boots when they aren't handcrafting a table.) |
VLZ_58 |
541 |
5:40:19 |
eng-rus |
розм. |
work |
пользоваться (He still can't work his computer.) |
VLZ_58 |
542 |
5:38:38 |
eng-rus |
розм. |
work loose |
ослабить |
VLZ_58 |
543 |
5:37:13 |
eng-rus |
розм. |
fix up with |
дать (I'll fix you up with a car.) |
VLZ_58 |
544 |
5:34:51 |
eng-rus |
|
trash hauler |
мусороуборочный грузовик |
VLZ_58 |
545 |
5:33:09 |
rus-ger |
|
полное расслабление |
vollkommene Entspannung (при медитации, массаже) |
OLGA P. |
546 |
5:31:12 |
eng-rus |
|
emergency room |
травмпункт |
VLZ_58 |
547 |
5:15:59 |
eng-rus |
амер. |
what's your twenty? |
где ты? назови своё местоположение |
VLZ_58 |
548 |
5:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amylacetylene |
амилацетилен |
Gruzovik |
549 |
5:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
amidoimidophosphate |
амидоимидофосфат |
Gruzovik |
550 |
5:01:20 |
rus-lav |
церк. |
межи |
starp |
nikolay_fedorov |
551 |
5:00:50 |
rus-est |
церк. |
межи |
vahel |
nikolay_fedorov |
552 |
4:49:36 |
rus-lav |
церк. |
той |
tas |
nikolay_fedorov |
553 |
4:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Japanese |
американо-японский |
Gruzovik |
554 |
4:46:40 |
rus-est |
церк. |
той |
see |
nikolay_fedorov |
555 |
4:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-South Korean |
американо-южнокорейский |
Gruzovik |
556 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-South Vietnamese |
американо-южновьетнамский |
Gruzovik |
557 |
4:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Central African |
американо-центральноафриканский |
Gruzovik |
558 |
4:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-French |
американо-французский |
Gruzovik |
559 |
4:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Filipino |
американо-филиппинский |
Gruzovik |
560 |
4:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Soviet |
американо-советский |
Gruzovik |
561 |
4:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Saigonese |
американо-сайгонский |
Gruzovik |
562 |
4:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Panamanian |
американо-панамский |
Gruzovik |
563 |
4:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Mexican |
американо-мексиканский |
Gruzovik |
564 |
4:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Liberians |
американо-либерийцы |
Gruzovik |
565 |
4:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Liberian |
американо-либерийский |
Gruzovik |
566 |
4:41:06 |
rus-ita |
церк. |
ту |
qui |
nikolay_fedorov |
567 |
4:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Cuban |
американо-кубинский |
Gruzovik |
568 |
4:40:42 |
rus-dut |
церк. |
ту |
hier |
nikolay_fedorov |
569 |
4:40:24 |
rus-lav |
церк. |
ту |
šeit |
nikolay_fedorov |
570 |
4:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Korean |
американо-корейский |
Gruzovik |
571 |
4:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Chinese |
американо-китайский |
Gruzovik |
572 |
4:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Spanish |
американо-испанский |
Gruzovik |
573 |
4:38:48 |
rus-est |
церк. |
ту |
siin |
nikolay_fedorov |
574 |
4:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Iranian |
американо-иранский |
Gruzovik |
575 |
4:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Israeli |
американо-израильский |
Gruzovik |
576 |
4:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-European |
американо-европейский |
Gruzovik |
577 |
4:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-Vietnamese |
американо-вьетнамский |
Gruzovik |
578 |
4:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-British |
американо-британский |
Gruzovik |
579 |
4:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
American-Bonn |
американо-боннский |
Gruzovik |
580 |
4:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
American-English |
американо-английский |
Gruzovik |
581 |
4:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik біол. |
amoeboid-mobile |
амёбоидно-подвижный |
Gruzovik |
582 |
4:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
amoebic-ulcer |
амёбно-язвенный |
Gruzovik |
583 |
4:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
outpatient remote |
амбулаторно удалённый |
Gruzovik |
584 |
4:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
outpatient-polyclinic |
амбулаторно-поликлинический (внебольничная медицинская помощь, оказываемая лицам, приходящим на приём к врачу, и на дому) |
Gruzovik |
585 |
4:21:07 |
ger |
церк. |
hier |
зде |
nikolay_fedorov |
586 |
4:19:46 |
eng-rus |
спорт, баск. |
looks |
открытые броски (Golden State began getting the looks it liked after halftime. The Warriors faced more stingy, in-the-face pressure from Houston, making it hard to get any early flow shooting.) |
VLZ_58 |
587 |
4:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
outpatient-course |
амбулаторно-курсовой (относящийся к курсу лечения в амбулатории или проходящий курс лечения в амбулатории) |
Gruzovik |
588 |
4:13:01 |
rus-ita |
церк. |
зде |
qui |
nikolay_fedorov |
589 |
4:12:49 |
eng-rus |
ідіом. |
by the look of |
судя по внешнему виду (He was not a well man by the look of him.) |
VLZ_58 |
590 |
4:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Amboino-Timorese |
амбоино-тиморский |
Gruzovik |
591 |
4:11:32 |
rus-dut |
церк. |
зде |
hier |
nikolay_fedorov |
592 |
4:10:04 |
rus-est |
церк. |
зде |
siin |
nikolay_fedorov |
593 |
4:09:13 |
eng-rus |
ідіом. |
by the look of things |
судя по всему |
VLZ_58 |
594 |
4:07:29 |
eng-rus |
ідіом. |
by the look of things |
судя по тому, как складываются дела (By the look of things, we won't finish till next week.) |
VLZ_58 |
595 |
4:03:46 |
eng-rus |
розм. |
fill in on |
посвятить в (the details) |
VLZ_58 |
596 |
4:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
alumophosphate |
алюмофосфорит |
Gruzovik |
597 |
4:02:54 |
eng-rus |
розм. |
brief on |
посвятить в (the details) |
VLZ_58 |
598 |
4:02:01 |
eng-rus |
ідіом. |
by the looks of it |
похоже |
VLZ_58 |
599 |
4:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
aluminosulfonaphthene |
алюмосульфонафтеновый |
Gruzovik |
600 |
4:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
aluminum-containing |
алюмосодержащий |
Gruzovik |
601 |
3:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik мінер. |
aluminum-celadonite |
алюмоселадонит |
Gruzovik |
602 |
3:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-polyethylene |
алюмополиэтиленовый |
Gruzovik |
603 |
3:56:39 |
rus-lav |
церк. |
зде |
šeit |
nikolay_fedorov |
604 |
3:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-platinous |
алюмоплатиновый |
Gruzovik |
605 |
3:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-natric |
алюмонатриевый |
Gruzovik |
606 |
3:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-molybdenic |
алюмомолибденовый |
Gruzovik |
607 |
3:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-molybdate |
алюмомолибдат |
Gruzovik |
608 |
3:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-silicon-oxygen |
алюмокремнекислородный |
Gruzovik |
609 |
3:49:00 |
rus-ger |
фін. |
вносить цену |
den Preis einzahlen |
Лорина |
610 |
3:48:17 |
rus-ger |
фін. |
внести цену |
den Preis einzahlen |
Лорина |
611 |
3:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-oxygenous |
алюмокислородный |
Gruzovik |
612 |
3:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-potassic |
алюмокалиевый |
Gruzovik |
613 |
3:38:09 |
eng-rus |
|
actor |
участник (They considered arresting key actors of the political movement. • Employers are key actors within industrial relations. • We have until recently been one-dimensionally occupied with older people as targets of politics rather than as actual or potential actors. • Benjamin Franklin was a major actor in many of the events leading up to the founding of our nation.) |
Tanya Gesse |
614 |
3:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-aluminate |
алюмоалюминатный |
Gruzovik |
615 |
3:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-ammoniacal |
алюмоаммиачный |
Gruzovik |
616 |
3:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-ammoniac |
алюмоаммиачный |
Gruzovik |
617 |
3:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-ammonium |
алюмоаммониевый |
Gruzovik |
618 |
3:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik хім.спол. |
aluminum-borosilicate |
алюмоборосиликат |
Gruzovik |
619 |
3:04:45 |
eng-rus |
|
reinvigoration |
активизация (e.g. of an investigation) |
Tanya Gesse |
620 |
3:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
aluminum-asbestoid |
алюмоасбестоид |
Gruzovik |
621 |
2:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik полім. |
aluminum trimethyl |
алюминийтриметил |
Gruzovik |
622 |
2:42:28 |
rus-ger |
форекс. |
курс гривны к доллару США |
Hrywnja-Kurs zum US-Dollar |
Лорина |
623 |
2:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik полім. |
aluminum-rubidium |
алюминий-рубидий |
Gruzovik |
624 |
2:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik полім. |
aluminum aryl |
алюминийарил |
Gruzovik |
625 |
2:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik полім. |
aluminum-ammonium |
алюминий-аммоний |
Gruzovik |
626 |
2:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik полім. |
aluminum trialkyl |
алюминийтриалкил |
Gruzovik |
627 |
2:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik фізіол. |
alpha-efferent |
альфа-эфферентный (также α-эфферентный) |
Gruzovik |
628 |
2:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik полім. |
alpha-chloracrylic |
альфа-хлоракриловый (также α-хлоракриловый) |
Gruzovik |
629 |
2:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik полім. |
alpha form |
альфа-форма (также α-форма) |
Gruzovik |
630 |
2:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
alpha-titanium |
альфа-титановый (также α-титановый) |
Gruzovik |
631 |
2:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
alpha-therapeutic |
альфа-терапевтический (α-терапевтический) |
Gruzovik |
632 |
2:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik фіз. |
alpha-spectroscopic |
альфа-спектроскопический (также α-спектроскопический) |
Gruzovik |
633 |
2:17:05 |
rus-ger |
под. |
в том числе НДС |
einschließlich MwSt. |
Лорина |
634 |
2:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik соціол. |
alpha transformation |
альфа-превращение (также α-превращение) |
Gruzovik |
635 |
2:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
alpha field |
альфа-поле (также α-поле) |
Gruzovik |
636 |
2:08:53 |
rus-ger |
буд. |
отделанный |
ausgebaut |
Лорина |
637 |
2:05:24 |
rus-fre |
політ. |
начать видеть первые результаты политики правительства |
commencer à voir les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
638 |
2:04:48 |
rus-fre |
політ. |
видеть первые результаты политики правительства |
voir les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
639 |
2:01:32 |
rus-fre |
політ. |
проводимая политика |
la politique menée (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
640 |
1:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik яд.фіз. |
alpha-neutron |
альфа-нейтронный (также α-нейтронный) |
Gruzovik |
641 |
1:57:36 |
rus-fre |
політ. |
политика, проводимая правительством |
la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
642 |
1:57:27 |
rus-fre |
політ. |
политика правительства |
la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
643 |
1:56:54 |
rus-fre |
політ. |
результаты политики правительства |
les effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
644 |
1:56:44 |
rus-fre |
політ. |
результаты политики, проводимой правительством |
les effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
645 |
1:56:40 |
rus-ger |
розм. |
спермотоксикоз |
Samenstau |
AlphaRadiation |
646 |
1:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik фізіол. |
alpha neuron |
альфа-нейрон (также α-нейрон) |
Gruzovik |
647 |
1:56:16 |
rus-fre |
політ. |
первые результаты политики правительства |
les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
648 |
1:56:06 |
rus-fre |
політ. |
первые результаты политики, проводимой правительством |
les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
649 |
1:55:20 |
rus-fre |
політ. |
первые результаты политики, проводимой действующим правительством |
les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
650 |
1:54:51 |
rus-fre |
політ. |
видеть первые результаты политики, проводимой действующим правительством |
voir les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
651 |
1:54:46 |
rus-ger |
бетон. |
класс бетона |
Betonklasse |
Лорина |
652 |
1:54:18 |
rus-fre |
політ. |
начать видеть первые результаты политики, проводимой действующим правительством |
commencer à voir les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
653 |
1:51:03 |
rus-fre |
|
в течение праздничного дня |
dans une journée festive (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
654 |
1:50:51 |
rus-fre |
|
в праздничный день |
dans une journée festive (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
655 |
1:47:06 |
rus-fre |
|
друг друга |
des uns et des autres (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
656 |
1:46:56 |
rus-fre |
|
одних и других |
des uns et des autres (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
657 |
1:44:25 |
rus-fre |
ЗМІ |
средства массовой информации |
le collectif de médias (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
658 |
1:40:15 |
rus-fre |
ЗМІ |
по всей Франции |
à travers l'Hexagone (в её европейских границах, без заморских департаментов // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
659 |
1:25:47 |
eng-rus |
юр. |
partnership interest |
складочный капитал (см. goo.gl/ncuAm3) |
tfennell |
660 |
1:10:57 |
eng-rus |
юр. |
count as |
иметь силу |
4uzhoj |
661 |
1:10:37 |
eng-rus |
нотар. |
count as |
иметь силу (чего-либо) |
4uzhoj |
662 |
0:47:15 |
rus-ger |
мед. |
блок |
Klötzel (Das Präparat wird in heißes Paraffin eingebettet und in kleine Blöcke, sogenannte "Klötzel", gegossen.) |
EVA-T |
663 |
0:28:56 |
eng-rus |
єгипт. |
Unut |
Унут (богиня-покровительница, первоначально изображалась в виде зайчихи, к концу древнего царства стала изображаться в виде львицы или змея-урея) |
collegia |
664 |
0:28:34 |
eng-rus |
єгипт. |
Thoeris |
Тоэрис (богиня-защитница) |
collegia |
665 |
0:28:17 |
eng-rus |
єгипт. |
Temet |
Темет (женская ипостась Атума) |
collegia |
666 |
0:28:02 |
eng-rus |
єгипт. |
Tayet |
Таит (богиня ткачества) |
collegia |
667 |
0:27:33 |
eng-rus |
єгипт. |
Tayt |
Таит (богиня ткачества) |
collegia |
668 |
0:27:11 |
eng-rus |
єгипт. |
Ta-Bitjet |
Та-Бичет (богиня скорпионов и крови) |
collegia |
669 |
0:26:45 |
eng-rus |
єгипт. |
Sopdet |
Сопдет (богиня неба, её олицетворением была звезда Сириус) |
collegia |
670 |
0:26:32 |
eng-rus |
єгипт. |
Shesmetet |
Шесметет (богиня-лев) |
collegia |
671 |
0:26:17 |
eng-rus |
єгипт. |
Shemat-Khu |
Шемат-Ху (богиня загробного мира) |
collegia |
672 |
0:25:56 |
eng-rus |
єгипт. |
Serket |
Серкет (богиня-скорпион, целительница и защитница) |
collegia |
673 |
0:25:42 |
eng-rus |
єгипт. |
Sefkhet-Abwy |
Сефхет-Абви (богиня письменности и храмовых библиотек) |
collegia |
674 |
0:25:10 |
eng-rus |
сист.безп. |
non-personally identifiable data |
данные, не позволяющие идентифицировать физическое лицо |
sankozh |
675 |
0:24:50 |
eng-rus |
єгипт. |
Renpet |
Ренпет (богиня, персонификация египетского года) |
collegia |
676 |
0:24:18 |
eng-rus |
єгипт. |
Renenet |
Рененет (богиня плодородия, хранительница всего собранного урожая) |
collegia |
677 |
0:24:05 |
eng-rus |
єгипт. |
Raet-Tawy |
Рает Тауи (Рат-Тауи, женская ипостась Ра) |
collegia |
678 |
0:23:47 |
eng-rus |
єгипт. |
Nefertary |
Нефертари (мать Аменхотепа I, обожествлёна) |
collegia |
679 |
0:23:34 |
eng-rus |
єгипт. |
Nebethetepet |
Небетхетепет (богиня из города Гелиополя, женское дополнение бога Атума) |
collegia |
680 |
0:23:20 |
eng-rus |
єгипт. |
Mesenet |
Месхенет (Мешенет, Месхент, богиня, встречавшая человека при его появлении на свет, покровительница рожениц и помощница повитух) |
collegia |
681 |
0:23:02 |
eng-rus |
єгипт. |
Meskhenet |
Месхенет (Мешенет, Месхент, богиня, встречавшая человека при его появлении на свет, покровительница рожениц и помощница повитух) |
collegia |
682 |
0:22:44 |
eng-rus |
єгипт. |
Merit |
Мерит (Мерет Мёрт Мерхут, богиня музыки) |
collegia |
683 |
0:22:06 |
eng-rus |
єгипт. |
Meretseger |
Меритсегер (богиня с головой кобры, богиня фиванского некрополя) |
collegia |
684 |
0:21:42 |
eng-rus |
єгипт. |
Menhyt |
Менхит (богиня солнца в образе львицы) |
collegia |
685 |
0:21:05 |
eng-rus |
єгипт. |
Mehturt |
Мехтурт (богиня неба) |
collegia |
686 |
0:19:19 |
eng-rus |
єгипт. |
Mekhit |
Мехит (богиня-воительница из Нубии, почиталась в Абидосе) |
collegia |
687 |
0:17:52 |
eng-rus |
єгипт. |
Mehet-Weret |
Мехет-верет (Мехурт, богиня неба в образе коровы) |
collegia |
688 |
0:17:26 |
eng-rus |
єгипт. |
Matit |
Матит (богиня-кошка, повелительница похорон) |
collegia |
689 |
0:17:04 |
eng-rus |
єгипт. |
Mehit |
Мехит (богиня-львица, супруга Анхура) |
collegia |
690 |
0:16:46 |
eng-rus |
єгипт. |
Mafdet |
Мафдет (богиня-защитница от змей и скорпионов , изображалась мангустом, циветом или гепардом) |
collegia |
691 |
0:16:24 |
eng-rus |
єгипт. |
Kabechet |
Кабехет (дочь Анубиса, помогает ему мумифицировать тела усопших) |
collegia |
692 |
0:16:04 |
eng-rus |
єгипт. |
Hetepes-Sekhus |
Хетепес-Сехус (олицетворение глаза Ра, богиня-кобра) |
collegia |
693 |
0:15:42 |
eng-rus |
єгипт. |
Heset |
Хесет (богиня изобилия) |
collegia |
694 |
0:15:05 |
eng-rus |
єгипт. |
Heret-Kau |
Херет-Кау (богиня-защитница, защищала души умерших в загробной жизни) |
collegia |
695 |
0:14:50 |
eng-rus |
єгипт. |
Heptet |
Хептет (богиня смерти, держащая нож) |
collegia |
696 |
0:14:18 |
eng-rus |
єгипт. |
Hedetet |
Хедетет (богиня-скорпион) |
collegia |
697 |
0:13:35 |
eng-rus |
єгипт. |
Hatmehit |
Хатмехит (богиня-рыба, почитавшаяся в городе Мендес) |
collegia |
698 |
0:12:31 |
eng-rus |
єгипт. |
Baalat Gebal |
Баалат–Гебал (ханаанская богиня, владычица Библа) |
collegia |
699 |
0:11:47 |
eng-rus |
єгипт. |
Anuke |
Ануке (богиня войны) |
collegia |
700 |
0:11:30 |
eng-rus |
єгипт. |
Antd |
Антд (сестра Астарты) |
collegia |
701 |
0:11:13 |
eng-rus |
єгипт. |
Anta |
Анта (дочь Ра) |
collegia |
702 |
0:10:54 |
eng-rus |
єгипт. |
Anqet |
Анукет (Анкет, богиня в головном уборе с перьями, покровительница 1 порога Нила) |
collegia |
703 |
0:10:23 |
eng-rus |
єгипт. |
Anput |
Анпут (Инпут, Инпеут, богиня мертвых и мумификации) |
collegia |
704 |
0:10:04 |
eng-rus |
ортоп. |
hip stem |
ножка эндопротеза тазобедренного сустава |
Lviv_linguist |
705 |
0:09:45 |
eng-rus |
єгипт. |
Amentet |
Аментет (дочь Хора и Хатор, богиня царства мертвых и плодородия, покровительница умерших) |
collegia |
706 |
0:09:27 |
eng-rus |
єгипт. |
Ahti |
Ахти (злобная богиня с телом бегемота) |
collegia |
707 |
0:08:56 |
eng-rus |
ортоп. |
stem |
ножка эндопротеза сустава (of joint из опыта тут лишнее) |
Lviv_linguist |