1 |
23:56:41 |
eng-rus |
заг. |
flannel swap |
фланелевая салфетка |
tempomixa |
2 |
23:41:25 |
eng-rus |
заг. |
scholarly contribution |
учёный вклад |
vp_73 |
3 |
23:26:00 |
eng-rus |
екол. |
ash extractor |
экстрактор золы |
ambassador |
4 |
23:21:49 |
rus-fre |
мед. |
вазоактивный интестинальный полипептид |
polypeptide intestinal vasoactif |
ННатальЯ |
5 |
23:21:13 |
fre |
мед. |
PIV |
polypeptide intestinal vasoactif |
ННатальЯ |
6 |
23:16:33 |
rus-fre |
мед. |
водянистая диарея |
diarrhée aqueuse |
ННатальЯ |
7 |
23:07:18 |
eng-rus |
інвест. |
mutual fund separation theorem |
теорема разделения взаимного фонда |
Andrey250780 |
8 |
22:55:21 |
eng-rus |
прогр. |
stream input/output |
потоки ввода-вывода |
ssn |
9 |
22:43:57 |
eng-rus |
юр. |
law representative |
представитель права |
Andy |
10 |
22:41:55 |
eng-rus |
прогр. |
object serialization |
сериализация объектов |
ssn |
11 |
22:36:32 |
rus-spa |
геолог. |
свита |
formación |
adri |
12 |
22:36:00 |
rus-ger |
заг. |
приснопоминаемый |
stets hochverehrter |
AlexandraM |
13 |
22:34:37 |
eng-rus |
заг. |
self-destroy |
самоуничтожающий |
A Hun |
14 |
22:29:30 |
eng-rus |
прогр. |
inner classes |
внутренние классы |
ssn |
15 |
22:21:44 |
rus-ger |
заг. |
ориентированный на оказание услуг |
dienstleistungsorientiert |
Лорина |
16 |
22:19:10 |
rus-ger |
заг. |
сфера обслуживания |
Versorgungsbereich |
Лорина |
17 |
22:19:08 |
eng-rus |
ек. |
G-L index |
индекс Грубела-Ллойда (индекс внутриотраслевой торговли melodict.com) |
Anna Sam |
18 |
22:09:17 |
rus-ger |
бот. |
обоеполый |
zwittrig (zwitterig) |
marinik |
19 |
22:04:22 |
eng-rus |
мед. |
repair protein |
ремонтный белок |
ShalomIK |
20 |
21:53:06 |
eng-rus |
мед. |
congenital cartilage malformations |
врождённые дефекты хряща |
Molia |
21 |
21:50:27 |
eng-rus |
амер. |
newer |
новичок |
Бонч-бруэвич |
22 |
21:47:44 |
eng-rus |
підв.плав. |
hull |
нижняя часть подводной лодки |
Бонч-бруэвич |
23 |
21:46:44 |
eng-rus |
мед. |
cartilage turnover |
обновление хряща |
Molia |
24 |
21:46:15 |
rus-ita |
тех. |
гофроагрегат |
ondulatrice |
carinadiroma |
25 |
21:44:30 |
eng-rus |
нафт. |
geological technical plan |
ГТН |
MichaelBurov |
26 |
21:37:42 |
eng-rus |
бур. |
geological technical order |
ГТН |
MichaelBurov |
27 |
21:31:49 |
rus |
нафт.газ |
геолого-технический наряд |
ГТН |
MichaelBurov |
28 |
21:29:14 |
eng-rus |
тех. |
replacement gauge |
датчик давления замещения (replacement pressure gauge) |
Rossinka |
29 |
21:28:57 |
eng-rus |
мед. |
transplantation rejection |
отторжение при трансплантации |
Molia |
30 |
21:16:46 |
eng-rus |
буд. |
demolding |
разопалубливание |
MichaelBurov |
31 |
21:13:53 |
eng-rus |
буд.мат. |
overall water |
общее количество воды затворения |
Викторов Евгений |
32 |
21:11:07 |
eng-rus |
буд.мат. |
earth-moist mixture |
полусухая смесь (влажность бетонной смеси порядка 6-8%) |
Викторов Евгений |
33 |
21:09:45 |
rus-ita |
заг. |
бедняжка |
poverino |
Semelina |
34 |
21:09:21 |
rus-fre |
заг. |
обшаривать |
scruter (En 1781, l'astronome William Herschel scrutait le ciel pour mettre en évidence d'insaisissables parallaxes stellaires.) |
I. Havkin |
35 |
21:08:45 |
rus-ger |
заг. |
близко к месту нахождения |
standortnah |
Лорина |
36 |
21:06:28 |
eng-rus |
с/г. |
lactation cow |
лактирующая корова |
WiseSnake |
37 |
21:00:30 |
eng-rus |
нафт.газ |
JCC blend price |
японский нефтяной коктейль |
MichaelBurov |
38 |
20:59:57 |
eng-rus |
мед. |
combinational effect |
сочетанный эффект |
dzimmu |
39 |
20:59:56 |
eng-rus |
нафт.газ |
Japanese Crude Cocktail price |
японский нефтяной коктейль |
MichaelBurov |
40 |
20:59:25 |
eng-rus |
нафт.газ |
JCC |
средняя цена на нефть, импортируемую в Японию, после таможенной очистки |
MichaelBurov |
41 |
20:58:39 |
eng-rus |
нафт.газ |
JCC |
японский нефтяной коктейль |
MichaelBurov |
42 |
20:55:18 |
rus-fre |
комп. |
учебник |
tutoriel (Ce tutoriel a pour but de maximiser vos chances de trouver une colonie de grande taille.) |
I. Havkin |
43 |
20:54:00 |
rus-fre |
заг. |
опекунский |
tutoriel |
I. Havkin |
44 |
20:50:42 |
eng-rus |
заг. |
sound |
громкость |
adivinanza |
45 |
20:46:48 |
eng-rus |
заг. |
double-edged sword |
обоюдоострый меч |
Alexander Matytsin |
46 |
20:42:36 |
eng-rus |
нафт.газ |
PAJ |
Нефтяная ассоциация Японии |
MichaelBurov |
47 |
20:42:20 |
rus |
абрев. нафт. |
ГТН |
оперативный план работы буровой бригады |
MichaelBurov |
48 |
20:38:28 |
rus-fre |
нерух. |
гарантийные исключения |
exclusion des garanties |
maximik |
49 |
20:35:39 |
eng-rus |
заг. |
home entertainment systems |
домашний кинотеатр |
Энигма |
50 |
20:35:35 |
eng-rus |
заг. |
make a sound |
произвести шум (The burglar didn't make a sound when he climbed in through the window.) |
adivinanza |
51 |
20:33:19 |
rus-fre |
нерух. |
площадь и размеры |
surfaces et contenances (участка) |
maximik |
52 |
20:33:16 |
eng-rus |
полім. |
redispersible |
редисперсный |
Alexander Oshis |
53 |
20:27:26 |
rus-ger |
заг. |
освобождаемый |
freiwerdend |
Лорина |
54 |
20:24:47 |
rus-fre |
мед. |
псевдостриктура |
pseudostricture |
ННатальЯ |
55 |
20:23:53 |
eng-rus |
заг. |
member of the audience |
зритель (в театре, опере, кино, концертном зале, кабаре: The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick.) |
adivinanza |
56 |
20:22:56 |
eng-rus |
нафт.газ |
SKV |
СХВ |
MichaelBurov |
57 |
20:22:45 |
rus-fre |
мед. |
катартическая кишка |
colon cathartique |
ННатальЯ |
58 |
20:22:18 |
rus-fre |
заг. |
не позволяющий различать что-л. |
indifférent (Chez ces malades, l'odorat et le toucher sont obnubilés ou indifférents.) |
I. Havkin |
59 |
20:21:32 |
eng-rus |
нафт.газ |
YKV |
ЯХВ |
MichaelBurov |
60 |
20:19:29 |
eng-rus |
нафт.газ |
ESPO blend |
ВСТО |
MichaelBurov |
61 |
20:17:49 |
eng-rus |
заг. |
full ownership |
100% владение (Full ownership will "allow us to provide secure transit through Belarus for our energy to customers in Western Europe," Mr. Putin said. NYT) |
Alexander Demidov |
62 |
20:17:10 |
rus-fre |
заг. |
притуплённый |
obnubilé (Chez ces malades, l'odorat et le toucher sont obnubilés ou indifférents.) |
I. Havkin |
63 |
20:16:18 |
eng-rus |
нафт.газ |
Eastern Siberia Pacific Ocean pipeline |
ВСТО |
MichaelBurov |
64 |
20:15:21 |
eng |
абрев. нафт.газ |
ESPO |
Eastern Siberia – Pacific Ocean pipeline |
MichaelBurov |
65 |
20:14:51 |
rus-ger |
авто. |
буквенный код коробки переключения передач |
Getriebekennbuchstabe (GKB) |
Tatanja |
66 |
20:13:03 |
rus-ger |
авто. |
буквенный код двигателя |
Motorkennbuchstabe |
Tatanja |
67 |
20:05:56 |
eng-rus |
заг. |
discounted price |
скидка (The Russian government agreed on Friday to offer Belarus loans and a discounted price on natural gas worth more than $14 billion, tying Belarus, Russia's small, authoritarian neighbor, into an even tighter union with Moscow. NYT) |
Alexander Demidov |
68 |
20:04:47 |
rus-ger |
ел.тех. |
Электрический предохранитель |
Stromnetzsicherung |
Aishanet |
69 |
19:59:00 |
eng |
абрев. нафт.газ |
JCC |
average price of customs-cleared crude oil imports into Japan |
MichaelBurov |
70 |
19:58:14 |
eng |
абрев. нафт.газ |
JCC |
Japan Customs-cleared Crude |
MichaelBurov |
71 |
19:56:11 |
eng-rus |
заг. |
hinterlands |
регионы (Vladimir Kosteyev, an election consultant who has been working for United Russia in Tula since April, said the mood seemed particularly dark in the industrial cities that are close enough to Moscow to compare their relative wealth; poorer cities in the hinterlands are more forgiving. NYT) |
Alexander Demidov |
72 |
19:56:01 |
rus-ger |
тех. |
техника для посыпания |
Streutechnik |
Лорина |
73 |
19:54:34 |
rus-fre |
хім. |
полихлорбифенилы |
polychlorobiphényles |
maximik |
74 |
19:53:47 |
rus-fre |
заг. |
бьющий через край |
exubérant (Le seul appareil nerveux profite d'une énergie exubérante, mais dont l'excès n'est point sans danger.) |
I. Havkin |
75 |
19:47:13 |
rus-fre |
заг. |
чрезмерный |
exubérant (Chez les idiots du second degré, la marche est possible, parfois exubérante.) |
I. Havkin |
76 |
19:46:16 |
eng-rus |
заг. |
fundraiser |
кампания по сбору средств |
MichaelBurov |
77 |
19:39:14 |
eng-rus |
с/г. |
shovel dozer |
совковый дозатор |
WiseSnake |
78 |
19:38:24 |
eng-rus |
с/г. |
shovel dozer |
ковшовый дозатор |
WiseSnake |
79 |
19:37:15 |
eng |
абрев. нафт.газ |
PAJ |
Petroleum Association of Japan |
MichaelBurov |
80 |
19:35:31 |
rus-fre |
заг. |
в смысле |
dans |
I. Havkin |
81 |
19:23:42 |
rus-fre |
мед. |
"слабительная толстая кишка" |
colon cathartique (рентгенологические и гистопатологические изменения кишечника у лиц, злоупотребляющих слабительными средствами) |
ННатальЯ |
82 |
19:22:39 |
rus |
абрев. нафт.газ |
СХВ |
газопровод Сахалин Хабаровск Владивосток |
MichaelBurov |
83 |
19:22:07 |
eng |
абрев. нафт.газ |
SKV |
Sakhalin-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
MichaelBurov |
84 |
19:21:13 |
rus |
абрев. нафт.газ |
ЯХВ |
газопровод Якутск Хабаровск Владивосток |
MichaelBurov |
85 |
19:20:58 |
eng-rus |
мед. |
endovideosurgery |
эндовидеохирургия |
dzamaia |
86 |
19:20:33 |
eng |
абрев. нафт.газ |
YKV |
Yakutsk-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
MichaelBurov |
87 |
19:20:12 |
eng-rus |
ПЗ |
local port |
локальный порт |
sega_tarasov |
88 |
19:19:07 |
rus |
абрев. нафт.газ |
ВСТО |
марка сибирской нефти ESPO |
MichaelBurov |
89 |
19:18:16 |
eng |
абрев. нафт.газ |
ESPO |
ESPO blend |
MichaelBurov |
90 |
19:15:50 |
rus |
абрев. нафт.газ |
ВСТО |
нефтепровод ESPO |
MichaelBurov |
91 |
19:15:21 |
eng |
абрев. нафт.газ |
ESPO |
Eastern Siberia Pacific Ocean pipeline |
MichaelBurov |
92 |
18:52:39 |
rus-ger |
заг. |
садовый гном |
Gartenzwerg |
Валерия Георге |
93 |
18:52:36 |
rus-fre |
нерух. |
периодические расходы |
Charges périodiques (расходы, не включаемые в оценку объекта купли-продажи) |
maximik |
94 |
18:48:14 |
rus-fre |
нерух. |
переход выгод и рисков |
transfert des profits et de risques (согласие покупателя с возможными рисками и выгодами, получаемыми с приобретением объекта продажи) |
maximik |
95 |
18:47:47 |
rus-spa |
геолог. |
гидроволна |
onda de barro |
adri |
96 |
18:43:02 |
eng-rus |
заг. |
a throw of the dice |
бросок последней надежды |
Дмитрий_Р |
97 |
18:41:23 |
eng-rus |
заг. |
burst its banks |
выходить из берегов |
acebuddy |
98 |
18:34:50 |
eng-rus |
авто. |
plausibility flag |
флаг достоверности |
translator911 |
99 |
18:32:59 |
rus-fre |
заг. |
закат |
décours (Les perspectives modernes de la psychiatrie se sont forgées au décours de la Révolution française.) |
I. Havkin |
100 |
18:29:56 |
rus-fre |
заг. |
продать |
vendre |
T.Burger |
101 |
18:26:19 |
eng-rus |
авто. |
reduction ratio of worm gear |
передаточное число червячного редуктора |
jollyhamster |
102 |
18:22:56 |
rus-ita |
заг. |
сорт винограда |
vitigno |
alesssio |
103 |
18:15:18 |
eng-rus |
заг. |
abnormal |
не в норме |
tempomixa |
104 |
18:09:15 |
rus-ita |
заг. |
каштановый, каштанового цвета |
marron |
FreeFlight |
105 |
18:04:32 |
rus-ger |
бот. |
жимолость камчатская |
Maibeere (тж. Kamtschatka-Heckenkirsche (Lonicera kamtschatica)) |
Petr_Iljich |
106 |
17:59:41 |
rus-ger |
заг. |
религиозная община |
Weltanschauungsgemeinschaft |
Ursula Iguaran |
107 |
17:58:55 |
eng-rus |
заг. |
get soaked to the skin |
промокнуть до нитки |
acebuddy |
108 |
17:56:08 |
rus-ger |
зоол. |
зимнее оцепенение |
Kältestarre |
Валерия Георге |
109 |
17:51:41 |
eng-rus |
авто. |
single throated worm gear |
одноступенчатый червячный редуктор |
jollyhamster |
110 |
17:49:58 |
rus-ger |
заг. |
в процессе формирования |
im Aufbau |
Лорина |
111 |
17:48:50 |
eng-rus |
заг. |
earbud headphones |
наушники-пуговки |
Alexander Demidov |
112 |
17:45:18 |
eng-rus |
політ. |
cornerstone of policy |
краеугольный камень политики |
ssn |
113 |
17:45:06 |
eng-rus |
авто. |
worm motogear |
червячный мотор-редуктор |
jollyhamster |
114 |
17:43:27 |
eng-rus |
політ. |
the cornerstone of a country's foreign policy |
краеугольный камень внешней политики страны |
ssn |
115 |
17:42:22 |
eng-rus |
заг. |
avert a disaster |
предотвратить катастрофу |
Дмитрий_Р |
116 |
17:42:17 |
eng-rus |
політ. |
cornered criminal |
загнанный в угол преступник |
ssn |
117 |
17:41:42 |
eng-rus |
політ. |
turn a corner after a difficult period |
оставить основные трудности позади |
ssn |
118 |
17:39:28 |
eng-rus |
політ. |
fight someone's corner |
бороться на чьей-либо стороне |
ssn |
119 |
17:38:26 |
eng-rus |
політ. |
core supporter |
верный сторонник |
ssn |
120 |
17:38:21 |
rus-ger |
мед. |
жировые отложения на бедрах |
Hüftpolster |
Александр Рыжов |
121 |
17:37:46 |
eng-rus |
політ. |
core of the discussions |
суть дебатов |
ssn |
122 |
17:37:07 |
eng-rus |
політ. |
core of experts |
экспертная группа |
ssn |
123 |
17:35:41 |
eng-rus |
авто. |
circuit low |
низкий уровень сигнала в цепи |
translator911 |
124 |
17:35:09 |
eng-rus |
політ. |
cordial welcome |
сердечная встреча |
ssn |
125 |
17:35:06 |
eng-rus |
авто. |
circuit high |
высокий уровень сигнала в цепи |
translator911 |
126 |
17:33:54 |
eng-rus |
політ. |
cordial talks |
переговоры, проходящие в атмосфере сердечности |
ssn |
127 |
17:33:31 |
eng-rus |
авто. |
enable relay |
реле разрешения |
translator911 |
128 |
17:33:24 |
eng-rus |
політ. |
cordial relationship between the two countries |
сердечные отношения между двумя странами |
ssn |
129 |
17:32:42 |
eng-rus |
політ. |
cordial relations with |
сердечные отношения с (someone – кем-либо) |
ssn |
130 |
17:31:29 |
eng-rus |
політ. |
cordial negotiations |
переговоры, проходящие в сердечной обстановке |
ssn |
131 |
17:30:30 |
eng-rus |
політ. |
cordial atmosphere |
сердечная атмосфера |
ssn |
132 |
17:29:59 |
eng-rus |
політ. |
Copyright Board |
агентство по охране авторских прав |
ssn |
133 |
17:28:18 |
eng-rus |
політ. |
make a copy of |
снимать копию с (чего-либо) |
ssn |
134 |
17:27:02 |
eng-rus |
політ. |
take a copy of something |
снимать копию с (чего-либо) |
ssn |
135 |
17:25:27 |
eng-rus |
політ. |
original copy |
первый экземпляр (документа) |
ssn |
136 |
17:23:01 |
eng-rus |
політ. |
coproduce |
совместно производить |
ssn |
137 |
17:21:45 |
eng |
абрев. політ. |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
COPEREP |
ssn |
138 |
17:21:03 |
eng-rus |
політ. |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
Комитет постоянных представителей стран-членов ЕС (сокр. COPEREP) |
ssn |
139 |
17:18:51 |
eng-rus |
заг. |
in-ear headphones |
вставные наушники |
Alexander Demidov |
140 |
17:18:49 |
eng-rus |
політ. |
cop-out |
признание заключённым своей вины (полиц. жарг.) |
ssn |
141 |
17:18:44 |
rus-ger |
розм. |
да ещё |
noch dazu |
Bedrin |
142 |
17:17:30 |
rus-ger |
заг. |
экстремальные погодные условия |
Extremwetterlage |
Лорина |
143 |
17:17:20 |
eng-rus |
політ. |
plain-clothes cop |
полицейский в штатском |
ssn |
144 |
17:17:06 |
rus-ger |
заг. |
экстремальные метеоусловия |
Extremwetterlage |
Лорина |
145 |
17:16:10 |
eng-rus |
політ. |
program's coordinator |
координатор программы (оказания помощи и т.п.) |
ssn |
146 |
17:12:57 |
eng-rus |
тех. |
aspect |
особенность |
guliver2258 |
147 |
17:12:41 |
eng-rus |
заг. |
details |
частности |
scherfas |
148 |
17:12:31 |
eng-rus |
політ. |
strengthen the coordination between |
укреплять сотрудничество между (someone – кем-либо) |
ssn |
149 |
17:11:45 |
eng-rus |
політ. |
maintain close coordination |
поддерживать тесное взаимодействие |
ssn |
150 |
17:11:34 |
rus-ger |
заг. |
объединение в единое целое |
Abrundung |
Лорина |
151 |
17:11:24 |
rus-ger |
заг. |
завершение |
Abrundung |
Лорина |
152 |
17:11:14 |
eng-rus |
мед. |
downtitrate |
снижение дозы (напр., кортикостероидов; препарата) |
Oncosurgeon |
153 |
17:10:39 |
eng-rus |
мед. |
uptrate |
повышение дозы (препарата) |
Oncosurgeon |
154 |
17:10:29 |
eng-rus |
політ. |
effective coordination |
эффективное взаимодействие |
ssn |
155 |
17:10:13 |
eng-rus |
заг. |
age-old |
существующий издавна |
Alexander Matytsin |
156 |
17:10:01 |
eng-rus |
інт. |
download |
качать |
Юрий Гомон |
157 |
17:09:23 |
rus-spa |
геолог. |
нижнемеловой период |
cretáceo superior |
adri |
158 |
17:09:18 |
eng-rus |
заг. |
age-old question |
извечный вопрос |
Alexander Matytsin |
159 |
17:04:31 |
eng-rus |
політ. |
coordinating organ |
координирующий орган |
ssn |
160 |
17:03:49 |
eng-rus |
політ. |
coordinating group |
координационная группа |
ssn |
161 |
17:02:29 |
eng-rus |
політ. |
coordinated policy |
согласованная политика |
ssn |
162 |
17:01:37 |
eng-rus |
політ. |
coordinated guidance |
согласованная ориентация |
ssn |
163 |
17:00:50 |
eng-rus |
політ. |
coordinated efforts |
согласованные усилия |
ssn |
164 |
16:59:45 |
eng-rus |
політ. |
coordinated approach |
скоординированный подход |
ssn |
165 |
16:59:07 |
eng-rus |
політ. |
coordinated actions |
согласованные действия |
ssn |
166 |
16:58:02 |
eng-rus |
політ. |
coordinate something with |
согласовывать (someone); что-либо) с кем-либо) |
ssn |
167 |
16:56:12 |
eng-rus |
політ. |
cooperative sector |
кооперативный сектор |
ssn |
168 |
16:54:54 |
eng-rus |
політ. |
cooperative efforts |
объединённые усилия |
ssn |
169 |
16:54:20 |
eng-rus |
політ. |
cooperative arrangements |
соглашения о сотрудничестве |
ssn |
170 |
16:53:28 |
eng-rus |
політ. |
in a cooperative spirit |
в духе сотрудничества |
ssn |
171 |
16:51:51 |
eng-rus |
політ. |
farm cooperative |
сельскохозяйственный кооператив |
ssn |
172 |
16:51:04 |
eng-rus |
політ. |
agricultural production cooperative |
сельскохозяйственный производственный кооператив |
ssn |
173 |
16:50:47 |
eng-rus |
тех. |
EB |
изготовитель оборудования (equipment builder) |
konstmak |
174 |
16:50:08 |
eng-rus |
політ. |
cooperation treaty |
договор о сотрудничестве |
ssn |
175 |
16:49:29 |
eng-rus |
заг. |
make notice |
написать объявление |
Pavel_Gr |
176 |
16:48:24 |
eng-rus |
політ. |
cooperation cycle |
период сотрудничества |
ssn |
177 |
16:46:25 |
eng-rus |
політ. |
wreck cooperation |
срывать сотрудничество |
ssn |
178 |
16:45:56 |
eng-rus |
політ. |
widen cooperation |
расширять сотрудничество |
ssn |
179 |
16:45:33 |
rus-est |
заг. |
сбивалка |
vispel |
ВВладимир |
180 |
16:45:11 |
eng-rus |
політ. |
strengthen cooperation |
укреплять сотрудничество |
ssn |
181 |
16:44:18 |
eng-rus |
політ. |
stimulate cooperation |
поддерживать сотрудничество |
ssn |
182 |
16:42:07 |
eng-rus |
політ. |
smash the cooperation |
положить конец сотрудничеству |
ssn |
183 |
16:41:29 |
eng-rus |
політ. |
reinforce cooperation |
укреплять сотрудничество |
ssn |
184 |
16:40:59 |
eng-rus |
політ. |
promote cooperation |
способствовать сотрудничеству |
ssn |
185 |
16:40:04 |
eng-rus |
заг. |
neat apt turn of phrase |
удачное выражение |
Andy |
186 |
16:39:58 |
eng-rus |
політ. |
open new vistas of cooperation |
открывать новые перспективы сотрудничества |
ssn |
187 |
16:39:06 |
eng-rus |
політ. |
obstruct cooperation |
препятствовать сотрудничеству |
ssn |
188 |
16:38:29 |
eng-rus |
політ. |
maintain cooperation |
осуществлять сотрудничество |
ssn |
189 |
16:37:39 |
eng-rus |
політ. |
introduce new forms of cooperation |
вводить новые формы сотрудничества |
ssn |
190 |
16:35:58 |
eng-rus |
політ. |
increase cooperation |
усиливать сотрудничество |
ssn |
191 |
16:35:23 |
eng-rus |
політ. |
hinder cooperation |
мешать сотрудничеству |
ssn |
192 |
16:34:06 |
eng-rus |
політ. |
further cooperation |
содействовать сотрудничеству |
ssn |
193 |
16:33:48 |
rus-ger |
мед. |
подтяжка ягодиц |
Gesäßstraffung |
Александр Рыжов |
194 |
16:33:28 |
eng-rus |
політ. |
foster cooperation |
содействовать сотрудничеству |
ssn |
195 |
16:32:05 |
eng-rus |
політ. |
facilitate cooperation |
содействовать сотрудничеству |
ssn |
196 |
16:28:09 |
eng-rus |
політ. |
extend cooperation |
расширять сотрудничество |
ssn |
197 |
16:26:17 |
eng-rus |
політ. |
establish cooperation |
налаживать сотрудничество |
ssn |
198 |
16:25:36 |
eng-rus |
політ. |
ensure cooperation |
обеспечивать сотрудничество |
ssn |
199 |
16:25:04 |
eng-rus |
політ. |
encourage cooperation |
поддерживать сотрудничество |
ssn |
200 |
16:23:58 |
eng-rus |
політ. |
designate the areas of cooperation |
определять области сотрудничества |
ssn |
201 |
16:21:56 |
eng-rus |
політ. |
boost cooperation |
усиливать сотрудничество |
ssn |
202 |
16:21:45 |
eng |
абрев. політ. |
COPEREP |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
ssn |
203 |
16:21:14 |
eng-rus |
політ. |
activate cooperation |
активизировать сотрудничество |
ssn |
204 |
16:20:10 |
eng-rus |
політ. |
achieve cooperation |
осуществлять сотрудничество |
ssn |
205 |
16:19:21 |
eng-rus |
політ. |
weakening of cooperation |
ослабление сотрудничества |
ssn |
206 |
16:18:22 |
eng-rus |
політ. |
successful cooperation |
успешное сотрудничество |
ssn |
207 |
16:16:44 |
rus-spa |
заг. |
культура кубинской общности |
cubanidad |
dontanio |
208 |
16:15:52 |
eng-rus |
політ. |
profitable cooperation |
выгодное сотрудничество |
ssn |
209 |
16:13:41 |
eng-rus |
політ. |
multifaceted cooperation |
многостороннее сотрудничество |
ssn |
210 |
16:12:46 |
rus-ger |
ліс. |
мутовчатый |
quirlständig |
marinik |
211 |
16:12:39 |
eng-rus |
політ. |
many-sided cooperation |
многостороннее сотрудничество |
ssn |
212 |
16:12:05 |
rus-ger |
ліс. |
мутовчатый |
wirtelständig |
marinik |
213 |
16:11:42 |
eng-rus |
заг. |
he wouldn't tell a word |
он ни словом не обмолвился |
linton |
214 |
16:11:32 |
eng-rus |
політ. |
law enforcement cooperation |
сотрудничество правоохранительных органов |
ssn |
215 |
16:10:53 |
eng-rus |
політ. |
large-scale cooperation |
широкомасштабное сотрудничество |
ssn |
216 |
16:10:35 |
rus-spa |
заг. |
разрешение на временное отсутствие из тюрьмы |
permiso penitenciario |
V.Safronov |
217 |
16:08:22 |
eng-rus |
політ. |
in close cooperation with |
в тесном сотрудничестве с (someone – кем-либо) |
ssn |
218 |
16:07:44 |
rus-fre |
нерух. |
максимальный процент |
int.max (по кредиту и т.п.) |
maximik |
219 |
16:07:38 |
eng-rus |
політ. |
humanitarian cooperation |
сотрудничество в гуманитарной области |
ssn |
220 |
16:06:32 |
eng-rus |
заг. |
all i want to do is |
всё, чего я хочу |
linton |
221 |
16:02:18 |
eng-rus |
заг. |
Canadian Electrical Codes |
свод законов и технических стандартов Канады по электротехнике |
feyana |
222 |
16:00:47 |
eng-rus |
банк. |
go overdrawn |
допускать расход с превышением средств на счёте |
Alexander Matytsin |
223 |
16:00:23 |
eng-rus |
політ. |
extensive cooperation |
широкое сотрудничество |
ssn |
224 |
15:59:47 |
eng-rus |
с/г. |
pen width |
ширина загона |
WiseSnake |
225 |
15:58:04 |
eng-rus |
політ. |
educational cooperation |
сотрудничество в области образования |
ssn |
226 |
15:56:14 |
eng-rus |
політ. |
cross-border cooperation |
сотрудничество в приграничных районах (напр., между Великобританией и Ирландией в Ольстере) |
ssn |
227 |
15:55:42 |
eng-rus |
банк. |
cash withdrawal |
снятие со счета наличных денег |
Alexander Matytsin |
228 |
15:54:59 |
eng-rus |
політ. |
creative cooperation |
творческое содружество |
ssn |
229 |
15:54:24 |
eng-rus |
політ. |
cooperation of agriculture |
кооперирование сельского хозяйства |
ssn |
230 |
15:53:44 |
eng-rus |
політ. |
cooperation in the field of something |
сотрудничество в какой-либо области |
ssn |
231 |
15:52:52 |
eng-rus |
політ. |
cooperation in agriculture |
кооперирование сельского хозяйства |
ssn |
232 |
15:51:50 |
eng-rus |
політ. |
cooperation across a huge project |
сотрудничество в деле осуществления крупного проекта |
ssn |
233 |
15:50:39 |
eng-rus |
політ. |
comprehensive cooperation |
всестороннее сотрудничество |
ssn |
234 |
15:49:48 |
eng-rus |
політ. |
common interest in the development of cooperation |
общая заинтересованность в развитии сотрудничества |
ssn |
235 |
15:48:46 |
eng-rus |
політ. |
commercial cooperation |
сотрудничество в области торговли |
ssn |
236 |
15:48:16 |
rus-est |
заг. |
крошение |
hakkimine |
ВВладимир |
237 |
15:47:22 |
eng-rus |
банк. |
overdraft facility |
овердрафт |
Alexander Matytsin |
238 |
15:47:16 |
eng-rus |
політ. |
broadening of cooperation |
расширение сотрудничества |
ssn |
239 |
15:46:24 |
rus-ita |
тех. |
реакция связи |
reazione vincolare |
carinadiroma |
240 |
15:44:52 |
eng-rus |
політ. |
all-European cooperation |
общеевропейское сотрудничество |
ssn |
241 |
15:44:05 |
eng-rus |
заг. |
tailor-made product |
изделие на заказ |
Alexander Matytsin |
242 |
15:43:44 |
eng-rus |
політ. |
cooperate on the basis of equality and mutual benefit |
осуществлять сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды |
ssn |
243 |
15:42:50 |
eng-rus |
заг. |
off the peg product |
готовый продукт |
Alexander Matytsin |
244 |
15:42:41 |
eng-rus |
політ. |
cooperate closely |
тесно сотрудничать |
ssn |
245 |
15:40:03 |
eng-rus |
політ. |
cooling of relations |
охлаждение в отношениях |
ssn |
246 |
15:39:10 |
eng-rus |
заг. |
have you any idea at all? |
ты имеешь хоть малейшее представление? |
linton |
247 |
15:38:32 |
eng-rus |
політ. |
cool relations |
прохладные отношения |
ssn |
248 |
15:37:11 |
eng-rus |
політ. |
cool reaction from a country to a proposal |
прохладная реакция какой-либо страны на предложение |
ssn |
249 |
15:35:38 |
eng-rus |
політ. |
escort a convoy |
эскортировать караван судов |
ssn |
250 |
15:34:55 |
eng-rus |
політ. |
ambush a government convoy |
нападать из засады на колонну правительственных войск |
ssn |
251 |
15:34:21 |
rus-ger |
заг. |
послевоенная Европа |
Nachkriegseuropa |
Novoross |
252 |
15:33:32 |
eng-rus |
політ. |
food convoy |
колонна машин с продовольствием |
ssn |
253 |
15:32:47 |
eng-rus |
політ. |
convoy |
конвоиры |
ssn |
254 |
15:31:35 |
eng |
абрев. бур. |
RCJB |
reverse circulation junk basket |
Mozzy |
255 |
15:30:34 |
eng-rus |
політ. |
army convoy |
колонна военных грузовиков |
ssn |
256 |
15:28:53 |
eng-rus |
політ. |
convocation of a congress |
созыв конгресса |
ssn |
257 |
15:26:45 |
eng-rus |
політ. |
convincing win |
убедительная победа |
ssn |
258 |
15:25:39 |
eng-rus |
політ. |
convincing vote |
убедительное большинство при голосовании |
ssn |
259 |
15:25:32 |
eng |
абрев. |
CAT |
computer-aided tool |
Alexander Matytsin |
260 |
15:25:31 |
eng-rus |
банк. |
unauthorised overdraft |
неразрёшенный овердрафт |
Alexander Matytsin |
261 |
15:24:25 |
eng-rus |
політ. |
convincing testimony |
убедительное свидетельство |
ssn |
262 |
15:23:48 |
eng-rus |
банк. |
overdraft |
разрешённый перерасход (средств по счету) |
Alexander Matytsin |
263 |
15:22:54 |
eng-rus |
політ. |
convincing facts |
убедительные факты |
ssn |
264 |
15:22:20 |
eng-rus |
політ. |
convincing demonstration of something |
убедительная демонстрация (чего-либо) |
ssn |
265 |
15:20:24 |
eng-rus |
політ. |
convinced follower of something |
убеждённый последователь (чего-либо) |
ssn |
266 |
15:19:54 |
eng-rus |
політ. |
convinced communist |
убеждённый коммунист |
ssn |
267 |
15:19:07 |
eng-rus |
осв. |
the Abkhazian State University |
Абхазский государственный университет |
Юрий Гомон |
268 |
15:18:40 |
eng-rus |
політ. |
voice one's conviction in something |
выражать свою убеждённость в (чем-либо) |
ssn |
269 |
15:17:53 |
eng-rus |
політ. |
strike a previous conviction off someone's record |
снимать судимость с (кого-либо) |
ssn |
270 |
15:16:44 |
eng-rus |
політ. |
stick to one's convictions |
придерживаться своих убеждений |
ssn |
271 |
15:15:57 |
eng-rus |
політ. |
secure the conviction of |
добиваться чьего-либо осуждения (someone) |
ssn |
272 |
15:15:14 |
eng-rus |
політ. |
repudiate one's convictions |
отрекаться от своих убеждений |
ssn |
273 |
15:15:03 |
rus-fre |
банк. |
декларация о залоге |
déclaration de cautionnement |
VNV100110 |
274 |
15:14:23 |
eng-rus |
політ. |
reinforce conviction |
подкреплять убеждённость (в чём-либо) |
ssn |
275 |
15:13:22 |
rus-spa |
рекл. |
рекламирование с помощью внушения |
publicidad subliminal |
V.Safronov |
276 |
15:13:05 |
eng-rus |
політ. |
quash the conviction |
отменять приговор |
ssn |
277 |
15:13:04 |
rus-ger |
ліс. |
досковидный корень |
Brettwurzel |
marinik |
278 |
15:12:31 |
eng-rus |
політ. |
keep to one's convictions |
придерживаться своих убеждений |
ssn |
279 |
15:11:44 |
eng-rus |
політ. |
have a previous conviction |
иметь судимость |
ssn |
280 |
15:11:09 |
eng-rus |
політ. |
express one's conviction in something |
выражать свою убеждённость в (чем-либо) |
ssn |
281 |
15:10:40 |
rus-ger |
ліс. |
досковидные корни |
Brettwurzel |
marinik |
282 |
15:10:07 |
eng-rus |
політ. |
alter one's convictions |
менять свои убеждения |
ssn |
283 |
15:06:59 |
eng-rus |
тех. |
slit die |
щелевая головка (формующий инструмент) |
guliver2258 |
284 |
15:06:49 |
rus-fre |
тех. |
микропескоструйная обработка |
microsablage |
I. Havkin |
285 |
15:06:37 |
eng-rus |
політ. |
power of conviction |
сила убеждения |
ssn |
286 |
15:05:17 |
eng-rus |
тех. |
microsanding |
микропескоструйная обработка |
I. Havkin |
287 |
15:05:14 |
eng-rus |
політ. |
ideological conviction |
идейная убеждённость |
ssn |
288 |
15:04:19 |
eng-rus |
політ. |
freedom of convictions |
свобода взглядов |
ssn |
289 |
15:03:34 |
eng-rus |
політ. |
force of conviction |
сила убеждения |
ssn |
290 |
14:55:30 |
rus-ger |
мед. |
излишек кожи |
Hautüberschuss |
Александр Рыжов |
291 |
14:54:45 |
eng-rus |
політ. |
convicted of killing |
осуждённый за убийство |
ssn |
292 |
14:54:04 |
eng-rus |
банк. |
overdraft limit |
установленный лимит перерасхода (средств на счёте) |
Alexander Matytsin |
293 |
14:53:57 |
eng-rus |
політ. |
convict someone for spying |
осуждать кого-либо за шпионаж |
ssn |
294 |
14:48:41 |
eng-rus |
юр. |
normativism |
нормативизм |
Andy |
295 |
14:47:35 |
rus-fre |
нерух. |
таблица размежевания участков |
tableau de mutation (таблица, содержащая описания межуемого участка и размежеванных участков с указанием имен владельцев, номеров и площади участков) |
maximik |
296 |
14:46:15 |
eng-rus |
політ. |
convert someone to Buddhism |
обратить кого-либо в буддизм |
ssn |
297 |
14:45:54 |
eng-rus |
банк. |
paying-in book |
книжка приходных кассовых ордеров |
Alexander Matytsin |
298 |
14:45:26 |
eng-rus |
політ. |
win converts |
обращать кого-либо в свою веру |
ssn |
299 |
14:44:16 |
eng-rus |
політ. |
conversion to Christianity |
обращение в христианскую веру |
ssn |
300 |
14:43:04 |
eng-rus |
політ. |
conversion of currencies |
обращение одних валют в другие |
ssn |
301 |
14:41:20 |
eng-rus |
політ. |
conversion to peaceful production |
переключение на мирное производство |
ssn |
302 |
14:39:32 |
eng-rus |
банк. |
pay in check |
инкассировать чек (UK) |
Alexander Matytsin |
303 |
14:35:08 |
eng-rus |
політ. |
hold conversations with |
вести переговоры с (someone – кем-либо) |
ssn |
304 |
14:34:39 |
eng-rus |
юр. |
proof of identity |
документ, удостоверяющий личность |
Alexander Matytsin |
305 |
14:34:25 |
eng-rus |
політ. |
eavesdrop on telephone conversations |
прослушивать телефонные разговоры |
ssn |
306 |
14:32:59 |
eng-rus |
політ. |
captured conversation |
разговор, тайно записанный на плёнку (полиц. жарг. и развед. жарг.) |
ssn |
307 |
14:30:57 |
eng-rus |
банк. |
saver |
взнос на сберегательный счёт |
Alexander Matytsin |
308 |
14:30:06 |
eng-rus |
політ. |
convergence |
теория сближения разных экономических систем |
ssn |
309 |
14:29:15 |
eng-rus |
політ. |
conventioneer |
участник собрания |
ssn |
310 |
14:28:41 |
rus-ger |
розм. |
расчистить |
freibekommen (дороги от снега) |
Лорина |
311 |
14:28:37 |
eng-rus |
політ. |
Conventional-Wisdom Watch |
данные опроса общественного мнения |
ssn |
312 |
14:27:53 |
eng-rus |
політ. |
conventional-force talk |
переговоры о сокращении численности войск и обычных вооружений |
ssn |
313 |
14:26:32 |
eng-rus |
юр. |
metaphysics of law |
метафизика права |
Andy |
314 |
14:26:17 |
eng-rus |
політ. |
conventional warhead |
обычная неядерная боеголовка |
ssn |
315 |
14:25:53 |
rus-fre |
пром. |
неотверждённый желатин |
gélatine non durcie |
Виктория Алая |
316 |
14:25:52 |
eng-rus |
банк. |
get cash advance |
снимать наличные деньги со счета по банковской карточке |
Alexander Matytsin |
317 |
14:25:39 |
eng-rus |
політ. |
conventional warfare |
война с помощью обычного оружия |
ssn |
318 |
14:24:54 |
rus-fre |
пром. |
отверждённый желатин |
gélatine durcie |
Виктория Алая |
319 |
14:24:51 |
eng-rus |
політ. |
conventional war |
война с применением обычных видов оружия |
ssn |
320 |
14:24:07 |
eng-rus |
банк. |
notice account |
счёт по вкладу до востребования с режимом уведомления о снятии средств (UK) |
Alexander Matytsin |
321 |
14:23:57 |
eng-rus |
політ. |
conventional talks |
переговоры о стабилизации уровня обычных вооружений |
ssn |
322 |
14:23:13 |
eng-rus |
політ. |
conventional system |
система выдвижения кандидатов на пост президента на съездах партии |
ssn |
323 |
14:21:48 |
eng-rus |
банк. |
savers |
средства для пополнения сберегательного счета |
Alexander Matytsin |
324 |
14:21:36 |
eng-rus |
політ. |
conventional stability talks |
переговоры о стабилизации уровня обычных вооружений |
ssn |
325 |
14:20:25 |
eng-rus |
політ. |
conventional reduction |
сокращение обычных вооружений |
ssn |
326 |
14:19:33 |
eng-rus |
політ. |
conventional necessities |
необходимые предметы потребления |
ssn |
327 |
14:18:22 |
eng-rus |
політ. |
conventional imbalance |
отсутствие паритета в обычных вооружениях |
ssn |
328 |
14:18:11 |
eng-rus |
банк. |
pay in |
размещать средства во вклад |
Alexander Matytsin |
329 |
14:17:43 |
eng-rus |
політ. |
conventional forces in Europe talks |
переговоры о сокращении обычных вооружений в Европе |
ssn |
330 |
14:17:08 |
eng-rus |
політ. |
conventional forces |
неядерные силы |
ssn |
331 |
14:16:09 |
eng-rus |
політ. |
conventional force treaty |
договор о сокращении обычных вооружений |
ssn |
332 |
14:15:29 |
eng-rus |
політ. |
conventional force negotiations |
переговоры о сокращении обычных вооружений и вооружённых сил |
ssn |
333 |
14:14:48 |
eng-rus |
політ. |
Conventional Force in Europe treaty |
договор об уровне обычных вооружений в Европе |
ssn |
334 |
14:14:15 |
eng-rus |
фін. |
spare money |
лишние деньги |
Alexander Matytsin |
335 |
14:13:55 |
eng-rus |
політ. |
Conventional Force in Europe |
обычные вооружения в Европе |
ssn |
336 |
14:13:17 |
eng-rus |
політ. |
Conventional Force in Central Europe treaty |
договор о сокращении войск и обычных вооружений в Центральной Европе |
ssn |
337 |
14:12:29 |
eng-rus |
політ. |
conventional disarmament |
ликвидация обычных видов вооружений |
ssn |
338 |
14:11:21 |
eng-rus |
політ. |
conventional defense |
оборона с использованием обычных вооружений |
ssn |
339 |
14:10:19 |
eng-rus |
політ. |
conventional construction techniques |
обычные методы строительства |
ssn |
340 |
14:08:57 |
eng-rus |
політ. |
conventional arms control talks |
переговоры о контроле над обычными вооружениями |
ssn |
341 |
14:08:14 |
eng-rus |
банк. |
overdraft protection |
защита от превышения овердрафта |
Alexander Matytsin |
342 |
14:08:08 |
eng-rus |
політ. |
conventional arms agreement |
соглашение о сокращении обычных вооружений |
ssn |
343 |
14:07:11 |
eng-rus |
політ. |
limited conventional war |
ограниченная война с применением обычных видов вооружений |
ssn |
344 |
14:03:57 |
eng-rus |
політ. |
convention crunch |
решающий момент на предвыборном съезде партии |
ssn |
345 |
14:02:50 |
eng-rus |
політ. |
work out a convention |
разрабатывать конвенцию |
ssn |
346 |
14:00:30 |
rus-ger |
заг. |
свадебный подарок, подарок на свадьбу |
Hochzeitsgeschenk |
Lioka |
347 |
13:59:45 |
eng-rus |
політ. |
withdraw from a convention |
выходить из конвенции |
ssn |
348 |
13:59:10 |
eng-rus |
політ. |
undermine a convention |
срывать выполнение условий конвенции |
ssn |
349 |
13:57:44 |
rus-ger |
заг. |
присутствовать на |
miterleben |
Inchionette |
350 |
13:55:59 |
eng-rus |
політ. |
secede from a convention |
выходить из конвенции |
ssn |
351 |
13:55:49 |
eng-rus |
банк. |
Federal Deposit Insurance Corporation |
Федеральная корпорация по страхованию вкладов (США; ср. в России – Государственная корпорация "Агентство по страхованию вкладов") |
Alexander Matytsin |
352 |
13:55:11 |
eng-rus |
політ. |
put a convention into effect |
вводить в действие конвенцию |
ssn |
353 |
13:53:40 |
eng-rus |
політ. |
hold a convention |
проводить партийный съезд |
ssn |
354 |
13:53:07 |
eng-rus |
політ. |
enter into a convention |
заключать конвенцию |
ssn |
355 |
13:52:17 |
eng-rus |
банк. |
FDIC |
ФКСВ (Федеральная корпорация по страхованию вкладов) |
Alexander Matytsin |
356 |
13:51:24 |
eng-rus |
політ. |
be a party to a convention |
быть участником конвенции |
ssn |
357 |
13:50:06 |
eng-rus |
політ. |
apply a convention to something |
распространять конвенцию на (что-либо) |
ssn |
358 |
13:49:23 |
eng-rus |
політ. |
adhere to a convention |
строго придерживаться положений конвенции |
ssn |
359 |
13:49:22 |
eng-rus |
банк. |
balance transfer |
перевод сальдо (с одного счета на другой) |
Alexander Matytsin |
360 |
13:48:14 |
eng-rus |
політ. |
abide by the terms of the convention |
соблюдать положения конвенции |
ssn |
361 |
13:44:42 |
eng-rus |
банк. |
credit transfer |
безналичный перевод средств |
Alexander Matytsin |
362 |
13:40:01 |
rus-ger |
заг. |
бомбёжка |
Bombenabwurf |
Inchionette |
363 |
13:39:42 |
eng-rus |
вуг. |
crib |
жестяная коробка для обеда / ланча / перекуса (австралийский сленг, распространен на горно-промышленных объектах. Подразумевает жестяную коробку, в которых когда-то все рабочие приносили бутерброды на обед. Производные – crib break (перерыв на обед), crib room (столовая для рабочего персонала), cribbing) |
vinni_puh |
364 |
13:36:51 |
eng-rus |
вуг. |
crib room |
столовая (для рабочего персонала; австралийский сленг, распространен на горно-промышленных объектах. Происходит от "crib" – жестяная коробка, в которых когда-то все рабочие приносили бутерброды на обед. Производные – crib, crib breaking, cribbing) |
vinni_puh |
365 |
13:33:42 |
rus-ger |
юр. |
исчезнуть бесследно |
unauffindbar sein |
Inchionette |
366 |
13:24:47 |
eng-rus |
банк. |
counter deposit |
наличный вклад |
Alexander Matytsin |
367 |
13:24:34 |
eng-rus |
банк. |
counter credit |
вклад наличными деньгами |
Alexander Matytsin |
368 |
13:15:29 |
eng-rus |
заг. |
registration desk |
администратор (надпись на табличке в гостинице) |
ABelonogov |
369 |
13:10:15 |
eng-rus |
заг. |
compliant |
послушный (Deputies from the Communist and Just Russia parties refused to stand when Putin entered the chamber, a sign of disrespect long unseen in the country's normally compliant parliament. TG) |
Alexander Demidov |
370 |
13:08:38 |
rus-fre |
мед. |
лактулоза |
lactulose |
ННатальЯ |
371 |
13:02:02 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться |
angeklagt werden |
Inchionette |
372 |
13:01:37 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в |
etwas beschuldigt werden |
Inchionette |
373 |
12:59:56 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в краже |
des Diebstahls beschuldigt werden |
Inchionette |
374 |
12:58:49 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в убийстве |
unter Mordanklage stehen |
Inchionette |
375 |
12:58:13 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в |
wegen etwas angeklagt werden |
Inchionette |
376 |
12:56:42 |
eng-rus |
розм. |
swizz |
мошенничество |
Anglophile |
377 |
12:50:28 |
rus-ger |
юр. |
обвинительный протокол |
Anklage |
Inchionette |
378 |
12:48:05 |
eng-rus |
заг. |
specific list |
конкретный перечень |
ABelonogov |
379 |
12:47:09 |
eng-rus |
бур. |
side door elevator |
корпусный элеватор |
Mozzy |
380 |
12:43:16 |
eng-rus |
заг. |
states of the near abroad |
государства ближнего зарубежья |
ABelonogov |
381 |
12:36:20 |
eng-rus |
заг. |
Air Code of the Russian Federation |
Воздушный кодекс Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
382 |
12:35:03 |
eng-rus |
заг. |
normative and methodological literature |
нормативно-методическая литература |
ABelonogov |
383 |
12:34:00 |
eng-rus |
заг. |
technical documentation |
технологическая документация |
ABelonogov |
384 |
12:32:35 |
eng-rus |
заг. |
air traffic timetable |
расписание движения самолётов |
ABelonogov |
385 |
12:31:17 |
eng-rus |
заг. |
in full |
в полном размере |
ABelonogov |
386 |
12:29:58 |
eng-rus |
заг. |
material expenditures |
материальные затраты |
ABelonogov |
387 |
12:28:54 |
eng-rus |
заг. |
All-Union Central Trade Union Council |
Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов (E&Y) |
ABelonogov |
388 |
12:28:04 |
eng-rus |
заг. |
State Committee for Labour |
Госкомтруд (E&Y) |
ABelonogov |
389 |
12:24:34 |
eng-rus |
заг. |
design organization |
конструкторская организация |
ABelonogov |
390 |
12:23:18 |
eng-rus |
заг. |
aviation work |
авиаработы |
ABelonogov |
391 |
12:20:30 |
eng-rus |
заг. |
in flight |
в рейсе |
ABelonogov |
392 |
12:18:58 |
eng-rus |
заг. |
within the established norms |
в пределах установленных норм |
ABelonogov |
393 |
12:17:26 |
eng-rus |
заг. |
aviation enterprise |
авиапредприятие |
ABelonogov |
394 |
12:16:39 |
eng-rus |
заг. |
sundry expenditures |
прочие затраты |
ABelonogov |
395 |
12:15:41 |
eng-rus |
заг. |
operational points |
оперативные точки |
ABelonogov |
396 |
12:14:35 |
eng-rus |
заг. |
engineering and technical staff |
инженерно-технический состав |
ABelonogov |
397 |
12:13:02 |
eng-rus |
заг. |
cost of production of services |
себестоимость услуг |
ABelonogov |
398 |
12:12:36 |
eng-rus |
заг. |
cost of production of work |
себестоимость работ |
ABelonogov |
399 |
12:12:02 |
eng-rus |
заг. |
labour payment expenditures |
затраты на оплату труда (E&Y) |
ABelonogov |
400 |
12:09:50 |
eng-rus |
заг. |
civil aviation employees |
работники гражданской авиации |
ABelonogov |
401 |
12:08:40 |
eng-rus |
нафт.газ |
shadow area |
зона заслонения |
MichaelBurov |
402 |
12:06:44 |
eng-rus |
нафт.газ |
verification coefficient |
коэффициент подтверждаемости |
MichaelBurov |
403 |
12:06:24 |
eng-rus |
мет. |
strand casting |
непрерывное литьё |
управытэль |
404 |
12:04:43 |
eng-rus |
мед. |
renal bone disease |
почечная остеодистрофия |
Vicci |
405 |
12:03:52 |
rus-spa |
мед. |
регенеративный |
regenerativo |
V.Safronov |
406 |
12:02:51 |
eng-rus |
заг. |
exercise ownership powers |
осуществлять полномочия собственника (в отношении = in relation to) |
ABelonogov |
407 |
12:00:07 |
eng-rus |
геолог. |
source area |
зона сноса |
MichaelBurov |
408 |
11:57:52 |
eng-rus |
заг. |
targeted investment programme |
адресная инвестиционная программа |
ABelonogov |
409 |
11:56:20 |
eng-rus |
заг. |
Unified Air Traffic Control System |
Единая система организации воздушного движения |
ABelonogov |
410 |
11:53:53 |
eng-rus |
розм. |
be down to |
сводиться к |
pivoine |
411 |
11:38:40 |
eng-rus |
готел. |
black out blind |
затемнённые жалюзи |
Tanasev |
412 |
11:30:09 |
rus-spa |
геолог. |
годограф |
hodógrafa |
adri |
413 |
11:23:23 |
eng-rus |
заг. |
crisis-struck |
пострадавший от кризиса (Mr Putin also said Russia would lend crisis-struck Belarus $10bn. BBC) |
Alexander Demidov |
414 |
11:20:52 |
eng-rus |
заг. |
household items |
домашняя утварь (When Washington Post correspondents Kathy Lally and Will Englund arrived in Moscow in September 2010, they chose to keep their household items in storage to avoid the steep customs duties they were promised would soon be lifted. TMT) |
Alexander Demidov |
415 |
11:11:21 |
eng-rus |
заг. |
trade bloc |
торговый союз (The commission of the trade bloc [customs union], which consists of Russia and its much smaller partners Belarus and Kazakhstan, first promised to do away with the regulations in November 2010, but the change has repeatedly been pushed back for reasons that have never been explained. TMT) |
Alexander Demidov |
416 |
10:59:39 |
rus-spa |
геолог. |
сейсмическое профилирование |
perfil sísmico |
adri |
417 |
9:51:18 |
eng-rus |
ек. |
wreck recovery |
препятствовать восстановлению экономики (страны) |
ZolVas |
418 |
8:54:02 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
Interrupter timer |
таймер прерыватель |
Tatprokh |
419 |
8:22:57 |
eng-rus |
мед. |
extensive hemolysis |
обширный гемолиз |
IrinaGlabuchek |
420 |
6:49:19 |
eng-rus |
розм. |
a big girl |
девушка с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls.) |
adivinanza |
421 |
6:04:47 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
crossroads |
перекрёстная навигация |
Tatprokh |
422 |
5:01:11 |
eng-rus |
заг. |
stranger in a strange land |
Незнакомец в чужой стране (Книга Роберта Хайлайна, песня групп Iron Maiden, U2 и 30 seconds to Mars) |
Dober1977 |
423 |
4:33:52 |
eng-rus |
заг. |
I'll have you know |
я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что |
adivinanza |
424 |
4:20:58 |
eng-rus |
заг. |
look on someone with admiring envy |
завидовать кому-либо белой завистью |
Tsa'tuyo |
425 |
4:11:00 |
rus-ger |
заг. |
синхронный перевод |
Simultandolmetschung |
Лорина |
426 |
3:59:29 |
rus-ger |
мед. |
пульмональная эмболия |
Pulmonalembolie |
Icequeen_de |
427 |
3:56:46 |
rus-ger |
перен. |
лихорадочно работать |
fieberhaft arbeiten |
Лорина |
428 |
3:51:35 |
rus-ger |
геогр. |
климатические условия |
klimatische Voraussetzungen |
Лорина |
429 |
3:28:17 |
eng-rus |
зоол. |
Steller's sea lion |
северный морской лев, сивуч (Eumetopias jubatus) |
Dober1977 |
430 |
3:25:57 |
rus-ita |
заг. |
брускетта брусчетта, искаж. сев. амер. |
bruschetta |
Matthew Poymsky |
431 |
3:20:47 |
eng-rus |
політ. |
violation of a convention |
нарушение конвенции |
ssn |
432 |
3:20:16 |
eng-rus |
палеонт. |
steppe bison |
степной бизон, он же степной зубр (Bison priscus) |
Dober1977 |
433 |
3:20:05 |
eng-rus |
політ. |
the United Nations convention of the rights of the child |
Конвенция ООН о правах ребёнка |
ssn |
434 |
3:19:26 |
eng-rus |
політ. |
the mechanics of a convention |
организационная "кухня" предвыборного съезда партии |
ssn |
435 |
3:18:48 |
eng-rus |
політ. |
state convention |
партийный съезд штата |
ssn |
436 |
3:18:21 |
eng-rus |
політ. |
signing of a convention |
подписание конвенции |
ssn |
437 |
3:17:27 |
eng-rus |
палеонт. |
giant sloth |
гигантский ленивец |
Dober1977 |
438 |
3:17:21 |
eng-rus |
політ. |
signatory to a convention |
подписавший конвенцию (лицо, сторона) |
ssn |
439 |
3:15:15 |
eng-rus |
політ. |
pony convention |
мини-съезд |
ssn |
440 |
3:14:32 |
eng-rus |
політ. |
open convention |
предвыборный съезд партии, на котором ни один из кандидатов не располагает прочным большинством |
ssn |
441 |
3:13:50 |
eng-rus |
політ. |
nominating convention |
съезд делегаций какой-либо партии от штатов для выдвижения кандидата (на пост президента) |
ssn |
442 |
3:12:53 |
eng-rus |
політ. |
national party convention |
национальный съезд партии |
ssn |
443 |
3:11:39 |
eng-rus |
політ. |
Human Rights Convention |
Конвенция о соблюдении прав человека |
ssn |
444 |
3:10:45 |
eng-rus |
політ. |
draft convention |
проект конвенции |
ssn |
445 |
3:10:00 |
eng-rus |
політ. |
Democratic election convention |
предвыборный съезд Демократической партии США |
ssn |
446 |
3:08:54 |
eng-rus |
політ. |
Convention on the Prohibition of the Use of Nuclear and Thermonuclear Weapons |
Конвенция о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия |
ssn |
447 |
3:07:33 |
eng-rus |
політ. |
clause of convention |
статья конвенции |
ssn |
448 |
3:06:58 |
eng-rus |
політ. |
bilateral convention |
двусторонняя конвенция |
ssn |
449 |
3:06:01 |
eng-rus |
політ. |
adherence to a convention |
соблюдение условий конвенции |
ssn |
450 |
3:04:54 |
eng-rus |
політ. |
convene a council |
созывать совет |
ssn |
451 |
3:03:39 |
eng-rus |
політ. |
steer clear of any controversy |
избегать дискуссии |
ssn |
452 |
3:02:12 |
eng-rus |
політ. |
spark a new shoot-to-kill controversy |
приводить к возобновлению вооружённых столкновений |
ssn |
453 |
3:01:35 |
eng-rus |
політ. |
raise political controversy |
вызывать политический конфликт |
ssn |
454 |
3:00:59 |
eng-rus |
політ. |
dampen down the controversy between |
гасить конфликт между (someone – кем-либо) |
ssn |
455 |
3:00:15 |
eng-rus |
політ. |
cause controversy |
вызывать конфликт |
ssn |
456 |
2:59:43 |
eng-rus |
політ. |
avoid controversy |
избегать конфликта |
ssn |
457 |
2:59:07 |
eng-rus |
політ. |
aggravate controversy |
усиливать противоречия |
ssn |
458 |
2:58:20 |
eng-rus |
політ. |
violent controversy |
ожесточённая полемика |
ssn |
459 |
2:57:50 |
eng-rus |
політ. |
the controversy surrounding something |
спор вокруг (чего-либо) |
ssn |
460 |
2:57:09 |
eng-rus |
політ. |
newspaper controversy |
газетная полемика |
ssn |
461 |
2:56:39 |
eng-rus |
політ. |
long-running controversy |
давнишний спор |
ssn |
462 |
2:56:05 |
eng-rus |
політ. |
border controversy |
пограничный конфликт |
ssn |
463 |
2:54:46 |
eng-rus |
політ. |
controversial views |
противоположные взгляды |
ssn |
464 |
2:54:33 |
eng-rus |
екол. |
arid tundra-grassland |
аридное тундровое травянистое сообщество, тундростепь |
Dober1977 |
465 |
2:54:03 |
eng-rus |
політ. |
controversial use of military bases |
спорный вопрос о пользовании военными базами |
ssn |
466 |
2:53:26 |
eng-rus |
політ. |
controversial tax |
налог, вызывающий противоречия |
ssn |
467 |
2:52:52 |
eng-rus |
політ. |
controversial stand |
противоречивая позиция |
ssn |
468 |
2:51:33 |
eng-rus |
політ. |
controversial policy |
противоречивая политика |
ssn |
469 |
2:51:03 |
eng-rus |
політ. |
controversial plan |
спорный план |
ssn |
470 |
2:50:11 |
eng-rus |
політ. |
controversial law |
противоречивый закон |
ssn |
471 |
2:49:11 |
eng-rus |
політ. |
controversial election |
выборы, сопровождающиеся ожесточённой борьбой между соперничающими политическими группировками |
ssn |
472 |
2:48:12 |
eng-rus |
політ. |
controversial arrest |
арест, правомерность которого вызвала споры |
ssn |
473 |
2:46:06 |
eng-rus |
політ. |
controller of a spy-ring |
сотрудник разведки, руководящий шпионской сетью |
ssn |
474 |
2:45:10 |
eng-rus |
політ. |
controlled exploitation |
контролируемая эксплуатация |
ssn |
475 |
2:44:29 |
eng-rus |
політ. |
controlled economy |
административно-командная экономика |
ssn |
476 |
2:43:56 |
eng-rus |
політ. |
controlled counterforce war |
ядерное нападение, при котором будут уничтожены войска противника, но теоретически не должны пострадать города и их население (воен. жарг.) |
ssn |
477 |
2:42:39 |
eng-rus |
політ. |
controlled commodities |
контролируемые товары |
ssn |
478 |
2:40:50 |
eng-rus |
політ. |
control unit |
одиночная камера (тюремн. жарг.) |
ssn |
479 |
2:39:14 |
eng-rus |
політ. |
control technology |
технология контроля |
ssn |
480 |
2:37:37 |
eng-rus |
політ. |
control organ |
орган по контролю |
ssn |
481 |
2:37:00 |
eng-rus |
політ. |
control on imports |
контроль за импортом |
ssn |
482 |
2:36:25 |
eng-rus |
політ. |
control of the press |
контроль над прессой |
ssn |
483 |
2:35:47 |
eng-rus |
політ. |
control of terrorism |
борьба с терроризмом |
ssn |
484 |
2:34:45 |
eng-rus |
політ. |
control negotiations |
переговоры о контроле |
ssn |
485 |
2:34:17 |
eng-rus |
політ. |
target figures of the plan |
контрольные цифры плана |
ssn |
486 |
2:33:27 |
eng-rus |
політ. |
control figures of the plan |
контрольные цифры плана |
ssn |
487 |
2:30:18 |
eng-rus |
політ. |
wrest control from |
лишать кого-либо господствующего положения (someone) |
ssn |
488 |
2:29:31 |
eng-rus |
політ. |
win control of something |
получать контроль над (чем-либо) |
ssn |
489 |
2:28:57 |
eng-rus |
с/г. |
vacuum balance tank |
резервуар уравнительного вакуума |
WiseSnake |
490 |
2:28:45 |
eng-rus |
політ. |
tighten control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
491 |
2:27:24 |
eng-rus |
політ. |
take control of something |
получать контроль над (чем-либо) |
ssn |
492 |
2:26:27 |
eng-rus |
політ. |
strengthen control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
493 |
2:25:50 |
eng-rus |
політ. |
step up control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
494 |
2:23:09 |
eng-rus |
політ. |
seize control |
захватывать контроль (над чем-либо) |
ssn |
495 |
2:22:14 |
eng-rus |
політ. |
retain one's control |
сохранять контроль |
ssn |
496 |
2:21:36 |
eng-rus |
політ. |
restore control of something |
восстанавливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
497 |
2:20:55 |
eng-rus |
політ. |
remain firmly in control |
по-прежнему прочно контролировать (что-либо) |
ssn |
498 |
2:20:20 |
eng-rus |
політ. |
relax control |
ослаблять контроль |
ssn |
499 |
2:19:48 |
eng-rus |
с/г. |
over-pressure safety valve |
клапан сброса избыточного давления |
WiseSnake |
500 |
2:19:37 |
eng-rus |
політ. |
regain control over something |
восстанавливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
501 |
2:19:04 |
eng-rus |
політ. |
reduce control |
ослаблять контроль |
ssn |
502 |
2:18:34 |
eng-rus |
політ. |
put the situation under control |
брать положение под контроль |
ssn |
503 |
2:17:48 |
eng-rus |
політ. |
place something under something control |
ставить что-либо под чей-либо контроль |
ssn |
504 |
2:16:57 |
eng-rus |
політ. |
pass under national control |
переходить под государственное управление |
ssn |
505 |
2:16:23 |
eng-rus |
політ. |
obtain control |
получать контроль |
ssn |
506 |
2:15:22 |
eng-rus |
політ. |
lose control of the economy |
утрачивать контроль над экономикой |
ssn |
507 |
2:14:45 |
eng-rus |
політ. |
lift limited control over something |
снимать ограниченный контроль над (чем-либо) |
ssn |
508 |
2:13:54 |
eng-rus |
політ. |
liberalize control |
ослаблять контроль |
ssn |
509 |
2:13:12 |
eng-rus |
політ. |
lessen control |
ослаблять контроль |
ssn |
510 |
2:11:57 |
eng-rus |
політ. |
keep everything under control |
полностью контролировать обстановку |
ssn |
511 |
2:10:22 |
eng-rus |
політ. |
increase control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
512 |
2:09:10 |
eng-rus |
політ. |
implement control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
513 |
2:08:28 |
eng-rus |
політ. |
hold control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
514 |
2:07:33 |
eng-rus |
с/г. |
lubricant free |
бессмазочный |
WiseSnake |
515 |
2:07:21 |
eng-rus |
політ. |
have control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
516 |
2:04:35 |
eng-rus |
політ. |
go through immigration control |
проходить иммиграционный контроль |
ssn |
517 |
2:03:38 |
eng-rus |
політ. |
get out of control |
выходить из-под контроля |
ssn |
518 |
1:57:20 |
eng-rus |
політ. |
get beyond control |
выходить из-под контроля |
ssn |
519 |
1:46:12 |
eng-rus |
політ. |
get control |
получать контроль |
ssn |
520 |
1:45:01 |
eng-rus |
політ. |
extend one's control over a city |
распространять свой контроль на какой-либо город |
ssn |
521 |
1:44:20 |
eng-rus |
політ. |
exert control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
522 |
1:43:14 |
eng-rus |
політ. |
exercise control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
523 |
1:40:58 |
eng-rus |
тех. |
forming die |
формующая головка |
guliver2258 |
524 |
1:40:45 |
eng-rus |
політ. |
escape control |
избегать контроля |
ssn |
525 |
1:39:39 |
eng-rus |
політ. |
end price control |
отменять контроль над ценами |
ssn |
526 |
1:38:59 |
eng-rus |
політ. |
emphasize quality control |
делать упор на контроль за качеством (продукции) |
ssn |
527 |
1:36:48 |
eng-rus |
політ. |
be in control of something |
контролировать (что-либо) |
ssn |
528 |
1:35:58 |
eng-rus |
політ. |
abolish price controls |
либерализовать цены |
ssn |
529 |
1:35:44 |
eng-rus |
осв. |
strict science |
строгая наука |
Andy |
530 |
1:34:51 |
eng-rus |
політ. |
control external economic activity |
контролировать внешнеэкономическую деятельность |
ssn |
531 |
1:33:30 |
eng-rus |
політ. |
under strict control |
под строгим контролем |
ssn |
532 |
1:32:34 |
eng-rus |
політ. |
the situation might be getting out of control |
ситуация может выйти из-под контроля |
ssn |
533 |
1:29:38 |
eng-rus |
політ. |
public control |
контроль со стороны общества |
ssn |
534 |
1:28:57 |
eng-rus |
політ. |
progress control |
контроль за ходом выполнения работы |
ssn |
535 |
1:28:52 |
rus-ger |
заг. |
доделки |
Restarbeiten |
isirider57 |
536 |
1:26:39 |
eng-rus |
політ. |
out of government control |
не контролируемый правительством |
ssn |
537 |
1:25:49 |
eng-rus |
політ. |
nuclear tests control |
контроль за ядерными испытаниями |
ssn |
538 |
1:24:56 |
eng-rus |
політ. |
mutual control |
взаимный контроль |
ssn |
539 |
1:24:16 |
eng-rus |
політ. |
monopoly control |
регулирование деятельности монополий |
ssn |
540 |
1:23:48 |
rus-fre |
шкір. |
восстановленная кожа |
cuir reconstitué (шлифованная и прессованная для удаления дефектов, полученных животным при жизни (царапин, укусов и т.п.) в противопоставление коже специально выращенных береженых животных) |
Виктория Алая |
541 |
1:22:48 |
eng-rus |
політ. |
main instrument of control |
основной инструмент контроля |
ssn |
542 |
1:20:12 |
eng-rus |
політ. |
import controls |
контроль за импортом |
ssn |
543 |
1:19:33 |
eng-rus |
політ. |
gradual surrender of centralized control |
постепенный отказ от централизованного управления |
ssn |
544 |
1:18:58 |
eng-rus |
політ. |
government control |
контроль со стороны правительства |
ssn |
545 |
1:16:48 |
eng-rus |
екол. |
grey virtual water |
серая вода (вода, взятая из водоёмов и возвращённая в окружающую среду в виде сточной воды в процессе производства) |
shergilov |
546 |
1:16:21 |
eng-rus |
політ. |
ensuring of safe control |
обеспечение надёжного контроля |
ssn |
547 |
1:15:33 |
eng-rus |
політ. |
end of control |
отмена контроля |
ssn |
548 |
1:15:04 |
eng-rus |
екол. |
blue virtual water |
голубая вода (вода, взятая из водоёмов и испарённая в процессе производства) |
shergilov |
549 |
1:14:50 |
eng-rus |
політ. |
efficient control |
эффективный контроль |
ssn |
550 |
1:13:05 |
eng-rus |
політ. |
dismantling of control |
отмена контроля |
ssn |
551 |
1:12:29 |
eng-rus |
політ. |
disarmament control |
контроль за разоружением |
ssn |
552 |
1:11:34 |
eng-rus |
політ. |
currency control |
валютное регулирование |
ssn |
553 |
1:11:00 |
eng-rus |
політ. |
crowd control |
контроль за поведением толпы |
ssn |
554 |
1:10:40 |
eng-rus |
екол. |
green virtual water |
зелёная вода (осадочная вода (дождевая, снеговая) испарённая растениями при производстве сельхозпродукции) |
shergilov |
555 |
1:10:23 |
eng-rus |
політ. |
cross-border controls |
пограничные контрольно-пропускные пункты |
ssn |
556 |
1:08:56 |
eng-rus |
політ. |
control over nuclear weapons |
контроль над ядерными вооружениями |
ssn |
557 |
1:08:21 |
eng-rus |
політ. |
control over mass media |
контроль над средствами массовой информации |
ssn |
558 |
1:07:43 |
eng-rus |
політ. |
control over Hong-Kong reverted to mainland China |
контроль над Гонконгом перешёл к континентальному Китаю |
ssn |
559 |
1:06:49 |
eng-rus |
політ. |
comprehensive control |
всеобъемлющий контроль |
ssn |
560 |
1:05:33 |
eng-rus |
політ. |
centralized control |
централизованный контроль |
ssn |
561 |
1:03:37 |
eng-rus |
політ. |
adequate control |
надлежащий контроль |
ssn |
562 |
1:02:54 |
eng-rus |
політ. |
abuse of control |
нарушение контроля |
ssn |
563 |
1:02:11 |
eng-rus |
політ. |
abolition of control |
отмена контроля |
ssn |
564 |
1:01:36 |
eng-rus |
політ. |
abandonment of control |
отказ от контроля |
ssn |
565 |
0:59:33 |
eng-rus |
політ. |
contributor to the multinational force |
страна-участница многонациональных сил |
ssn |
566 |
0:58:34 |
eng-rus |
політ. |
troop contributor |
страна, представляющая свои вооружённые силы в чьё-либо распоряжение (напр., ООН) |
ssn |
567 |
0:57:28 |
eng-rus |
політ. |
larger contributors |
страны, вносящие крупные взносы в бюджет (ООН и т.п.) |
ssn |
568 |
0:56:20 |
eng-rus |
політ. |
contributor to the party's coffers |
поставщик средств для партийной казны |
ssn |
569 |
0:55:39 |
eng-rus |
політ. |
contributions to the UN budget |
взносы в бюджет ООН |
ssn |
570 |
0:53:54 |
eng-rus |
політ. |
withhold contributions |
задерживать уплату взносов (в международную организацию и т.п.) |
ssn |
571 |
0:52:55 |
eng-rus |
політ. |
withdraw one's overdue contributions from the UN |
отказываться от уплаты своей задолженности по взносам в ООН |
ssn |
572 |
0:52:13 |
eng-rus |
політ. |
reduce contributions |
сокращать сумму взносов |
ssn |
573 |
0:51:06 |
eng-rus |
політ. |
pledge contribution |
обязаться сделать взнос |
ssn |
574 |
0:50:27 |
eng-rus |
політ. |
pay off contributions in full |
вносить взнос полностью |
ssn |
575 |
0:50:01 |
rus-fre |
авіац. |
доЗаправка |
avitaillement en carburant |
Ramona10 |
576 |
0:49:11 |
eng-rus |
політ. |
make a contribution to something |
вносить вклад во (что-либо) |
ssn |
577 |
0:46:54 |
eng-rus |
політ. |
make a contribution |
вносить взнос |
ssn |
578 |
0:45:00 |
eng-rus |
політ. |
lay someone under contributions |
накладывать контрибуцию на (кого-либо) |
ssn |
579 |
0:44:15 |
eng-rus |
політ. |
increase contribution |
увеличивать вклад |
ssn |
580 |
0:43:34 |
eng-rus |
політ. |
impose contributions on |
накладывать контрибуцию на (someone – кого-либо) |
ssn |
581 |
0:42:58 |
eng-rus |
політ. |
exact contributions |
взыскивать контрибуцию |
ssn |
582 |
0:42:07 |
eng-rus |
політ. |
apportion the contributions among members |
определять размеры взносов членов (организации, союза и т.п.) |
ssn |
583 |
0:41:02 |
eng-rus |
політ. |
accept contributions |
принимать взносы |
ssn |
584 |
0:39:07 |
eng-rus |
політ. |
weighty contribution |
весомый вклад |
ssn |
585 |
0:38:04 |
eng-rus |
політ. |
tangible contribution |
ощутимый вклад |
ssn |
586 |
0:37:19 |
eng-rus |
політ. |
significant contribution |
значительный вклад |
ssn |
587 |
0:36:38 |
eng-rus |
політ. |
positive contribution |
позитивный вклад |
ssn |
588 |
0:35:42 |
eng-rus |
політ. |
outstanding contribution |
выдающийся вклад |
ssn |
589 |
0:33:17 |
eng-rus |
політ. |
incontestable contribution |
бесспорный вклад |
ssn |
590 |
0:32:47 |
eng-rus |
політ. |
important contribution |
важный вклад |
ssn |
591 |
0:32:11 |
eng-rus |
політ. |
great contribution |
значительный вклад |
ssn |
592 |
0:31:43 |
eng-rus |
політ. |
government contribution |
взнос правительства |
ssn |
593 |
0:30:44 |
eng-rus |
політ. |
financial contributions |
денежные взносы |
ssn |
594 |
0:30:10 |
eng-rus |
екол. |
virtual water |
скрытая вода (вода, израсходованная при изготовлении единицы товара) |
shergilov |
595 |
0:30:05 |
eng-rus |
політ. |
essential contribution |
важнейший вклад |
ssn |
596 |
0:29:37 |
eng-rus |
політ. |
effective contribution |
эффективный вклад |
ssn |
597 |
0:28:49 |
eng-rus |
політ. |
contributions of member-states |
взносы государств-членов |
ssn |
598 |
0:28:12 |
eng-rus |
політ. |
contribution to the common cause |
вклад в общее дело |
ssn |
599 |
0:27:19 |
eng-rus |
політ. |
campaign contributions |
пожертвования на проведение избирательной кампании |
ssn |
600 |
0:25:38 |
eng-rus |
політ. |
assessed contributions |
обязательные взносы (среди стран – членов международной организации) |
ssn |
601 |
0:24:12 |
eng-rus |
політ. |
annual contributions |
ежегодные взносы |
ssn |
602 |
0:23:42 |
eng-rus |
політ. |
active contribution |
активный вклад |
ssn |
603 |
0:21:27 |
eng-rus |
політ. |
contributing country |
страна-участница осуществления проекта |
ssn |
604 |
0:20:53 |
eng-rus |
політ. |
contribute to a better mutual understanding |
способствовать созданию лучшего взаимопонимания |
ssn |
605 |
0:20:28 |
eng-rus |
заг. |
highly publicized |
получивший большой резонанс |
goroshko |
606 |
0:20:09 |
eng-rus |
заг. |
eagle flies! |
получка! |
shergilov |
607 |
0:19:57 |
eng-rus |
політ. |
contravention of the principles of the UN |
нарушение принципов ООН |
ssn |
608 |
0:19:29 |
eng-rus |
політ. |
contravention of orders |
нарушение приказов |
ssn |
609 |
0:18:15 |
eng-rus |
політ. |
in direct contravention of something |
в прямом противоречии с (чем-либо) |
ssn |
610 |
0:17:25 |
eng-rus |
політ. |
act in contravention of international law |
действовать в нарушение норм международного права |
ssn |
611 |
0:16:08 |
eng-rus |
політ. |
contravene a convention |
нарушать конвенцию |
ssn |
612 |
0:15:01 |
eng-rus |
осв. |
the University of Portsmouth |
Портсмутский университет (Великобритания port.ac.uk) |
Юрий Гомон |
613 |
0:13:56 |
eng-rus |
політ. |
sharpen the contrast between |
обострять противоречия между (someone – кем-либо) |
ssn |
614 |
0:13:06 |
eng-rus |
осв. |
Plymouth University |
Плимутский университет (Великобритания plymouth.ac.uk) |
Юрий Гомон |
615 |
0:08:45 |
eng-rus |
політ. |
be in violent contrast |
резко контрастировать |
ssn |
616 |
0:07:45 |
eng-rus |
політ. |
contrary to the spirit of |
вопреки духу (чего-либо) |
ssn |
617 |
0:06:57 |
eng-rus |
політ. |
contrary to military law |
противоречащий военному законодательству |
ssn |
618 |
0:06:12 |
eng-rus |
політ. |
contrary tendencies |
противоречивые тенденции |
ssn |
619 |
0:04:24 |
eng-rus |
політ. |
contradictory statement |
противоречивое заявление |
ssn |
620 |
0:03:21 |
eng-rus |
політ. |
contradictory situation |
противоречивая ситуация |
ssn |
621 |
0:02:49 |
eng-rus |
політ. |
contradictory reports |
противоречивые сообщения |
ssn |
622 |
0:02:15 |
eng-rus |
політ. |
contradictory reaction |
противоречивая реакция |
ssn |
623 |
0:01:38 |
eng-rus |
політ. |
contradictory process |
противоречивый процесс |
ssn |
624 |
0:00:46 |
eng-rus |
осв. |
Bournemouth University |
Борнмутский университет (Великобритания bournemouth.ac.uk) |
Юрий Гомон |
625 |
0:00:30 |
eng-rus |
політ. |
contradictory information |
противоречивые данные |
ssn |