1 |
23:37:03 |
rus-ger |
патент. |
выполнен с возможностью |
eingerichtet sein (= англ. configured to, что рекомендовано переводить в описаниях к патентным заявкам "выполнен с возможностью") |
mmak78 |
2 |
23:28:31 |
rus-ger |
мед. |
ограниченный |
abgegrenzt |
Лорина |
3 |
23:27:05 |
eng-rus |
військ. іст. |
Sonderkommando |
зондеркоманда (специальная группа) |
Tamerlane |
4 |
23:25:02 |
eng-rus |
арх. |
life-giving |
живоначальный |
igisheva |
5 |
23:19:20 |
rus-ger |
мед. |
ростовая зона |
Wachstumszone |
Лорина |
6 |
23:13:34 |
rus-ger |
фам. |
чёрт возьми! |
ach du meine Fresse! (Ausruf der Überraschung / der Verwunderung / des Erstaunens) |
Honigwabe |
7 |
23:08:08 |
rus-ger |
мед. |
солитарного характера |
solitärer Art |
Лорина |
8 |
23:07:44 |
eng-rus |
заг. |
be undecided |
затрудняться ответить (40.8% were undecided) |
Morning93 |
9 |
23:04:14 |
rus-ger |
мед. |
с неровными чёткими контурами |
deutlich und unglatt konturiert |
Лорина |
10 |
23:04:13 |
rus-ger |
автомат. |
Академгородок |
Akademgorodok |
wladimir777 |
11 |
23:01:36 |
eng-rus |
лінгв. |
take the ending |
принимать окончание (The English present participle (present-p) takes the ending "-ing". – linguee.com) |
dimock |
12 |
22:47:17 |
rus-ger |
анат. |
ренальная артерия |
renale Arterie |
Лорина |
13 |
22:46:38 |
rus-ger |
мед. |
полуциркулярно |
halbzirkulär |
Лорина |
14 |
22:46:18 |
rus-ger |
мед. |
полуциркулярный |
halbzirkulär |
Лорина |
15 |
22:45:22 |
eng-rus |
заг. |
look up |
задирать голову |
eugenealper |
16 |
22:44:39 |
eng-rus |
заг. |
look up |
задрать голову (Some dictionaries (and Gruzovik) offer "crane one's neck." But "craning one's neck" seems to be "вытягивать шею," rather than "задирать голову," which implies standing under (or close to) something tall and looking up at it.) |
eugenealper |
17 |
22:42:44 |
rus-ger |
анат. |
ренальная вена |
renale Vene |
Лорина |
18 |
22:40:02 |
rus-ger |
перен. |
спаянный |
geschlossen (единодушный) |
Лорина |
19 |
22:39:39 |
rus-ger |
перен. |
спаянный |
einig |
Лорина |
20 |
22:38:38 |
rus-ger |
перен. |
спаянный |
verbunden |
Лорина |
21 |
22:37:49 |
eng-rus |
заг. |
looking up |
задрав голову |
eugenealper |
22 |
22:32:24 |
eng-rus |
іст. |
Sasanian |
сасанидский |
igisheva |
23 |
22:29:23 |
rus-ger |
мед. |
в каудальном направлении |
in kaudaler Richtung |
Лорина |
24 |
22:27:11 |
eng-rus |
заг. |
conflict between |
конфликт между (the conflict between tradition and innovation; normal kids who are in conflict with their parents) |
Wolverine9 |
25 |
22:25:26 |
rus-ger |
мед. |
овоидная форма |
ovoide Form |
Лорина |
26 |
22:23:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
move nearer to |
пододвигаться (impf of пододвинуться) |
Gruzovik |
27 |
22:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
move up to |
пододвигать (with к, to) |
Gruzovik |
28 |
22:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
stir up |
подогреть (pf of подогревать) |
Gruzovik |
29 |
22:18:01 |
rus-ger |
нефр. |
периренальная клетчатка |
perirenaler Zellstoff |
Лорина |
30 |
22:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up |
подогреть (pf of подогревать) |
Gruzovik |
31 |
22:17:42 |
rus-ita |
собак. |
собачник, собаковод |
cinofilo (Persona che ama i cani) |
Robertino-1 |
32 |
22:17:09 |
rus-ger |
нефр. |
параренальная клетчатка |
pararenaler Zellstoff |
Лорина |
33 |
22:16:58 |
eng-rus |
скульп. |
plastic arts |
художественная пластика |
igisheva |
34 |
22:14:03 |
rus-ita |
кіно |
киноман |
cinefilo |
Robertino-1 |
35 |
22:13:03 |
rus-ger |
нефр. |
перинефральный |
perinephral |
Лорина |
36 |
22:12:50 |
rus-ita |
кіно |
киноман |
cinefilo (Appassionato di cinema e della storia del cinema.) |
Robertino-1 |
37 |
22:12:19 |
rus-ger |
нефр. |
перинефральная клетчатка |
perinephraler Zellstoff |
Лорина |
38 |
22:11:23 |
eng-rus |
вим.пр. |
sequence length |
длина последовательности |
Speleo |
39 |
22:08:51 |
eng-rus |
вим.пр. |
FFT size |
шаг БПФ |
Speleo |
40 |
22:08:01 |
eng-aze |
|
indeed |
həqiqətən |
Nijat |
41 |
22:05:39 |
eng-rus |
інвест. |
value fluctuation |
колебание стоимости |
Vorbild |
42 |
22:05:08 |
eng-rus |
скульп. |
Permian animal style |
пермский звериный стиль |
igisheva |
43 |
22:04:52 |
eng-rus |
вим.пр. |
important consideration |
важный критерий |
Speleo |
44 |
22:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
for heating up |
подогревный |
Gruzovik |
45 |
22:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be aroused |
подогреваться (impf of подогреться) |
Gruzovik |
46 |
22:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become warm |
подогреваться (impf of подогреться) |
Gruzovik |
47 |
21:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
rouse |
подогревать (impf of подогреть) |
Gruzovik |
48 |
21:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up |
подогревать |
Gruzovik |
49 |
21:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
preheating |
подогревательный |
Gruzovik |
50 |
21:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
regenerative heating |
регенераторный подогрев |
Gruzovik |
51 |
21:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik опален. |
warming up |
подогрев |
Gruzovik |
52 |
21:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
подогнуть (one's knees) |
Gruzovik |
53 |
21:50:20 |
rus-ger |
|
братская страна |
Bruderland |
VeraS90 |
54 |
21:49:39 |
rus-ger |
мед. |
перигепатическое пространство |
perihepatischer Raum |
Лорина |
55 |
21:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust to |
подгонять (impf of подогнать) |
Gruzovik |
56 |
21:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjust to |
подогнать (pf of подгонять) |
Gruzovik |
57 |
21:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
goad |
подогнать (pf of подгонять) |
Gruzovik |
58 |
21:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive to |
подогнать (pf of подгонять) |
Gruzovik |
59 |
21:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
walking stick |
подог |
Gruzovik |
60 |
21:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
baked in the hearth |
подовый |
Gruzovik |
61 |
21:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
your watch is wrong |
ваши часы подвирают |
Gruzovik |
62 |
21:41:04 |
eng-rus |
|
genteel |
претенциозный |
VLZ_58 |
63 |
21:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fib |
подоврать (pf of подвирать) |
Gruzovik |
64 |
21:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
baked in the hearth |
подовой (= подовый) |
Gruzovik |
65 |
21:37:57 |
rus-ger |
мед. |
париетальный лимфоузел |
parietaler Lymphknoten |
Лорина |
66 |
21:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
hearthstone |
подовик |
Gruzovik |
67 |
21:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
subcommunity |
подобщность |
Gruzovik |
68 |
21:35:57 |
eng-rus |
|
preternatural |
ненормальный |
VLZ_58 |
69 |
21:35:35 |
eng-rus |
сленг |
savage |
безбашенный человек |
NGGM |
70 |
21:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
amicably |
подобру |
Gruzovik |
71 |
21:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
put on weight |
подобреть (pf of добреть) |
Gruzovik |
72 |
21:34:16 |
eng-rus |
інвест. |
equity strategy |
стратегия инвестирования в акции |
Vorbild |
73 |
21:33:27 |
eng-rus |
нотар. |
interim judgement |
предварительное решение |
ViKantemir |
74 |
21:32:45 |
rus-ger |
інвест. |
стратегия инвестирования в акции |
Aktienstrategie |
Vorbild |
75 |
21:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
come to an end |
подобраться (pf of подбираться) |
Gruzovik |
76 |
21:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
huddle up |
подобраться (pf of подбираться) |
Gruzovik |
77 |
21:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
brace oneself up |
подобраться (pf of подбираться) |
Gruzovik |
78 |
21:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
make oneself tidy |
подобраться (pf of подбираться) |
Gruzovik |
79 |
21:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ingratiate oneself |
подобраться (pf of подбираться) |
Gruzovik |
80 |
21:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
approach stealthily |
подобраться (pf of подбираться) |
Gruzovik |
81 |
21:28:35 |
rus-ita |
мор. |
носовая фигура |
polena (https://ru.wikipedia.org/wiki/Гальюнная_фигура) |
Natalia Nikolaeva |
82 |
21:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick up |
подобрать (pf of подбирать) |
Gruzovik |
83 |
21:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
gathered |
подобранный |
Gruzovik |
84 |
21:23:50 |
eng-rus |
вим.пр. |
all the way up to |
и вплоть до |
Speleo |
85 |
21:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
match |
подобранность |
Gruzovik |
86 |
21:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
having the same passion for as |
подобострастный |
Gruzovik |
87 |
21:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
obsequiousness |
подобострастность (= подобострастие) |
Gruzovik |
88 |
21:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
act servilely |
подобострастничать |
Gruzovik |
89 |
21:19:13 |
eng-rus |
брит. |
recuperate |
компенсировать (The company is expected to recuperate [=recoup, recover] its losses in the next two months.) |
VLZ_58 |
90 |
21:15:37 |
eng-rus |
вим.пр. |
up to and beyond |
вплоть до и выше |
Speleo |
91 |
21:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
of this kind |
подобный |
Gruzovik |
92 |
21:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
similitude |
подобность |
Gruzovik |
93 |
21:11:47 |
eng-rus |
вим.пр. |
advanced expertise |
передовой опыт |
Speleo |
94 |
21:08:05 |
eng-rus |
|
feature |
представлять (кого-то как участника чего-то; It’s a great song and features a very energetic Paul McCartney on vocals – Это великолепная песня, представляющая очень энергичного Пола МакКартни на вокалах) |
Lily Snape |
95 |
21:04:17 |
eng-rus |
вим.пр. |
industry alliance |
отраслевой альянс |
Speleo |
96 |
20:59:33 |
eng-rus |
мед. |
Acoustic access |
акустический доступ (параметр ультразвуковой диагностики) |
denikoboroda |
97 |
20:56:45 |
eng-rus |
нотар. |
marriage of minors |
заключение брака несовершеннолетними |
ViKantemir |
98 |
20:54:28 |
eng-rus |
вим.пр. |
physical resource block |
блок физических ресурсов |
Speleo |
99 |
20:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
under the clouds |
подоблачный |
Gruzovik |
100 |
20:50:34 |
eng-rus |
мед. |
skinfold thickness |
ТКС (толщина кожной складки) |
denikoboroda |
101 |
20:47:56 |
rus-ger |
мед. |
интраканальный |
intrakanal |
Лорина |
102 |
20:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the image of |
по подобию |
Gruzovik |
103 |
20:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
mimesis |
подобие (1. literature and art: the imitation or representation of aspects of the sensible world, especially human actions; 2. biology: mimicry; 3. medicine: the appearance, often caused by hysteria, of symptoms of a disease not actually present; VLZ_58: what do you say now?) |
Gruzovik |
104 |
20:46:13 |
eng-rus |
ідіом. |
pick up what food one can |
подножный корм |
VLZ_58 |
105 |
20:45:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
suitable |
подобающий |
Gruzovik |
106 |
20:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
be proper |
подобать |
Gruzovik |
107 |
20:44:31 |
eng-rus |
|
God bless America! |
Боже, храни Америку! |
Александр_10 |
108 |
20:43:43 |
eng-rus |
вим.пр. |
competing way |
конкурирующий вариант |
Speleo |
109 |
20:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rough-stemmed boletus |
подобабок (Boletus scaber, Leccinum scabrum) |
Gruzovik |
110 |
20:43:39 |
eng |
ел. |
impulse sending machine |
impulse sender |
ssn |
111 |
20:41:56 |
rus-ger |
мед. |
метаэпифиз |
Metaepiphyse |
Лорина |
112 |
20:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
tower |
подняться (pf of подниматься) |
Gruzovik |
113 |
20:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
подняться (pf of подниматься) |
Gruzovik |
114 |
20:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise |
подняться |
Gruzovik |
115 |
20:40:18 |
eng-rus |
нотар. |
ordinary appeal |
обычное апелляционное обжалование |
ViKantemir |
116 |
20:39:18 |
eng-rus |
|
benefit |
благотворительный проект (In 2005, Paul McCartney and Dave Stewart collaborated on "Whole Life" for the EP "One Year On 46664," a benefit to raise funds for the Nelson Mandela Foundation) |
Lily Snape |
117 |
20:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
arouse |
поднять (pf of поднимать) |
Gruzovik |
118 |
20:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
rouse |
поднять (pf of поднимать) |
Gruzovik |
119 |
20:37:19 |
eng-rus |
|
dive |
подныривать |
fianlamb |
120 |
20:36:31 |
eng-rus |
|
hamper |
корзина для грязного белья |
Кинопереводчик |
121 |
20:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik топол. |
land elevation |
поднятие суши |
Gruzovik |
122 |
20:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik ґрунт. |
heaving action of soil |
поднятие |
Gruzovik |
123 |
20:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
ascent |
поднятие |
Gruzovik |
124 |
20:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dive under |
поднырнуть (pf of подныривать) |
Gruzovik |
125 |
20:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dive under |
подныривать (impf of поднырнуть) |
Gruzovik |
126 |
20:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
savvy |
меркать |
Gruzovik |
127 |
20:25:31 |
eng-rus |
|
something different from |
нечто иное, чем (If you would like more music or something different from that described above we will be happy to discuss your requirements.) |
I. Havkin |
128 |
20:25:16 |
rus-est |
військ. |
сапёрный батальон |
pioneeripataljon |
unstud |
129 |
20:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
giving |
подношение |
Gruzovik |
130 |
20:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
drinks server |
подносчица |
Gruzovik |
131 |
20:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
drinks server |
подносчик |
Gruzovik |
132 |
20:23:30 |
eng-rus |
|
something other than |
нечто иное, нежели (См. пример в статье "нечто иное, чем".) |
I. Havkin |
133 |
20:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
shell carrier |
подносчик снарядов |
Gruzovik |
134 |
20:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
bringing up |
подноска |
Gruzovik |
135 |
20:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
wear out intrans |
подноситься (pf of поднашиваться) |
Gruzovik |
136 |
20:21:08 |
eng-rus |
|
something other than |
нечто иное, чем (He intended something other than the apparent meaning.) |
I. Havkin |
137 |
20:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
soar |
подноситься (impf of поднестись) |
Gruzovik |
138 |
20:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
come running up to with great rapidity |
подноситься (impf of поднестись) |
Gruzovik |
139 |
20:14:44 |
eng-rus |
мед. |
gnathalgia |
невралгия челюсти ([nə'thældʒə]) |
Dollie |
140 |
20:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
wear out partially or completely |
подносить (pf of поднашивать) |
Gruzovik |
141 |
20:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
treat to |
подносить (impf of поднести) |
Gruzovik |
142 |
20:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
take to |
подносить (impf of поднести) |
Gruzovik |
143 |
20:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik книжн. |
giver |
подноситель (лицо, делающее кому-нибудь подношение, подарок) |
Gruzovik |
144 |
20:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
present |
поднос |
Gruzovik |
145 |
20:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
bringing up |
поднос |
Gruzovik |
146 |
20:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
foot of a mountain |
подножье |
Gruzovik |
147 |
20:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
free meals |
подножный корм |
Gruzovik |
148 |
20:06:43 |
rus-ger |
мед. |
накапливать контрастное вещество |
das Kontrastmittel ansammeln |
Лорина |
149 |
20:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
under the feet |
подножный |
Gruzovik |
150 |
20:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik футб. |
backheel |
подножка (skillful technique used to trick opponents, when a player kicks the ball backwards with his heel toward a teammate) |
Gruzovik |
151 |
20:03:17 |
rus-ger |
мед. |
синехиолиз |
Synechiolyse (лазерное вмешательство на глазу) |
Allgo |
152 |
20:03:09 |
rus-ger |
мед. |
включения кальция |
Kalziumeinschlüsse |
Лорина |
153 |
20:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
footstool |
подножие |
Gruzovik |
154 |
20:01:32 |
eng-rus |
|
the value of something is dropped |
что-либо обесценивается |
grigoriy_m |
155 |
19:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
subunguial |
подногтевой (= subungual; pert. to the epithelium of the nail bed, particularly its proximal part in the region of the nail root and lunula, forming the nail matrix) |
Gruzovik |
156 |
19:53:25 |
eng-rus |
|
creative participation |
творческое участие |
I. Havkin |
157 |
19:53:11 |
rus-ger |
мед. |
ленсэктомия |
Lentektomie |
Allgo |
158 |
19:53:00 |
eng-rus |
сленг |
gnashers |
вставные зубы (British slang) English contemporary dictionary: teeth; false teeth) |
Dollie |
159 |
19:51:19 |
eng-rus |
патент. |
making an invention |
создание изобретения |
I. Havkin |
160 |
19:50:45 |
eng-rus |
шоу-біз. |
cast |
плеяда (The show saw Paul reunited with the cast of all-star musicians who had joined him on the record – На этом шоу Пол вновь объединился с плеядой музыкальных звёзд, которые присоединились к нему на записи) |
Lily Snape |
161 |
19:47:32 |
rus-ger |
|
нанести на кожу |
auf die Haut geben |
TatjanaMichalkova |
162 |
19:45:49 |
eng-rus |
|
intimate |
по-семейному личный (Paul celebrated the release of Kisses On The Bottom with Live From Capitol Studios, an intimate concert at the legendary building in February 2012 – Пол отпраздновал релиз Kisses On The Bottom концертом Live From Capitol Studios – по-семейному личным выступлением в легендарном здании в феврале 2012-го) |
Lily Snape |
163 |
19:42:53 |
rus-ger |
мед. |
однородной структуры |
homogen strukturiert sein |
Лорина |
164 |
19:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
cherished secrets |
подноготная |
Gruzovik |
165 |
19:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
before the new year |
подновогодный |
Gruzovik |
166 |
19:37:25 |
rus-ger |
гастр. |
внутрипечёночные и внепечёночные протоки |
intrahepatische und extrahepatische Gallengänge |
Лорина |
167 |
19:36:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire a newer appearance |
подновляться (impf of подновиться) |
Gruzovik |
168 |
19:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
become as new |
подновляться (impf of подновиться) |
Gruzovik |
169 |
19:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
renew |
подновлять (impf of подновить) |
Gruzovik |
170 |
19:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
renewal |
подновление |
Gruzovik |
171 |
19:34:39 |
eng-rus |
|
erroneously |
по ошибке (The author was indicated erroneously as a Senior Member, IEEE.) |
I. Havkin |
172 |
19:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire a newer appearance |
подновиться (pf of подновляться) |
Gruzovik |
173 |
19:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
become as new |
подновиться (pf of подновляться) |
Gruzovik |
174 |
19:31:51 |
rus-ger |
мед. |
внутригрудной лимфатический узел |
intrathorakaler Lymphknoten |
Лорина |
175 |
19:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
renovate |
подновить (pf of подновлять) |
Gruzovik |
176 |
19:27:18 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
spectacle plate |
очковая заглушка |
Orangeptizza |
177 |
19:26:36 |
eng-rus |
бізн. |
documented confirmation |
документальное подтверждение (It gives them a documented confirmation of what your processes are.) |
I. Havkin |
178 |
19:26:31 |
rus-ita |
дор.спр. |
сцепление шины колеса с дорожным покрытием |
aderenza delle ruote |
Sergei Aprelikov |
179 |
19:22:27 |
eng-rus |
надійн. |
circumstances during design, manufacture or use which have led to a failure |
обстоятельства в ходе разработки, производства или использования, которые привели к отказу |
ssn |
180 |
19:20:35 |
eng-rus |
бізн. |
documented |
документальный (См. пример с статье "documented confirmation".) |
I. Havkin |
181 |
19:20:02 |
rus-ger |
фарм. |
томогексол |
Tomohexol |
Лорина |
182 |
19:16:47 |
rus-spa |
дор.спр. |
сцепление шины колёс с дорожным покрытием |
adherencia de los neumáticos |
Sergei Aprelikov |
183 |
19:14:27 |
rus-ita |
дор.спр. |
сцепление шины колёс с дорожным покрытием |
aderenza dei pneumatici |
Sergei Aprelikov |
184 |
19:11:27 |
eng-rus |
мед. |
videocolonoscopy |
видеоколоноскопия |
denikoboroda |
185 |
19:10:05 |
rus-fre |
дор.спр. |
сцепление шины колеса с дорожным покрытием |
adhérence des pneumatiques |
Sergei Aprelikov |
186 |
19:07:23 |
rus-ger |
дор.спр. |
сцепление шины колеса с дорожным покрытием |
Reifenhaftung |
Sergei Aprelikov |
187 |
19:07:20 |
eng-rus |
мед. |
State-Financed Educational Institution of the Higher Professional Education |
ГБОУ ВПО |
denikoboroda |
188 |
19:06:04 |
eng-rus |
дор.покр. |
tyre grip |
сцепление шины колеса с дорожным покрытием |
Sergei Aprelikov |
189 |
19:03:32 |
rus-ger |
онк. |
строение опухоли |
Tumoraufbau |
Лорина |
190 |
19:02:47 |
eng-rus |
надійн. |
reproducible failure |
систематический отказ |
ssn |
191 |
19:01:32 |
rus-ger |
мед. |
нейронспецифическая энолаза |
ENOG |
Лорина |
192 |
19:00:43 |
rus-ger |
мед. |
нейронспецифическая энолаза |
NSE |
Лорина |
193 |
19:00:26 |
rus-ger |
мед. |
нейронспецифическая энолаза |
neuronenspezifische Enolase |
Лорина |
194 |
19:00:11 |
rus-spa |
дор.спр. |
неровности дороги |
irregularidades de la superficie de la carretera |
Sergei Aprelikov |
195 |
18:57:42 |
eng-rus |
надійн. |
failure related in a deterministic way to a certain cause |
отказ, однозначно вызванный определённой причиной |
ssn |
196 |
18:55:54 |
eng-rus |
надійн. |
simulating the failure cause |
моделирование причины отказа |
ssn |
197 |
18:55:44 |
rus-ita |
буд. |
колбаска |
salsicciotto (напр. форма упаковки герметика) |
polivarka |
198 |
18:53:42 |
eng-rus |
надійн. |
corrective maintenance without modification |
неплановый ремонт без модификации |
ssn |
199 |
18:51:33 |
eng-rus |
надійн. |
corrective maintenance |
неплановый ремонт |
ssn |
200 |
18:49:42 |
rus-ger |
дор.спр. |
неровности дорожного покрытия |
Straßenunebenheiten |
Sergei Aprelikov |
201 |
18:46:47 |
eng-rus |
надійн. |
other relevant factors |
другие учитываемые факторы |
ssn |
202 |
18:45:53 |
eng-rus |
|
relevant factor |
соответствующий фактор |
ssn |
203 |
18:45:26 |
eng-rus |
надійн. |
relevant factor |
учитываемый фактор |
ssn |
204 |
18:42:50 |
eng-rus |
|
simulator manager |
администратор тренажёра |
Кунделев |
205 |
18:42:34 |
rus-ger |
інвест. |
фокус инвестиций |
Anlagescherpunkt |
Vorbild |
206 |
18:42:03 |
eng-rus |
інвест. |
investment focus |
фокус инвестиций |
Vorbild |
207 |
18:41:32 |
eng-rus |
надійн. |
operational procedures |
правила эксплуатации |
ssn |
208 |
18:30:43 |
eng-rus |
|
mark down as |
причислять к (He was immediately marked down as a troublemaker.) |
LaraVolna |
209 |
18:27:29 |
eng-rus |
|
align the knowledge |
упорядочить знания |
Кунделев |
210 |
18:18:17 |
eng-rus |
мед. |
corneal verticillata |
вортикозная кератопатия |
Dimpassy |
211 |
18:13:35 |
eng-rus |
|
fast |
шустрый |
reijiimeganeko |
212 |
18:13:31 |
rus-ger |
мед. |
периостальный |
periostal |
Лорина |
213 |
18:12:35 |
rus-ger |
мед. |
метадиафиз |
Metadiaphyse |
Лорина |
214 |
18:07:26 |
eng-rus |
юр. |
collateral contract |
договор, предметом которого является заключение иного договора (wikipedia.org) |
goroshko |
215 |
18:04:24 |
eng-rus |
сленг |
go bazonka |
сойти с ума |
Morning93 |
216 |
18:01:45 |
rus-ger |
мед. абрев. |
б/о |
o.B. (без особенностей – ohne Besonderheiten) |
Лорина |
217 |
18:01:24 |
rus-ger |
мед. |
б/о |
unauffällig |
Лорина |
218 |
17:58:22 |
eng-rus |
сленг |
bazonkas |
женские груди |
Morning93 |
219 |
17:58:04 |
eng-rus |
ген. |
long half-life |
длительный период полужизни |
VladStrannik |
220 |
17:55:24 |
eng-rus |
ген. |
modified constant domain |
модифицированный константный домен |
VladStrannik |
221 |
17:54:44 |
eng-rus |
нотар. |
sit alone |
заседать единолично (о судьях) |
ViKantemir |
222 |
17:54:21 |
rus-ger |
анат. |
забрюшинные лимфоузлы |
retroperitoneale Lymphknoten |
Лорина |
223 |
17:50:06 |
eng-rus |
ген. |
antibody format |
формат антитела |
VladStrannik |
224 |
17:47:10 |
rus-ger |
анат. |
супраренальный |
Nebennieren- |
Лорина |
225 |
17:44:00 |
eng |
мед. |
trd |
tractional retinal detachment |
oxana135 |
226 |
17:43:55 |
eng-rus |
ген. |
constant domains of antibody |
константный домен антитела |
VladStrannik |
227 |
17:41:40 |
rus |
абрев. анат. |
БА |
бедренная артерия |
Лорина |
228 |
17:36:02 |
eng-rus |
ген. |
isotype sub-class |
подкласс изотипа |
VladStrannik |
229 |
17:35:24 |
eng-rus |
нафт.газ.тех. |
adsorption equilibrium capacity |
равновесная адсорбционная способность |
Procyon_lotor |
230 |
17:35:22 |
eng-rus |
ген. |
antibody isotype |
изотип антитела |
VladStrannik |
231 |
17:34:06 |
rus |
ген. |
нт |
нуклеотид (в некоторых текстах, посвящённых генетике, встречается такая единица измерения. В английском: nt.) |
CopperKettle |
232 |
17:30:50 |
rus-ger |
мед. |
показатель распределения тромбоцитов по объёму |
Plättchenverteilungsbreite PDWsd |
Alina Mytroshyna |
233 |
17:30:28 |
eng-rus |
науков. |
flattened at the poles |
сплюснутый у полюсов (о Земле) |
dimock |
234 |
17:30:21 |
eng-rus |
ген. |
two-chain binding member |
двухцепочечный связывающий элемент |
VladStrannik |
235 |
17:29:44 |
eng-rus |
мед. |
bilateral tubal occlusive procedure |
двусторонняя перевязка маточных труб |
Andy |
236 |
17:29:25 |
eng-rus |
ген. |
hierarchical dual combinatorial approach |
иерархический двойной комбинаторный подход |
VladStrannik |
237 |
17:28:30 |
eng-rus |
ген. |
binding member |
связывающий элемент |
VladStrannik |
238 |
17:28:19 |
eng-rus |
ген. |
two-domain binding member |
двухдоменный связывающий элемент |
VladStrannik |
239 |
17:27:39 |
eng-rus |
ген. |
complementary domain |
комплементарный домен |
VladStrannik |
240 |
17:21:42 |
eng |
абрев. мед. |
LPMSE |
left prior to medical screening exam |
Spar23roW |
241 |
17:20:43 |
rus-ger |
мед. |
шейный лимфоузел |
zervikaler Lymphknoten |
Лорина |
242 |
17:18:47 |
rus-ger |
мед. |
подмышечный лимфоузел |
axillarer Lymphknoten |
Лорина |
243 |
17:16:17 |
eng-rus |
фін. |
binary trading |
торговля бинарными опционами |
YelenaPestereva |
244 |
17:15:28 |
eng-rus |
біол. |
SS Agar |
агар для Salmonella Shigella |
buraks |
245 |
17:13:45 |
eng-rus |
фін. |
binaries |
бинарные опционы |
YelenaPestereva |
246 |
17:13:09 |
eng-rus |
|
question |
задаваться вопросом |
Damirules |
247 |
17:06:27 |
eng-rus |
імун. |
intervening framework region |
промежуточная каркасная область |
VladStrannik |
248 |
17:03:53 |
eng-rus |
імун. |
immunoglobulin variable domain |
вариабельный домен иммуноглобулина |
VladStrannik |
249 |
16:59:38 |
rus-spa |
|
генеральный план развития города |
plan general de ordenación urbana |
Alexander Matytsin |
250 |
16:58:42 |
rus |
онк. |
Областной центр детской онкологии и гематологии |
ОЦ ДОГ |
Лорина |
251 |
16:58:22 |
rus-ger |
онк. |
Областной центр детской онкологии и гематологии |
Gebietszentrum für Kinderonkologie und Hämatologie |
Лорина |
252 |
16:57:37 |
rus |
абрев. онк. |
ОЦ ДОГ |
Областной центр детской онкологии и гематологии |
Лорина |
253 |
16:57:28 |
eng-rus |
імун. |
antibody constant region |
константная область антитела |
VladStrannik |
254 |
16:57:04 |
rus-dut |
метео. |
моросить дождь |
miezeren |
gajn-irina1 |
255 |
16:55:31 |
rus-fre |
тех. |
отражательная пластина |
plaque de rebondissement |
Nadiya07 |
256 |
16:55:20 |
rus-ger |
|
благополучный |
günstig (благоприятный) |
Лорина |
257 |
16:54:23 |
eng-rus |
імун. |
donor nucleic acid |
донор нуклеиновой кислоты |
VladStrannik |
258 |
16:52:54 |
rus-dut |
метео. |
лить дождь |
hozen |
gajn-irina1 |
259 |
16:52:41 |
eng-rus |
клін.досл. |
intersubject variability |
межиндивидуальная вариабельность |
Andy |
260 |
16:52:06 |
rus-spa |
|
чепуха несусветная |
pamplina mayor |
Alexander Matytsin |
261 |
16:51:08 |
eng-rus |
|
of imitative origin |
имеющий звукоподражательное происхождение (e.g. слова звукоподражательного происхождения \ характера) |
Dollie |
262 |
16:48:45 |
eng-rus |
|
one can only speculate |
можно лишь предполагать |
D Cassidy |
263 |
16:48:17 |
eng-rus |
імун. |
targeted mutagenesis |
направленный мутагенез |
VladStrannik |
264 |
16:46:34 |
eng-rus |
мол.біол. |
late response gene |
ген позднего ответа |
Conservator |
265 |
16:46:04 |
eng-rus |
мол.біол. |
early response gene |
ген раннего ответа |
Conservator |
266 |
16:44:28 |
rus-ger |
фарм. |
дексалгин |
Dexalgin |
Лорина |
267 |
16:42:24 |
eng-rus |
імун. |
grafted into a repertoire |
прививать в спектр (в спектр доменов, генов и т. п.) |
VladStrannik |
268 |
16:42:05 |
rus-ger |
ек. |
отметить факт |
die Tatsache zu erwähnen |
Aprela |
269 |
16:41:37 |
eng-rus |
|
owing to the fact that |
в связи с тем, что |
I. Havkin |
270 |
16:40:26 |
eng-rus |
надійн. |
test equipment facilities |
средства контроля аппаратуры |
ssn |
271 |
16:36:37 |
eng-rus |
імун. |
shuffling technique |
методика перетасовывания |
VladStrannik |
272 |
16:35:49 |
eng-rus |
біот. |
combinatorial technique |
комбинаторная методика |
VladStrannik |
273 |
16:34:50 |
eng-rus |
біот. |
T7 display |
Т7-дисплей |
VladStrannik |
274 |
16:34:28 |
eng-rus |
біот. |
bacterial display |
бактериальный дисплей |
VladStrannik |
275 |
16:34:11 |
eng-rus |
біот. |
yeast display |
дрожжевой дисплей |
VladStrannik |
276 |
16:33:50 |
eng-rus |
біот. |
cell display |
клеточный дисплей |
VladStrannik |
277 |
16:33:34 |
eng-rus |
біот. |
viral display |
вирусный дисплей |
VladStrannik |
278 |
16:33:11 |
eng-rus |
біот. |
covalent display |
ковалентный дисплей |
VladStrannik |
279 |
16:31:51 |
rus-ger |
мед. |
биохимия крови |
biochemische Blutanalyse |
Лорина |
280 |
16:31:01 |
eng-rus |
надійн. |
accessibility to subitems |
доступность к составным частям (напр., изделия) |
ssn |
281 |
16:26:10 |
rus-tur |
кул. |
угощение |
ziyafet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
282 |
16:25:33 |
rus-tur |
кул. |
маслина, олива |
zeytin |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
283 |
16:25:01 |
rus-tur |
кул. |
жидкое масло |
zeyt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
284 |
16:24:50 |
eng-rus |
ел. |
subitem |
субэлемент |
ssn |
285 |
16:24:25 |
eng-rus |
біот. |
5′ |
5'-конец области вариабельного домена |
VladStrannik |
286 |
16:24:20 |
rus-tur |
кул. |
зелень, овощи |
zerzevat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
287 |
16:23:34 |
rus-tur |
кул. |
зерде сладкий пудинг из риса с шафраном |
zerde |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
288 |
16:23:28 |
eng-rus |
ел. |
subitem |
часть предмета |
ssn |
289 |
16:23:04 |
rus-tur |
кул. |
абрикос обыкновенный |
zerdali |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
290 |
16:22:52 |
eng-rus |
біот. |
repertoire of antibody variable domains |
спектр вариабельных доменов антител |
VladStrannik |
291 |
16:21:50 |
eng-rus |
|
someone has the right to |
кто-либо вправе |
I. Havkin |
292 |
16:21:39 |
eng-rus |
біот. |
repertoire of variable domains |
спектр вариабельных доменов |
VladStrannik |
293 |
16:20:02 |
eng-rus |
патент. |
composition of the inventors' team |
состав авторов |
I. Havkin |
294 |
16:19:33 |
eng-rus |
|
composition of the authors' team |
состав авторов |
I. Havkin |
295 |
16:18:56 |
eng-rus |
|
leave someone in harm's way |
оставить в опасности |
azalan |
296 |
16:18:09 |
rus-ger |
харч. |
следить за фигурой |
auf seine Figur achten (auf Ihre oder ihre) |
Maria0097 |
297 |
16:17:17 |
rus-ger |
мед. |
кожные покровы обычного цвета |
die Haut ist normal gefärbt |
Лорина |
298 |
16:15:59 |
rus-tur |
кул. |
кожура лука |
soğan zarı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
299 |
16:15:42 |
eng-rus |
надійн. |
complexity of the item's construction |
сложность структуры объекта |
ssn |
300 |
16:15:26 |
rus-tur |
кул. |
тонкая кожа, оболочка, кожура |
zar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
301 |
16:15:25 |
eng-rus |
надійн. |
complexity of the item's construction |
сложность структуры изделия |
ssn |
302 |
16:14:51 |
rus-tur |
кул. |
провиант, провизия, съестные припасы |
zahire |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
303 |
16:14:14 |
rus-tur |
кул. |
поджаривать с каждой стороны |
her yüzünü kızartmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
304 |
16:13:55 |
eng-rus |
надійн. |
item's construction |
структура изделия |
ssn |
305 |
16:13:33 |
eng-rus |
біот. |
non-human antibody |
антитело, не являющееся человеческим |
VladStrannik |
306 |
16:13:32 |
rus-tur |
|
из-за тебя что-л. случилось |
senin yüzünden oldu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
307 |
16:10:44 |
ger |
мед. |
Vanillinmandelsäure |
VMS |
Лорина |
308 |
16:10:19 |
rus-tur |
|
cотня, сто |
yüz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
309 |
16:10:14 |
ger |
абрев. мед. |
VMS |
Vanillinmandelsäure |
Лорина |
310 |
16:09:49 |
rus |
абрев. мед. |
ВМК |
ванилилминдальная кислота |
Лорина |
311 |
16:09:44 |
rus-tur |
|
сторона, поверхность, грань |
yüz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
312 |
16:09:26 |
rus-ger |
мед. |
ВМК |
Vanillinmandelsäure |
Лорина |
313 |
16:09:12 |
rus-ger |
мед. |
ВМК |
VMS |
Лорина |
314 |
16:08:44 |
rus-tur |
кул. |
суп из турецкого гороха с клёцками |
yuvalama |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
315 |
16:08:30 |
rus-ger |
мед. |
ванилинминдальная кислота |
VMS |
Лорина |
316 |
16:08:00 |
rus |
мед. |
ванилинминдальная кислота |
ВМК |
Лорина |
317 |
16:06:13 |
eng-rus |
надійн. |
level of subdivision of an item from the point of view of a maintenance action |
уровень разделения изделия на составные части с точки зрения операций технического обслуживания |
ssn |
318 |
16:03:21 |
rus-ger |
онк. |
ПНЕТ |
primitiver neuroektodermaler Tumor |
Лорина |
319 |
16:02:57 |
rus |
онк. |
примитивная нейроэктодермальная опухоль |
ПНЕТ |
Лорина |
320 |
16:02:38 |
eng-rus |
вим.пр. |
maintenance action |
действие по техническому обслуживанию |
ssn |
321 |
16:02:36 |
rus-ger |
онк. |
примитивная нейроэктодермальная опухоль |
primitiver neuroektodermaler Tumor |
Лорина |
322 |
16:02:08 |
eng-rus |
імун. |
actual sequence |
действительная последовательность |
VladStrannik |
323 |
16:01:43 |
eng-rus |
вим.пр. |
maintenance action |
действие по техобслуживанию |
ssn |
324 |
16:01:35 |
rus-tur |
кул. |
суп из турецкого гороха с клёцками |
yuvarlama |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
325 |
16:01:18 |
eng-rus |
імун. |
human variable domain |
вариабельный домен человека |
VladStrannik |
326 |
16:00:46 |
rus-tur |
|
круглый |
yuvarlak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
327 |
16:00:13 |
eng-rus |
імун. |
synthetic variable domain |
синтетический вариабельный домен |
VladStrannik |
328 |
15:59:55 |
rus-tur |
|
шарик |
yuvarlak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
329 |
15:59:53 |
eng-rus |
|
proof read |
вычитывать |
Moscowtran |
330 |
15:59:51 |
eng-rus |
імун. |
rearranged human variable domain |
перегруппированный вариабельный домен человека |
VladStrannik |
331 |
15:59:45 |
rus-ita |
буд. |
последующее натяжение |
post tensione (арматуры на бетон) |
polivarka |
332 |
15:59:28 |
eng-rus |
|
proof read |
проверять |
Moscowtran |
333 |
15:59:04 |
rus-tur |
кул. |
варёное яйцо |
kaynamış yumurta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
334 |
15:58:29 |
eng-rus |
надійн. |
level of subdivision of an item |
уровень разделения объекта на составные части |
ssn |
335 |
15:58:13 |
eng-rus |
надійн. |
level of subdivision of an item |
уровень разделения изделия на составные части |
ssn |
336 |
15:57:34 |
rus-tur |
кул. |
яичный белок |
yumurta akı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
337 |
15:56:32 |
eng-rus |
надійн. |
subdivision of an item |
разделение объекта на составные части |
ssn |
338 |
15:56:17 |
rus-tur |
кул. |
овсяная мука |
yulaf unu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
339 |
15:55:58 |
eng-rus |
імун. |
heavy chain variable domain |
вариабельный домен тяжёлой цепи |
VladStrannik |
340 |
15:55:48 |
rus-tur |
кул. |
овёс |
yulaf |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
341 |
15:55:47 |
eng-rus |
надійн. |
subdivision of an item |
разделение изделия на составные части |
ssn |
342 |
15:55:18 |
rus-tur |
кул. |
мясо, запеченное в тесте |
yufkakebabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
343 |
15:54:53 |
eng-rus |
надійн. |
subdivision |
разделение на составные части |
ssn |
344 |
15:54:45 |
rus-tur |
кул. |
раскатанное тесто, тонкая лепешка |
yufka |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
345 |
15:54:06 |
rus-tur |
кул. |
натуральный йогурт |
doğal yoğurt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
346 |
15:53:38 |
rus-tur |
кул. |
йогурт |
yoğurt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
347 |
15:53:35 |
rus |
абрев. онк. |
ПНЕТ |
примитивная нейроэктодермальная опухоль |
Лорина |
348 |
15:53:15 |
rus-tur |
кул. |
смешивать в глубокой посуде |
derin bir kapta yoğurmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
349 |
15:52:31 |
rus-tur |
кул. |
мешать, смешивать, перемешивать |
yoğurmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
350 |
15:52:11 |
eng-rus |
сленг |
cold turkey |
порвать с пагубным влечением (алкоголизм, курение, наркомания) |
Yeldar Azanbayev |
351 |
15:51:59 |
eng-rus |
сленг |
cold turkey |
завязать (алкоголизм, курение, наркомания) |
Yeldar Azanbayev |
352 |
15:51:46 |
rus-tur |
кул. |
густой сливочный сыр |
yoğun kremalı inek peyniri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
353 |
15:51:42 |
rus-ger |
харч. |
нож для снятия кожуры |
Schäler (der) |
Maria0097 |
354 |
15:51:08 |
rus-tur |
|
густой |
yoğun |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
355 |
15:50:22 |
rus-tur |
кул. |
продовольствие, продукты |
yiyecek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
356 |
15:50:14 |
eng-rus |
сленг |
coco jumbo |
чернокожий придурок (песня) |
Yeldar Azanbayev |
357 |
15:49:21 |
eng-rus |
|
CITO |
Директор по ИТ (Chief IT Officer) |
Moscowtran |
358 |
15:48:56 |
eng-rus |
надійн. |
indenture level for maintenance |
уровень разукрупнения для технического обслуживания (уровень разделения изделия на составные части с точки зрения операций технического обслуживания. Примерами уровней разукрупнения могут быть составные части, блоки, печатные платы, элементы. Уровень разукрупнения зависит от сложности структуры изделия, доступности к составным частям, необходимых навыков персонала, соображений безопасности. ГОСТ Р 53480-2009) |
ssn |
359 |
15:48:21 |
rus-tur |
кул. |
трюфель чёрный |
yermantarı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
360 |
15:48:17 |
eng-rus |
сленг |
clam up |
прекращать давать показания |
Yeldar Azanbayev |
361 |
15:48:12 |
eng |
комп. |
respawning resources |
respawnable resources |
Soulbringer |
362 |
15:47:52 |
rus-tur |
кул. |
земляной орех, арахис |
yerfıstığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
363 |
15:47:37 |
eng-rus |
сленг |
chicken |
кот наплакал (о деньгах) |
Yeldar Azanbayev |
364 |
15:47:26 |
rus-tur |
кул. |
майоран |
yerfesleğeni |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
365 |
15:46:42 |
rus-tur |
кул. |
земляная груша, топинамбур |
yerelması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
366 |
15:46:39 |
eng-rus |
сленг |
chick |
чуха |
Yeldar Azanbayev |
367 |
15:46:04 |
rus-tur |
кул. |
перец стручковый однолетний |
yenibahar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
368 |
15:45:44 |
eng-rus |
надійн. |
indenture level |
уровень разукрупнения (для технического обслуживания – уровень разделения изделия на составные части с точки зрения операций технического обслуживания. Примерами уровней разукрупнения могут быть составные части, блоки, печатные платы, элементы. Уровень разукрупнения зависит от сложности структуры изделия, доступности к составным частям, необходимых навыков персонала, соображений безопасности. ГОСТ Р 53480-2009) |
ssn |
369 |
15:45:05 |
rus-tur |
кул. |
засахаренные фрукты |
sekerli yemiş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
370 |
15:45:02 |
eng-rus |
сленг |
cheesecake |
клубничные части женского тела |
Yeldar Azanbayev |
371 |
15:44:22 |
rus-tur |
кул. |
сухофрукты |
kuru yemiş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
372 |
15:43:48 |
rus-tur |
кул. |
фрукты |
yemiş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
373 |
15:42:53 |
eng-rus |
вироб. |
catch up |
поймать в плен |
Yeldar Azanbayev |
374 |
15:42:11 |
rus-tur |
кул. |
блюда домашней кухни |
ev yapını yemekler |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
375 |
15:42:08 |
rus-fre |
політ. |
явка |
taux de participation |
VKiseleva |
376 |
15:41:35 |
rus-tur |
кул. |
мясное блюдо |
et yemeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
377 |
15:41:02 |
eng-rus |
фарм. |
moderately susceptible |
умеренно чувствительный (to) |
Самурай |
378 |
15:40:45 |
rus-tur |
кул. |
главное блюдо |
baş yemeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
379 |
15:39:55 |
rus-tur |
кул. |
обед |
öğle yemeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
380 |
15:39:09 |
rus-tur |
кул. |
ужин |
akşam yemeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
381 |
15:37:44 |
eng-rus |
надійн. |
indenture |
разукрупнение |
ssn |
382 |
15:37:34 |
rus-tur |
кул. |
еда, пища |
yemek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
383 |
15:35:13 |
rus-tur |
кул. |
ужинать |
akşam yemeği yemek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
384 |
15:33:58 |
rus-tur |
кул. |
обедать |
öğle yemeği yemek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
385 |
15:33:44 |
rus-fre |
тех. |
защитная крышка |
capot de protection |
Nadiya07 |
386 |
15:33:15 |
rus-tur |
кул. |
завтракать |
kahvaltı yemek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
387 |
15:32:28 |
rus-tur |
|
принимать пищу |
yemek yemek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
388 |
15:32:05 |
rus-tur |
|
есть |
yemek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
389 |
15:31:28 |
rus-tur |
|
свежие и сушеные фрукты |
yaş ve kuru meyveler |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
390 |
15:30:27 |
rus-tur |
|
влага |
Yaş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
391 |
15:30:22 |
eng-rus |
імун. |
structural diversity |
структурное разнообразие |
VladStrannik |
392 |
15:29:28 |
rus-tur |
кул. |
доска для теста |
yastıgaç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
393 |
15:28:52 |
rus-tur |
кул. |
полкило |
yarım kilo |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
394 |
15:28:24 |
rus-tur |
кул. |
половина |
yarım |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
395 |
15:27:57 |
rus-tur |
кул. |
ручная мельница, кофемолка |
yarguçak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
396 |
15:25:13 |
eng-rus |
вироб. |
over week |
на неделю |
Yeldar Azanbayev |
397 |
15:24:17 |
rus-tur |
кул. |
сорт белого мелкого винограда |
yapıncak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
398 |
15:23:25 |
rus-spa |
|
аудиозапись |
clip de audio |
Doctor Lens |
399 |
15:22:59 |
eng-rus |
імун. |
acetylserine |
ацетилсерин |
VladStrannik |
400 |
15:22:17 |
eng-rus |
текстиль. |
foil print |
напыление |
Koretskaya |
401 |
15:21:19 |
rus-tur |
орніт. |
травник, красноножка |
kızılbacak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
402 |
15:19:15 |
eng-rus |
ООН |
flagship report |
ведущий доклад (Органы ООН издают ведущие доклады в целях предоставления общественности информации о работе Организации. Обычно издающиеся на ежегодной основе, эти доклады посвящены статистическим данным всемирного или регионального масшатаба по какому-либо конкретному вопросу. Многие ведущие доклады, традиционно изданные в качестве книг, становятся мультимедийными публикациями. un.org) |
minsk resident |
403 |
15:18:58 |
eng-rus |
імун. |
non-standard amino acid |
нестандартная аминокислота |
VladStrannik |
404 |
15:18:13 |
eng-rus |
вим.пр. |
industry activity |
отрасль деятельности |
Speleo |
405 |
15:17:53 |
eng-rus |
вим.пр. |
industry activities |
отрасли деятельности |
Speleo |
406 |
15:16:33 |
eng-rus |
спорт. |
Formula One course |
трасса Формулы один |
wandervoegel |
407 |
15:16:21 |
eng-rus |
спорт. |
Formula One course |
трасса Формулы 1 |
wandervoegel |
408 |
15:15:31 |
eng-rus |
вироб. |
address locally |
решить на месте |
Yeldar Azanbayev |
409 |
15:13:47 |
rus-ger |
мед. |
рефракторный |
refraktär |
Лорина |
410 |
15:13:24 |
rus-ger |
мед. |
рефракторный |
widerstandsfähig |
Лорина |
411 |
15:11:31 |
rus-tur |
кул. |
голубцы на оливковом масле |
yalancıdolma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
412 |
15:10:44 |
rus-tur |
|
развести огонь |
ateş yakmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
413 |
15:09:43 |
rus-tur |
|
жечь, зажигать, сжигать |
yakmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
414 |
15:09:18 |
eng-rus |
вироб. |
text of a letter |
текст письма |
Yeldar Azanbayev |
415 |
15:08:49 |
rus-tur |
кул. |
яхния |
yahni (мясное блюдо с жареным луком) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
416 |
15:08:06 |
rus-tur |
кул. |
нежирный йогурт |
yağsız yoğurt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
417 |
15:07:40 |
rus-tur |
кул. |
нежирный |
yağsız |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
418 |
15:07:11 |
eng-rus |
абрев. |
kg/cap/day |
кг/чел./день |
maxcom32 |
419 |
15:07:09 |
rus-tur |
кул. |
жирное молоко |
bol yağlı süt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
420 |
15:05:08 |
rus-spa |
мед. |
цветотерапия хромотерапия |
cromoterapia |
romando |
421 |
15:04:38 |
rus-tur |
кул. |
жирный |
yağlı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
422 |
15:03:52 |
rus-tur |
кул. |
замасливаться, засаливаться |
yağlanmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
423 |
15:03:06 |
rus-tur |
кул. |
смазывать маслом |
yağlamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
424 |
15:02:28 |
rus-tur |
кул. |
оливковое масло |
zeytinyağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
425 |
15:02:00 |
rus-ger |
тех. |
выпарная кристаллизатионная установка |
Eindampfkristallisation |
Lena Löwe |
426 |
15:01:52 |
rus-tur |
кул. |
ореховое масло |
cevizyağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
427 |
15:01:27 |
rus-tur |
кул. |
рыбий жир |
balıkyağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
428 |
15:00:54 |
rus-tur |
кул. |
миндальное масло |
bademyağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
429 |
15:00:39 |
eng-rus |
нафт.газ |
PRIIN |
Готовность персонала оказать первую помощь (People's readiness in first aid intervention) |
grachik |
430 |
15:00:25 |
rus-tur |
кул. |
подсолнечное масло |
aycicekyağı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
431 |
14:59:27 |
rus-tur |
|
черника |
yabanmersini |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
432 |
14:59:08 |
eng-rus |
|
reveal face |
открывать лицо (e.g. He removed his mask to reveal the face of a handsome young man.) |
Soulbringer |
433 |
14:58:16 |
rus-tur |
|
кабан |
yabandomuzu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
434 |
14:57:40 |
rus-ita |
|
прямо сейчас, только что |
proprio adesso |
Robertino-1 |
435 |
14:57:23 |
rus-tur |
ідіом. |
Не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки |
çirkin kadın yoktur az votka vardır |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
436 |
14:56:52 |
rus-ger |
фарм. |
рег. уд. |
Produktlizenz (регистрационное удостоверение) |
Ellanguagesolutions |
437 |
14:56:05 |
eng-rus |
фарм. |
main physicochemical properties |
основные физико-химические свойства |
Самурай |
438 |
14:54:34 |
rus-tur |
кул. |
водка |
votka |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
439 |
14:54:30 |
eng-rus |
вироб. |
meeting of inter-departmental commission |
совещание межведомственной комиссии |
Yeldar Azanbayev |
440 |
14:53:54 |
rus-tur |
кул. |
витаминный |
vitaminli |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
441 |
14:53:01 |
rus-tur |
кул. |
разрезать по диагонали |
verev kesmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
442 |
14:52:00 |
eng-rus |
вироб. |
operate from |
работать от |
Yeldar Azanbayev |
443 |
14:51:44 |
rus-tur |
кул. |
диагональ |
verev |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
444 |
14:51:38 |
eng-rus |
вироб. |
run on |
работать от |
Yeldar Azanbayev |
445 |
14:45:55 |
rus-ger |
мед. |
инвазировать |
befallen |
Лорина |
446 |
14:44:50 |
eng-rus |
|
way back in the past |
давным-давно |
Damirules |
447 |
14:42:50 |
eng-rus |
вироб. |
this week |
за неделю |
Yeldar Azanbayev |
448 |
14:41:54 |
rus-tur |
бот. |
смородина |
frenk üzümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
449 |
14:40:09 |
rus-spa |
ек. |
причитающийся |
devengado |
leanette |
450 |
14:39:42 |
eng-rus |
вироб. |
most important things |
наиболее важные дела |
Yeldar Azanbayev |
451 |
14:35:52 |
eng-rus |
|
relax rules |
делать послабление |
ClickEsc |
452 |
14:32:12 |
eng-rus |
вим.пр. |
component carrier |
несущая составляющая |
Speleo |
453 |
14:31:58 |
rus-tur |
кул. |
изюм |
kuru üzüm |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
454 |
14:31:30 |
rus-tur |
кул. |
виноград |
üzüm |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
455 |
14:30:34 |
rus-tur |
кул. |
мучные изделия |
unlu mamülleri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
456 |
14:30:14 |
eng-rus |
вим.пр. |
subcarrier spacing |
разнос поднесущих, разнесение поднесущих |
Speleo |
457 |
14:30:12 |
rus-ger |
мед. |
средней глубины |
mitteltief |
jurist-vent |
458 |
14:29:22 |
rus-tur |
кул. |
мучной |
unlu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
459 |
14:28:53 |
rus-tur |
кул. |
посыпать мукой, обваливать в муке |
unlamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
460 |
14:28:18 |
rus-tur |
кул. |
мука тонкого помола |
ince un |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
461 |
14:28:17 |
eng-rus |
нафт.газ |
bleed off pressure |
стравить давление |
Goplisum |
462 |
14:27:40 |
rus-tur |
кул. |
мука |
un |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
463 |
14:27:07 |
rus-tur |
кул. |
ассорти |
türlü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
464 |
14:26:39 |
rus-tur |
кул. |
солёный |
tuzlu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
465 |
14:26:10 |
rus-tur |
кул. |
солить, приправлять солью |
tuzlamak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
466 |
14:25:01 |
rus-tur |
кул. |
маринад для консервирования |
turşuluk sirkeli salamura |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
467 |
14:24:02 |
rus-tur |
кул. |
рассол для консервирования |
turşuluk salamura |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
468 |
14:23:02 |
rus-tur |
кул. |
овощи/ фрукты для консервирования |
turşuluk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
469 |
14:21:37 |
rus-tur |
кул. |
рассол |
turşun suyu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
470 |
14:21:20 |
rus-ger |
стом. |
перебазировка |
Unterfütterung |
Dalilah |
471 |
14:20:48 |
rus-tur |
кул. |
ассорти из маринованных овощей и фруктов |
karışık turşu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
472 |
14:19:57 |
rus-tur |
кул. |
соленья, солёные овощи |
turşu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
473 |
14:18:32 |
rus-tur |
кул. |
щука |
turnabalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
474 |
14:17:01 |
rus-tur |
кул. |
тропические фрукты |
tropikal meyve |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
475 |
14:16:32 |
rus-tur |
кул. |
тропический |
tropikal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
476 |
14:16:04 |
rus-tur |
кул. |
разрыхлитель |
kabartma tozu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
477 |
14:15:30 |
rus-tur |
кул. |
порошок |
toz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
478 |
14:14:10 |
rus-tur |
кул. |
тоник |
tonik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
479 |
14:13:29 |
rus-tur |
кул. |
тунец |
torik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
480 |
14:12:29 |
rus-tur |
кул. |
тунец |
tonbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
481 |
14:11:50 |
rus-tur |
кул. |
мясо, запеченное в кувшине |
testi kebabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
482 |
14:11:15 |
rus-tur |
кул. |
кувшин, сосуд |
testi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
483 |
14:11:06 |
rus-ger |
мед. |
без изменений |
unauffällig |
Лорина |
484 |
14:10:41 |
rus-tur |
кул. |
термос |
termos |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
485 |
14:10:08 |
rus-tur |
кул. |
турнепс, кормовая репа |
terme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
486 |
14:08:55 |
rus-tur |
кул. |
кулинарные термины |
mutfak terimleri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
487 |
14:08:23 |
eng-rus |
клін.досл. |
dose escalation trial |
исследование с повышением дозы |
Andy |
488 |
14:08:07 |
eng-rus |
клін.досл. |
dose escalation study |
исследование с повышением дозы |
Andy |
489 |
14:06:15 |
rus-kor |
|
вода |
물 |
urazakova |
490 |
14:04:37 |
rus-tur |
кул. |
яйцо со сливочным маслом |
tereyağlı yumurta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
491 |
14:04:10 |
rus-tur |
кул. |
со сливочным маслом |
tereyağlı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
492 |
14:03:36 |
rus-tur |
кул. |
маслёнка |
tereyağ kabı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
493 |
14:03:08 |
rus-tur |
кул. |
сливочное масло |
tereyağ |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
494 |
14:03:04 |
rus-kor |
|
сердце |
심장 |
urazakova |
495 |
14:02:21 |
rus-tur |
бот. |
кресс-салат |
tere |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
496 |
14:02:04 |
rus-kor |
|
солнце |
해 |
urazakova |
497 |
14:01:45 |
rus-kor |
|
небо |
천국 |
urazakova |
498 |
14:01:15 |
eng-rus |
біол. |
Butyricin |
бутирицин |
buraks |
499 |
14:01:13 |
rus-tur |
кул. |
соус, подливка |
terbiye |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
500 |
14:00:36 |
rus-tur |
кул. |
поднос |
tepsi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
501 |
13:59:55 |
rus-tur |
кул. |
наполненный до краев стакан |
tepeleme dolu bir bardak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
502 |
13:59:49 |
rus-kor |
|
обещать |
약속 |
urazakova |
503 |
13:59:22 |
rus-tur |
кул. |
чайная ложка соли с верхом |
tepeleme çay kasığı tuz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
504 |
13:59:07 |
eng-rus |
вим.пр. |
competing proposal |
конкурирующее предложение |
Speleo |
505 |
13:59:03 |
rus-kor |
|
человек |
사람들 |
urazakova |
506 |
13:58:49 |
eng-rus |
бізн. |
under the authority of |
подведомственный |
vatnik |
507 |
13:58:44 |
rus-kor |
|
ветер |
바람 |
urazakova |
508 |
13:58:41 |
rus-tur |
|
наполненный |
tepeleme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
509 |
13:58:11 |
rus-kor |
|
последний |
마지막 |
urazakova |
510 |
13:54:15 |
eng-rus |
імун. |
calculated physicochemical property |
рассчитанное физико-химическое свойство |
VladStrannik |
511 |
13:53:53 |
eng-rus |
імун. |
analysis of likely contact residues |
анализ вероятных контактирующих остатков |
VladStrannik |
512 |
13:48:38 |
rus-kor |
|
красивая |
아름다운 |
urazakova |
513 |
13:48:26 |
eng-rus |
митн. |
customs declarant |
декларант (The person making the customs declaration in his own name or the person in whose name a customs declaration is made (Arts 4 (18), 5 CC).(EC – Taxation and customs union Glossary)) |
Peter Cantrop |
514 |
13:48:02 |
eng-rus |
імун. |
multivariate data analysis |
многофакторный анализ данных |
VladStrannik |
515 |
13:46:51 |
eng-rus |
бірж. |
paper trading |
бумажный трейдинг (Имитация биржевой игры, то есть запись всех принятых торговых решений и отслеживание результатов без реального открытия позиций.) |
moevot |
516 |
13:44:25 |
rus-kor |
|
змея |
뱀 |
urazakova |
517 |
13:41:02 |
rus-ita |
юр. |
стоимость за единицу |
valore pro-quota |
ulkomaalainen |
518 |
13:40:23 |
eng-rus |
холод. |
informal Prior Informed Consent |
неформальные процедуры предварительного обоснованного согласия (iPIC) |
Karina Vardazaryan |
519 |
13:39:11 |
eng-rus |
імун. |
high potency antibody |
антитело с высокой активностью |
VladStrannik |
520 |
13:37:13 |
eng-rus |
тех. |
RIR |
акт о браке на производстве (rejected item report) |
DRE |
521 |
13:34:45 |
eng-rus |
вироб. |
agreed route |
согласованный маршрут |
Yeldar Azanbayev |
522 |
13:34:01 |
rus-ger |
мед. |
гомогенная структура |
homogene Struktur |
Лорина |
523 |
13:33:07 |
eng-rus |
вироб. |
deviate from the route |
отклоняться от маршрута |
Yeldar Azanbayev |
524 |
13:32:50 |
rus-ger |
мед. |
болюсное усиление |
Bolusverstärkung |
Лорина |
525 |
13:32:48 |
rus-fre |
|
душно |
il fait lourd |
luminorena |
526 |
13:29:22 |
eng-rus |
імун. |
optimized antibody molecule |
оптимизированная молекула антитела |
VladStrannik |
527 |
13:28:40 |
eng-rus |
вироб. |
loaded with oil |
загруженный нефтью |
Yeldar Azanbayev |
528 |
13:24:31 |
eng-rus |
імун. |
antibody with high potency |
антитело с высокой активностью |
VladStrannik |
529 |
13:23:49 |
eng-rus |
вироб. |
tank up |
заправлять горючими |
Yeldar Azanbayev |
530 |
13:23:29 |
eng-rus |
корп.упр. |
sole shareholder's resolution |
РЕА (решение единственного акционера) |
Ремедиос_П |
531 |
13:23:06 |
eng |
абрев. |
Self-Regulating Freeze Protection Heating Cable |
SRF cable |
Ace Translations Group |
532 |
13:22:32 |
eng-rus |
тех. |
Self-Regulating Freeze Protection Heating Cable |
саморегулирующийся греющий кабель |
Ace Translations Group |
533 |
13:21:48 |
eng |
тех. |
SRF cable |
Self-Regulating Freeze Protection Heating Cable |
Ace Translations Group |
534 |
13:17:12 |
eng-rus |
ек. |
financial transfer |
финансовый перевод |
Maitane |
535 |
13:15:07 |
eng-rus |
юр. |
agreement to + verb |
договор о (гораздо чаще, чем agreement for) |
I. Havkin |
536 |
13:14:09 |
rus-ger |
мед. |
непрямая проба Кумбса |
Antikörpersuchtest |
Лорина |
537 |
13:14:04 |
rus-ger |
юр. |
пособие при усыновлении детей |
Adoptionsbeihilfe |
korvin.freelancer |
538 |
13:13:18 |
eng-rus |
авіац. |
robbery |
разукомплектование |
draugwath |
539 |
13:13:09 |
eng-rus |
мод. |
frayed edge |
необработанный край (on jeans) |
valerchen |
540 |
13:12:01 |
eng-rus |
розм. |
push |
подстёгивать (The teachers seem a lot better prepared, and they push the kids.) |
VLZ_58 |
541 |
13:09:53 |
eng-rus |
імун. |
multispecific form |
мультиспецифичная форма |
VladStrannik |
542 |
13:09:31 |
eng-rus |
мед. |
speech difficulties |
затруднение речи |
Alex_UmABC |
543 |
13:08:33 |
eng-rus |
імун. |
trispecific antibody |
триспецифичное антитело |
VladStrannik |
544 |
13:07:54 |
eng-rus |
імун. |
trispecific |
триспецифичный |
VladStrannik |
545 |
13:05:17 |
eng-rus |
імун. |
specific antibody |
специфичное антитело |
VladStrannik |
546 |
13:04:58 |
eng-rus |
вироб. |
charges generation |
образование зарядов |
Yeldar Azanbayev |
547 |
13:03:54 |
rus-ger |
харч. |
занять лидирующую позицию |
die Führerposition belegen (также einen Platz belegen – занимать место на соревновании) |
Maria0097 |
548 |
13:01:53 |
eng-rus |
вироб. |
current-carrying cable |
токопроводящий тросик |
Yeldar Azanbayev |
549 |
13:01:25 |
eng-rus |
марк. |
shortened logo |
упрощённый логотип |
Samura88 |
550 |
13:01:09 |
eng-rus |
буд. |
coning tool |
Ручной инструмент для снятия фаски на трубах среднего давления |
Pavelchyo |
551 |
13:00:56 |
eng-rus |
імун. |
potency optimization |
оптимизация активности |
VladStrannik |
552 |
13:00:26 |
eng-rus |
вироб. |
before servicing |
перед ремонтом |
Yeldar Azanbayev |
553 |
12:59:58 |
rus-fre |
тех. |
лопастный вал |
arbre de malaxage |
Nadiya07 |
554 |
12:58:54 |
eng-rus |
|
agility |
гибкость (мышления) |
Racooness |
555 |
12:54:39 |
eng-rus |
імун. |
biochemical neutralization assay |
биохимический анализ на нейтрализацию |
VladStrannik |
556 |
12:54:34 |
eng-rus |
мед. |
Directly Acting Antivirals |
антиретровирусные препараты прямого действия (DAAs) |
teterevaann |
557 |
12:53:03 |
rus-ger |
тех. |
базовая метка |
Bezugsstelle |
gratum |
558 |
12:52:40 |
eng-rus |
вироб. |
when discovered |
при обнаружении |
Yeldar Azanbayev |
559 |
12:50:04 |
eng-rus |
вироб. |
without shock |
без удара |
Yeldar Azanbayev |
560 |
12:46:22 |
eng-rus |
вироб. |
liquid level gauging |
замер уровня жидкости |
Yeldar Azanbayev |
561 |
12:45:38 |
eng-rus |
мед. |
posterior cranial fossa dura |
оболочка задней черепной ямки |
Alex_UmABC |
562 |
12:42:42 |
eng-rus |
вироб. |
loading-unloading operations |
сливо-наливные операции |
Yeldar Azanbayev |
563 |
12:42:39 |
eng-rus |
імун. |
pyroglutamic acid residue |
остаток пироглутаминовой кислоты |
VladStrannik |
564 |
12:42:06 |
eng-rus |
імун. |
N-terminal glutamic acid |
N-концевая глутаминовая кислота |
VladStrannik |
565 |
12:41:25 |
eng-rus |
імун. |
derivatized amino acid |
дериватизированная аминокислота |
VladStrannik |
566 |
12:40:45 |
eng-rus |
імун. |
chain lacking the C-terminal lysine |
цепь с отсутствием лизина на С-конце |
VladStrannik |
567 |
12:40:16 |
eng-rus |
|
it is permitted |
допускается |
I. Havkin |
568 |
12:39:51 |
eng-rus |
імун. |
heterogeneous preparation |
гетерогенный препарат |
VladStrannik |
569 |
12:39:50 |
eng-rus |
вироб. |
splashed petroleum products |
пролитые нефтепродукты |
Yeldar Azanbayev |
570 |
12:39:33 |
eng-rus |
|
it is allowed |
допускается |
I. Havkin |
571 |
12:39:00 |
eng-rus |
імун. |
expression in a prokaryotic cell |
экспрессия в прокариотической клетке |
VladStrannik |
572 |
12:37:33 |
eng-rus |
імун. |
bispecific antibody |
биспецифичное антитело |
VladStrannik |
573 |
12:37:16 |
eng-rus |
авіац. |
data and service management |
Управление данными и услугами |
Your_Angel |
574 |
12:37:12 |
eng-rus |
вироб. |
feed for drain |
подача под слив |
Yeldar Azanbayev |
575 |
12:34:28 |
rus-ger |
мед. |
посев крови |
Hämokultur |
jurist-vent |
576 |
12:34:26 |
eng-rus |
мед. |
symptomatic relapse |
возобновление симптомов |
Alex_UmABC |
577 |
12:33:42 |
eng-rus |
вироб. |
of appropriate loading capacity |
соответствующей грузоподъёмности |
Yeldar Azanbayev |
578 |
12:31:31 |
eng-rus |
імун. |
heterologous eukaryotic cell |
гетерологичная эукариотическая клетка |
VladStrannik |
579 |
12:29:03 |
eng-rus |
мед. |
kemicterus |
ядерная желтуха (окрашивание в желтый цвет и последующее поражение головного мозга желчным пигментом (билирубином)) |
Liolichka |
580 |
12:28:56 |
eng-rus |
авіац. |
Shanghai International Airport |
Международный аэропорт Шанхая |
Your_Angel |
581 |
12:23:11 |
eng-rus |
імун. |
optimized potency of binding |
оптимизированная активность связывания |
VladStrannik |
582 |
12:23:04 |
eng-rus |
імун. |
optimized potency of neutralization |
оптимизированная активность нейтрализации |
VladStrannik |
583 |
12:21:56 |
eng-rus |
імун. |
potency optimized |
оптимизированный по активности |
VladStrannik |
584 |
12:21:55 |
eng-rus |
авіац. |
Shanghai Foreign Aviation Service Corporation |
Шанхайская иностранная авиационная корпорация |
Your_Angel |
585 |
12:21:22 |
rus-ger |
тех. |
щелевое проветривание |
Spaltlüftung (slit ventilation (англ.яз.)) |
M.Mann-Bogomaz. |
586 |
12:20:27 |
eng-rus |
тех. |
batch bioreactor |
Биореактор с однократной загрузкой (Имеется в виду, что в ходе производственного цикла субстрат подается в реактор только один раз до завершения ферментации blogspot.com) |
Wolfskin14 |
587 |
12:20:02 |
rus-spa |
мех. |
плавность хода |
suavidad de movimiento |
Sergei Aprelikov |
588 |
12:19:40 |
eng-rus |
тех. |
slit ventilation |
щелевое проветривание |
M.Mann-Bogomaz. |
589 |
12:18:18 |
eng-rus |
вироб. |
recovery of transport |
подъём транспортных средств |
Yeldar Azanbayev |
590 |
12:18:16 |
eng-rus |
бізн. |
require large investments |
требовать больших инвестиций |
sixthson |
591 |
12:17:28 |
eng-rus |
вироб. |
recovery to the surface |
подъём на поверхность |
Yeldar Azanbayev |
592 |
12:17:19 |
eng-rus |
імун. |
antibody heavy chain variable region |
вариабельная область тяжёлой цепи антитела |
VladStrannik |
593 |
12:16:51 |
eng-rus |
імун. |
antibody light chain variable region |
вариабельная область лёгкой цепи антитела |
VladStrannik |
594 |
12:16:37 |
eng-rus |
вироб. |
lifting of vehicles |
подъём транспортных средств |
Yeldar Azanbayev |
595 |
12:16:04 |
eng-rus |
імун. |
antibody variable domain |
вариабельный домен антитела |
VladStrannik |
596 |
12:15:07 |
eng-rus |
ел. |
address word |
регистр адреса |
ssn |
597 |
12:12:46 |
eng-rus |
бізн. |
non-compliance with requirements |
несоответствие требованиям |
sixthson |
598 |
12:12:45 |
eng-rus |
авіац. |
Push truck |
Автопогрузчик |
Your_Angel |
599 |
12:12:01 |
eng-rus |
|
Coincidence? I think not! |
совпадение? не думаю! |
ArcticFox |
600 |
12:11:54 |
eng-rus |
авіац. |
Luggage truck |
Грузовик для перевозки багажа |
Your_Angel |
601 |
12:11:48 |
eng-rus |
вироб. |
work fast |
действовать быстро |
Yeldar Azanbayev |
602 |
12:09:16 |
eng-rus |
авіац. |
Lavatory truck |
Ассенизатор |
Your_Angel |
603 |
12:08:20 |
eng-rus |
імун. |
CDR |
область, определяющая комплементарность (в генах, последовательностях нуклеотидов и т. п.) |
VladStrannik |
604 |
12:07:31 |
eng-rus |
вироб. |
entraped air |
оставшийся воздух |
Yeldar Azanbayev |
605 |
12:07:01 |
eng-rus |
імун. |
size variability |
вариабельность размеров |
VladStrannik |
606 |
12:03:45 |
eng-rus |
вироб. |
transport |
оттранспортировать |
Yeldar Azanbayev |
607 |
12:02:50 |
eng-rus |
авіац. |
Cabin clean |
Уборка салона |
Your_Angel |
608 |
12:00:57 |
eng-rus |
авіац. |
Boarding gate counter |
Стойка выхода на посадку |
Your_Angel |
609 |
12:00:24 |
eng-rus |
мех. |
ease of movement |
плавность хода |
Sergei Aprelikov |
610 |
11:59:47 |
eng-rus |
ек. |
Terrorist Finance Tracking Program |
Программа отслеживания операций по финансированию терроризма |
Maitane |
611 |
11:58:12 |
eng-rus |
авіац. |
Crew transportation on ramp |
Транспортное обеспечение экипажа на перрон |
Your_Angel |
612 |
11:54:13 |
eng-rus |
мед. |
metabolic defect |
дефект метаболизма |
Liolichka |
613 |
11:54:04 |
eng-rus |
|
skaal |
норвежская традиция пить вино |
gennady shevchenko |
614 |
11:53:20 |
eng-rus |
авіац. |
Basic ground handling charge |
Стандартный сбор за наземное обслуживание |
Your_Angel |
615 |
11:52:28 |
eng-rus |
харч. |
easily drinkable |
легко пьющийся (напиток) |
oxik2015 |
616 |
11:52:13 |
eng-rus |
авіац. |
Passenger baggage security check service |
Досмотр багажа пассажиров |
Your_Angel |
617 |
11:51:51 |
eng-rus |
імун. |
rearranged immunoglobulin gene |
перегруппированный ген иммуноглобулинов |
VladStrannik |
618 |
11:51:13 |
eng-rus |
авіац. |
Passenger service charge |
Плата за обслуживание пассажиров |
Your_Angel |
619 |
11:50:10 |
eng-rus |
бізн. |
cause or threaten to cause |
приводят или могут привести к |
vatnik |
620 |
11:50:04 |
eng-rus |
авіац. |
Take-off and landing charge |
Сборы за взлёт и посадку |
Your_Angel |
621 |
11:47:45 |
rus-ita |
|
рискованный |
avventuroso |
gorbulenko |
622 |
11:44:51 |
rus-ger |
харч. |
следить за здоровьем |
auf gesunde Lebensweise achten |
Maria0097 |
623 |
11:41:51 |
rus-fre |
|
набросать |
griffonner |
Soularfat |
624 |
11:32:47 |
eng-rus |
імун. |
folded domain |
свёрнутый домен |
VladStrannik |
625 |
11:32:45 |
eng-rus |
мед. |
lobectomy of the right lower lobe |
удаление нижней доли правого легкого |
Alex_UmABC |
626 |
11:29:58 |
eng-rus |
прогр. |
address size |
размер адреса |
ssn |
627 |
11:29:42 |
eng-rus |
імун. |
domain member of the immunoglobulin gene super family |
доменный элемент суперсемейства генов иммуноглобулинов |
VladStrannik |
628 |
11:29:23 |
eng-rus |
|
garbage pile |
мусорная куча |
Soulbringer |
629 |
11:29:11 |
eng-rus |
імун. |
immunoglobulin gene super family |
суперсемейство генов иммуноглобулинов |
VladStrannik |
630 |
11:26:56 |
eng-rus |
імун. |
fibronectin domain |
домен фибронектина |
VladStrannik |
631 |
11:26:46 |
eng-rus |
імун. |
fibronectin type III domain |
домен фибронектина тип III |
VladStrannik |
632 |
11:26:18 |
eng-rus |
імун. |
randomised loop |
рандомизированная петля |
VladStrannik |
633 |
11:25:10 |
eng-rus |
клін.досл. |
actively controlled |
исследование с активным контролем |
Margarita@svyaz.kz |
634 |
11:25:05 |
eng-rus |
імун. |
protein scaffold for antibody mimic |
белковый каркас для имитатора антител |
VladStrannik |
635 |
11:24:17 |
eng-rus |
імун. |
antibody mimic |
имитатор антител |
VladStrannik |
636 |
11:22:39 |
eng-rus |
гірн. |
MSD body |
кузов самосвала MSD |
soa.iya |
637 |
11:19:41 |
eng-rus |
імун. |
protein scaffold |
белковый каркас |
VladStrannik |
638 |
11:17:48 |
eng-rus |
імун. |
non-antibody protein scaffold |
белковый каркас, не принадлежащий к антителу |
VladStrannik |
639 |
11:17:23 |
eng-rus |
біот. |
non-antibody protein |
белок, не принадлежащий к антителу |
VladStrannik |
640 |
11:14:52 |
eng-rus |
імун. |
Sepharose gel |
сефарозный гель (для гель-хроматографии) |
VladStrannik |
641 |
11:14:09 |
eng-rus |
імун. |
chromatography on Sepharose gel |
гель-хроматография на сефарозном геле |
VladStrannik |
642 |
11:13:11 |
eng-rus |
імун. |
residual protein contaminant |
остаточная белковая примесь |
VladStrannik |
643 |
11:09:39 |
eng-rus |
|
Menestheus |
Менесфей |
soa.iya |
644 |
11:07:50 |
eng-rus |
|
there is a belief that |
существует поверье, что |
Post Scriptum |
645 |
11:07:36 |
eng-rus |
|
there is a belief that |
распространено мнение о том, что |
Post Scriptum |
646 |
11:07:19 |
eng-rus |
|
spare parts service |
поставка запчастей |
dolmetscherr |
647 |
11:06:01 |
eng-rus |
сленг |
ballywack |
некрасивая женщина |
joyand |
648 |
11:04:23 |
eng-rus |
бізн. |
direct contractors |
прямые подрядчики |
vatnik |
649 |
11:03:28 |
eng-rus |
авіац. |
perfusion intravenous |
Внутривенная перфузия |
Your_Angel |
650 |
11:03:14 |
eng-rus |
буд. |
spreader machine |
распределительная тележка для нанесения упрочнителя топпингар |
ROGER YOUNG |
651 |
11:02:56 |
eng-rus |
буд. |
spreader machine |
тележка распределительная ручная для нанесения топпинга |
ROGER YOUNG |
652 |
11:02:45 |
rus-ger |
|
профессиональная компетентность |
fachliche Kompetenz |
dolmetscherr |
653 |
11:02:44 |
eng-rus |
буд. |
spreader machine |
распределительная тележка для нанесения топпинга |
ROGER YOUNG |
654 |
11:00:47 |
eng-rus |
|
strengthen internal management |
укрепление внутреннего контроля |
ROGER YOUNG |
655 |
10:59:34 |
rus-spa |
розм. |
Шутник , насмешник |
vacilón (Eres un vacilón, te ríes de todo el mundo delante de sus narices) |
Maria Nizhurina |
656 |
10:59:03 |
eng-rus |
|
complete range |
большой ассортимент |
ROGER YOUNG |
657 |
10:58:51 |
eng-rus |
|
complete range |
широкий ассортимент |
ROGER YOUNG |
658 |
10:58:22 |
rus-ger |
|
предложения и пожелания |
Wünsche und Anregungen |
dolmetscherr |
659 |
10:58:08 |
eng-rus |
|
earthed Schuko plug |
заземлённая вилка Шуко |
ROGER YOUNG |
660 |
10:58:04 |
eng-rus |
імун. |
bispecific diabody |
биспецифическое диатело |
VladStrannik |
661 |
10:57:02 |
eng-rus |
юр. |
dates in office |
срок должностных полномочий |
ROGER YOUNG |
662 |
10:56:32 |
eng-rus |
|
optimization of operating modes of |
оптимизация режимов работы |
ROGER YOUNG |
663 |
10:56:00 |
eng-rus |
|
air navigation services charges |
плата за аэронавигационное обслуживание |
ROGER YOUNG |
664 |
10:53:03 |
eng-rus |
імун. |
allow the heterodimerization to be forced |
позволяют усиливать гетеродимеризацию |
VladStrannik |
665 |
10:53:02 |
eng-rus |
залізнич. |
project challenge |
проектная задача |
Johnny Bravo |
666 |
10:50:24 |
rus-spa |
розм. |
Бардак, беспорядок |
Cachondeo (Descontrol,desorden. Esto es un cachondeo, aquí no trabaja nadie.) |
Maria Nizhurina |
667 |
10:49:38 |
eng-rus |
мед. |
Efavirenz |
эфавиренц |
teterevaann |
668 |
10:47:33 |
eng-rus |
імун. |
flexible peptide |
гибкий пептид |
VladStrannik |
669 |
10:47:24 |
eng-rus |
імун. |
short peptide |
короткий пептид |
VladStrannik |
670 |
10:47:12 |
eng-rus |
імун. |
short flexible peptide |
короткий гибкий пептид |
VladStrannik |
671 |
10:45:52 |
eng-rus |
буд.мат. |
lime-based plaster |
декоративная штукатурка на основе известкового молочка |
beknazar |
672 |
10:45:41 |
rus-ita |
|
бытовая техника |
elettrodomestico |
Kattterina |
673 |
10:44:39 |
eng-rus |
|
teacher of professional training |
педагог профессионального обучения |
ROGER YOUNG |
674 |
10:44:35 |
eng-ukr |
|
fisherman |
рибалка |
Yerkwantai |
675 |
10:44:02 |
eng-rus |
залізнич. |
poor load bearing capacity |
низкая несущая способность (грунта) |
Johnny Bravo |
676 |
10:43:36 |
eng-ukr |
|
puppet |
лялька |
Yerkwantai |
677 |
10:43:09 |
eng-ukr |
|
lame |
кульгавий |
Yerkwantai |
678 |
10:41:51 |
rus-ukr |
|
одноглазый |
одноокий |
Yerkwantai |
679 |
10:41:37 |
eng-rus |
авто. |
roller winch |
тросоукладчик |
ROGER YOUNG |
680 |
10:41:33 |
rus-ukr |
|
хромой |
кульгавий |
Yerkwantai |
681 |
10:40:12 |
eng-rus |
|
top flight safety |
наивысший уровень безопасности полётов |
ROGER YOUNG |
682 |
10:40:07 |
eng-rus |
імун. |
bifunctional antibody |
бифункциональное антитело |
VladStrannik |
683 |
10:39:47 |
eng-rus |
тех. |
hot dip spun galvanised |
гальванизированный с последующим центрифугированием (для удаления излишнего цинка с поверхности) |
Ace Translations Group |
684 |
10:32:50 |
eng-rus |
|
funnel |
лейка (goo.gl) |
ROGER YOUNG |
685 |
10:31:45 |
eng-rus |
сленг |
faded |
обдолбанный |
NGGM |
686 |
10:30:37 |
rus-fre |
|
характеристика с места работы |
lettre de référence d'emploi |
ROGER YOUNG |
687 |
10:30:25 |
rus-fre |
|
характеристика с места работы |
lettre de référence professionnelle |
ROGER YOUNG |
688 |
10:29:34 |
eng-rus |
|
freezing of funds |
наложение ареста на денежные средства (5) Croatia, in the form of freezing of funds and economic resources of certain persons indicted by International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia) |
Alexander Demidov |
689 |
10:25:14 |
eng-rus |
вироб. |
limit production |
лимит выработки |
Soulbringer |
690 |
10:24:33 |
eng-rus |
залізнич. |
heavy haul rail |
тяжеловесная железная дорога |
Johnny Bravo |
691 |
10:20:22 |
eng-rus |
вироб. |
taking into the current |
с учётом течения |
Yeldar Azanbayev |
692 |
10:19:25 |
eng-rus |
вироб. |
alleged sector |
предполагаемый сектор |
Yeldar Azanbayev |
693 |
10:16:54 |
eng-rus |
вироб. |
find way out to the surface |
выбраться на поверхность |
Yeldar Azanbayev |
694 |
10:14:54 |
eng-rus |
вироб. |
in water |
в воде |
Yeldar Azanbayev |
695 |
10:14:20 |
eng-rus |
|
snub |
намеренная бестактность |
Mikhail.Brodsky |
696 |
10:13:55 |
eng-rus |
мед. |
emergency medical care |
экстренная медицинская помощь (оказывается в России на этапе скорой помощи, за рубежом – на скорой и в отделениях скорой помощи) |
dabaska |
697 |
10:13:24 |
eng-rus |
залізнич. |
ballast |
балластный слой железнодорожного пути |
Johnny Bravo |
698 |
10:11:41 |
eng-rus |
вироб. |
water pond depth |
глубина водоёма |
Yeldar Azanbayev |
699 |
10:09:15 |
rus-ita |
пак. |
гофроящик |
scatola in cartone ondulato |
Kattterina |
700 |
10:08:23 |
eng-rus |
вироб. |
unassisted survival |
самостоятельное спасение |
Yeldar Azanbayev |
701 |
10:06:56 |
eng-rus |
лат. |
a priori |
без проверки |
kee46 |
702 |
10:03:55 |
eng-rus |
лат. |
ad hoc |
кстати |
kee46 |
703 |
10:03:27 |
eng-rus |
вироб. |
riverside highway |
прибрежных автомобильных дорог |
Yeldar Azanbayev |
704 |
10:02:06 |
eng-rus |
вироб. |
automobile falling |
падение автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
705 |
10:01:00 |
eng-rus |
вироб. |
linked with |
связанный с |
Yeldar Azanbayev |
706 |
9:57:40 |
eng-rus |
присл. |
many physicians have killed the king |
у семи нянек дитя без глаз |
kee46 |
707 |
9:57:11 |
eng-rus |
військ. |
put the explosive |
заложить взрывчатку (e.g. to put the explosive into the borehole) |
Soulbringer |
708 |
9:57:01 |
eng-rus |
вироб. |
unrelated |
не связанных с выполнением |
Yeldar Azanbayev |
709 |
9:54:46 |
eng |
абрев. труб. |
CHS |
circular hollow section (полый профиль с круглым поперечным сечением) |
Ace Translations Group |
710 |
9:54:45 |
eng-rus |
вироб. |
heaps removal |
расчистки завалов |
Yeldar Azanbayev |
711 |
9:54:02 |
eng-rus |
вироб. |
obstruction clearance |
расчистки завалов |
Yeldar Azanbayev |
712 |
9:51:21 |
eng-rus |
абрев. |
c.f. |
сравните (с оттенком "в отличие от"; 'c.f.' ошибочное написание, т.к. это одно лат слово 'confer', правильно 'cf.', также часто ошибочно используется в значении "см. также") |
meranna |
713 |
9:51:00 |
eng-rus |
присл. |
where there's a will, there's a way |
кто хочет, тот добьётся |
kee46 |
714 |
9:50:31 |
eng-rus |
авіац. |
National Westminster Bank |
Национальный банк Вестминстера |
Your_Angel |
715 |
9:48:00 |
eng-rus |
вироб. |
avoid intervention |
исключить работы |
Yeldar Azanbayev |
716 |
9:46:28 |
eng-rus |
авіац. |
CoA |
сертификат лётной годности (Certificate of Airworthiness) |
Irina Verbitskaya |
717 |
9:44:28 |
eng-rus |
авіац. |
HSBC Bank |
Банк "Эйч-эс-би-си" |
Your_Angel |
718 |
9:44:14 |
eng-rus |
авіац. |
priority overnight shipment |
приоритетная ночная отправка |
Your_Angel |
719 |
9:43:44 |
rus-ger |
тех. |
седловидный фланец |
Sattelflansch |
Ektra |
720 |
9:41:50 |
rus-ita |
|
купаться |
fare il bagno (in mare) |
gorbulenko |
721 |
9:41:23 |
eng-rus |
присл. |
what will Mrs. Grundy say? |
что станет говорить княгиня Марья Алексеевна? |
kee46 |
722 |
9:40:14 |
eng-rus |
авіац. |
material receiving and inspection department |
отдел приёмки и контроля документации |
Your_Angel |
723 |
9:39:34 |
eng-rus |
авіац. |
boarding service charge |
плата за обслуживание посадки пассажиров |
Your_Angel |
724 |
9:38:39 |
eng-rus |
авіац. |
open individual export licence |
открытая индивидуальная лицензия на экспорт |
Your_Angel |
725 |
9:37:31 |
eng-rus |
присл. |
from the sublime to the ridiculous is but a step |
от великого до смешного всего один шаг |
kee46 |
726 |
9:32:03 |
eng-rus |
присл. |
you can't unscramble eggs |
фарш невозможно провернуть назад |
kee46 |
727 |
9:31:36 |
eng-rus |
карти |
rags |
слабые карты |
stachel |
728 |
9:28:37 |
eng-rus |
присл. |
give him an inch and he'll take an ell |
сунь ему палец в рот-он всю руку отхватит |
kee46 |
729 |
9:27:53 |
eng-rus |
вироб. |
we inform you that |
информируем вас о том |
Yeldar Azanbayev |
730 |
9:24:19 |
eng-rus |
присл. |
the Emperor has no clothes on |
а король-то голый! |
kee46 |
731 |
9:22:09 |
eng-rus |
військ. |
military fortified checkpoint |
укреплённый блокпост |
Soulbringer |
732 |
9:20:06 |
eng-rus |
вироб. |
distribute amount |
распределить объём |
Yeldar Azanbayev |
733 |
9:19:32 |
eng-rus |
присл. |
beggars cannot be choosers |
богатому как хочется, а бедному как можется |
kee46 |
734 |
9:16:39 |
eng-rus |
присл. |
every why has a wherefore |
всему есть своя причина |
kee46 |
735 |
9:15:39 |
eng-rus |
вироб. |
increase cost |
повысить цену |
Yeldar Azanbayev |
736 |
9:12:04 |
eng-rus |
|
challenging road |
непростая дорога |
Soulbringer |
737 |
9:11:57 |
eng-rus |
присл. |
praise without profits puts little in the pot |
спасибо-не пряник, в рот не положишь |
kee46 |
738 |
9:10:56 |
eng-rus |
вироб. |
in raising |
в увеличении |
Yeldar Azanbayev |
739 |
9:08:28 |
eng |
абрев. мед. |
WDP |
within defined parameter |
Spar23roW |
740 |
9:06:15 |
eng-rus |
присл. |
in unity there is a strength |
в единстве-сила |
kee46 |
741 |
9:03:59 |
eng-rus |
присл. |
easy come, easy go |
легко досталось, легко и промоталось |
kee46 |
742 |
8:57:42 |
eng-rus |
лат. |
bona fide |
искренне ([in good faith]) |
kee46 |
743 |
8:53:47 |
eng-rus |
ідіом. |
break new ground |
приступить к разработке совершенно нового вопроса |
kee46 |
744 |
8:51:02 |
eng-rus |
авто. США, Кан. |
break in |
производить обкатку (двигателя, автомобиля, мотоцикла и проч.) |
kee46 |
745 |
8:47:57 |
eng-rus |
|
small proportion |
небольшая доля |
kee46 |
746 |
8:45:39 |
eng-rus |
вироб. |
helicopter landing |
посадка вертолёта |
Yeldar Azanbayev |
747 |
8:44:31 |
eng-rus |
|
bring to light |
объявить |
kee46 |
748 |
8:43:45 |
eng-rus |
вироб. |
may be practiced |
может быть осуществлена |
Yeldar Azanbayev |
749 |
8:41:45 |
eng-rus |
клім. |
DCTG |
класс допуска размеров (для отливок; dimensional casting tolerance grade) |
josemiguel |
750 |
8:37:13 |
eng-rus |
вироб. |
road obstruction |
заграждение дороги |
Yeldar Azanbayev |
751 |
8:34:25 |
eng-rus |
вироб. |
manoeuvre ways |
пути манёвра |
Yeldar Azanbayev |
752 |
8:34:14 |
rus-spa |
контр.як. |
предел износа |
límite de desgaste |
Sergei Aprelikov |
753 |
8:33:35 |
eng-rus |
вироб. |
personnel shelter |
укрытия персонала |
Yeldar Azanbayev |
754 |
8:31:37 |
rus-ger |
контр.як. |
предел износа |
Verschleißgrenze |
Sergei Aprelikov |
755 |
8:30:52 |
eng-rus |
вироб. |
way of the works |
способ выполнения работ |
Yeldar Azanbayev |
756 |
8:30:31 |
eng-rus |
вироб. |
technique of works |
способ выполнения работ |
Yeldar Azanbayev |
757 |
8:27:46 |
eng-rus |
вироб. |
arrival to |
прибытие в |
Yeldar Azanbayev |
758 |
8:22:55 |
eng-rus |
вироб. |
excavation |
отрывка котлована |
Yeldar Azanbayev |
759 |
8:22:51 |
rus-ita |
тех. |
предельно допустимый |
massimo ammissibile |
Sergei Aprelikov |
760 |
8:22:16 |
eng-rus |
вироб. |
footing excavation |
отрывка котлована |
Yeldar Azanbayev |
761 |
8:21:31 |
rus-spa |
тех. |
предельно допустимый |
máximo admisible |
Sergei Aprelikov |
762 |
8:11:00 |
eng-rus |
|
chappess |
то же, что и chapess |
КГА |
763 |
8:10:52 |
rus-ita |
|
регистр юридических лиц registro delle persone giuridiche |
r.p.g. |
Ksenia Makarova |
764 |
8:07:48 |
eng-rus |
|
mediation tribunal |
третейский суд (для дифференциации от "арбитража": The adjudicating body (the mediation or arbitration tribunal) will interpret the scope of the license and remaining obligations in accordance with ...) |
Alexander Demidov |
765 |
8:02:21 |
eng-rus |
нотар. |
party |
государство-сторона |
ViKantemir |
766 |
8:00:36 |
eng-rus |
|
repeater |
человек, встречавшийся несколько раз с пришельцами |
andreon |
767 |
8:00:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
playlist |
список композиций |
Игорь Миг |
768 |
8:00:00 |
eng-rus |
вироб. |
designation of location |
обозначение местности |
Yeldar Azanbayev |
769 |
7:56:47 |
rus-kor |
|
простить |
용서합니다 |
urazakova |
770 |
7:53:10 |
rus-kor |
|
привет |
안녕 |
urazakova |
771 |
7:50:36 |
rus-kor |
|
пот |
땀 |
urazakova |
772 |
7:50:00 |
rus-kor |
|
слеза |
눈물 |
urazakova |
773 |
7:48:54 |
rus-kor |
|
глаз |
눈 |
urazakova |
774 |
7:44:51 |
eng-rus |
геолог. |
halopelite |
галопелит |
zartus9112 |
775 |
7:43:29 |
eng-rus |
вироб. |
can reach |
может достигать |
Yeldar Azanbayev |
776 |
7:36:34 |
eng-rus |
топон. |
Kvarkush |
Кваркуш |
igisheva |
777 |
7:35:24 |
eng-rus |
вироб. |
bed profile |
профиль ложа |
Yeldar Azanbayev |
778 |
7:27:55 |
eng-rus |
живоп. |
avant-garde artist |
авангардист (художник) |
igisheva |
779 |
7:25:17 |
rus-ger |
тех. |
вкатить |
hereinrollen |
M.Mann-Bogomaz. |
780 |
7:21:47 |
eng-rus |
вироб. |
overall phenomena |
общее явление |
Yeldar Azanbayev |
781 |
7:19:44 |
eng-rus |
офіц. |
affirm one's obligations |
подтверждать свои обязательства (The Parties affirm their obligations as members of the International Labour Organization (hereinafter referred to as the "ILO").) |
ART Vancouver |
782 |
7:19:22 |
eng-rus |
вироб. |
severity of consequences |
тяжесть последствий |
Yeldar Azanbayev |
783 |
7:17:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sizeable portion |
значительный объём |
Игорь Миг |
784 |
7:17:29 |
eng-rus |
вироб. |
level of implications |
уровень тяжести последствий |
Yeldar Azanbayev |
785 |
7:17:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sizeable portion |
значительная доля |
Игорь Миг |
786 |
7:15:56 |
eng-rus |
офіц. |
shall take effect after the Parties have signed it |
вступает в силу с момента подписания Сторонами |
ART Vancouver |
787 |
7:14:49 |
eng-rus |
арх. |
old wife |
старица |
igisheva |
788 |
7:14:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sizeable |
большой |
Игорь Миг |
789 |
7:13:59 |
eng-rus |
вироб. |
get hit by |
попадание под |
Yeldar Azanbayev |
790 |
7:13:44 |
eng-rus |
вироб. |
get caught by |
попадание под |
Yeldar Azanbayev |
791 |
7:12:53 |
eng-rus |
вироб. |
in an avalanche |
под лавину |
Yeldar Azanbayev |
792 |
7:11:51 |
eng-rus |
топон. |
Kochyovo |
Кочёво |
igisheva |
793 |
7:10:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sizeable |
внушительных размеров |
Игорь Миг |
794 |
7:10:26 |
eng-rus |
вироб. |
exposure |
попадание под |
Yeldar Azanbayev |
795 |
7:08:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sizeable |
существенный |
Игорь Миг |
796 |
7:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sizeable |
ощутимый |
Игорь Миг |
797 |
7:02:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
который выражается в |
Игорь Миг |
798 |
7:00:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
который ведёт к |
Игорь Миг |
799 |
6:59:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
что ведёт к |
Игорь Миг |
800 |
6:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
что повлекло в общей сложности |
Игорь Миг |
801 |
6:55:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
который порождает |
Игорь Миг |
802 |
6:53:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
приведший к |
Игорь Миг |
803 |
6:48:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
что позволяет |
Игорь Миг |
804 |
6:45:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
что вызвало |
Игорь Миг |
805 |
6:44:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
что влечёт за собой |
Игорь Миг |
806 |
6:43:18 |
eng-rus |
вироб. |
in a cabin |
в кабине |
Yeldar Azanbayev |
807 |
6:39:31 |
rus-xal |
іст. |
пол. |
половина |
igisheva |
808 |
6:39:01 |
eng-rus |
екол. |
ERA |
Экологически ответственная авиация (сокращ. от Environmentally Responsible Aviation) |
Labutina Marina |
809 |
6:38:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
resulting in |
что повлекло за собой |
Игорь Миг |
810 |
6:34:54 |
eng-rus |
вироб. |
in the fall |
при падении |
Yeldar Azanbayev |
811 |
6:33:52 |
rus-xal |
іст. |
в. |
век |
igisheva |
812 |
6:19:05 |
rus |
Білор. |
райцентр |
районный центр |
igisheva |
813 |
6:18:33 |
rus |
абрев. Білор. |
РЦ |
районный центр |
igisheva |
814 |
6:14:46 |
eng-rus |
авіац. |
DHL |
Ди-Эйч-Эл |
Your_Angel |
815 |
5:50:24 |
eng-rus |
офіц. |
rephrase as follows |
изложить в новой редакции |
ART Vancouver |
816 |
5:38:52 |
eng-rus |
труб. |
hot oil flushing |
промывка трубопровода горячей нефтью |
RVahitov |
817 |
5:23:13 |
eng-rus |
ох.здор. |
spa resort |
бальнеологический курорт |
igisheva |
818 |
5:21:16 |
eng-rus |
топон. |
Basegi |
Басеги |
igisheva |
819 |
4:32:02 |
rus-fre |
|
среднее специальное учебное заведение |
établissement d'enseignement secondaire |
ROGER YOUNG |
820 |
4:31:25 |
eng-rus |
сист.безп. |
substitution |
использование (substitution of one thing for another – использование одной вещи вместо другой. Например: Substitution of airless spray for conventional spray equipment can reduce the exposure of a painter to solvent vapors) |
Гевар |
821 |
4:26:09 |
rus-spa |
бот. |
золотой перец |
hierba santa (Piper auritum) |
Jelly |
822 |
4:18:02 |
rus-ger |
юр. |
быть уполномоченным на совершение служебного действия |
zur Vornahme der Amtshandlung befugt sein |
Лорина |
823 |
4:12:36 |
rus-fre |
|
лечебно-профилактической организации |
centre pédiatrique de soins et de prévention |
ROGER YOUNG |
824 |
4:12:11 |
rus-fre |
|
лечебно-профилактической организации |
établissement pédiatrique de soins et de prévention |
ROGER YOUNG |
825 |
4:11:46 |
rus-fre |
|
лечебно-профилактической организации |
organisme de traitement et de prévention |
ROGER YOUNG |
826 |
4:07:00 |
rus-ger |
|
вышеупомянутое лицо |
Vorgenannter |
Лорина |
827 |
3:47:41 |
eng-rus |
офіц. |
Certificate of Completion and Acceptance |
акт сдачи-приёмки (не путать с Certificate of Delivery and Acceptance / Delivery and Acceptance Certificate!) |
ART Vancouver |
828 |
3:31:58 |
rus-est |
|
чёрная типографская краска |
trükimust |
ВВладимир |
829 |
3:25:36 |
eng-rus |
офіц. |
breakdown condition |
аварийное состояние (A breakdown condition is an unforeseeable failure or malfunction of the equipment. Notify the APD of any occurrence as soon as reasonably possible.) |
ART Vancouver |
830 |
3:24:03 |
eng-rus |
муз. |
measure |
такт |
Artjaazz |
831 |
3:22:02 |
eng-rus |
муз. |
rehearsal figure |
цифра |
Artjaazz |
832 |
3:21:43 |
eng-rus |
муз. |
rehearsal number |
цифра |
Artjaazz |
833 |
3:17:30 |
rus-ger |
фін. |
величина компенсации |
Ausgleichswert |
Лорина |
834 |
3:13:43 |
eng-rus |
наук.-досл. |
research agency |
научно-исследовательский институт |
igisheva |
835 |
3:12:57 |
eng |
абрев. наук.-досл. |
RA |
research agency |
igisheva |
836 |
3:08:53 |
rus-ger |
мед. |
инконтиненция |
Stuhlinkontinenz |
Лорина |
837 |
2:54:35 |
eng-rus |
муз. |
rehearsal mark |
цифра |
Николай Хруст |
838 |
2:40:41 |
eng-rus |
офіц. |
stipulated in |
предусмотренный (stipulated in the Articles of Association – предусмотренный Уставом) |
ART Vancouver |
839 |
2:39:23 |
eng-rus |
юр. |
stipulated in the Articles of Association |
предусмотренный уставом |
ART Vancouver |
840 |
2:33:40 |
eng-rus |
клін.досл. |
index pregnancy |
обсуждаемая беременность |
Pooh |
841 |
2:32:13 |
eng-rus |
|
subsoil use legislation |
законодательство по недропользованию |
ART Vancouver |
842 |
2:13:41 |
eng-rus |
|
apply ultrasound |
применять ультразвук (When ultrasound is applied over irregular surfaces, .....) |
ART Vancouver |
843 |
2:08:31 |
eng-rus |
|
apply ultrasound treatment |
применять ультразвуковую обработку |
ART Vancouver |
844 |
2:07:03 |
eng-rus |
|
apply ultrasound treatment |
обрабатывать ультразвуком |
ART Vancouver |
845 |
2:05:58 |
eng-rus |
|
subject to ultrasound treatment |
подвергнуть ультразвуковой обработке |
ART Vancouver |
846 |
2:05:26 |
eng-rus |
|
spaff |
бездарно потратить |
Sakh |
847 |
2:04:45 |
eng-rus |
|
spaff |
эякулировать |
Sakh |
848 |
1:53:40 |
eng-rus |
залізнич. |
checking signal |
дублирующий световой сигнал |
Кунделев |
849 |
1:51:59 |
eng-rus |
яд.фіз. |
knocking-out effect |
смещение атома в кристаллической решётке, вызванное ядерным столкновением |
grenka |
850 |
1:50:34 |
rus-ger |
|
болотоступы |
Moorschuhe |
meggi |
851 |
1:49:34 |
eng-rus |
яд.фіз. |
knock-on-atom |
выбитый атом (из кристаллической решётки) |
grenka |
852 |
1:46:37 |
eng-rus |
залізнич. |
pedestrian maze |
пешеходный переход (надземный) |
Кунделев |
853 |
1:29:24 |
rus-dut |
діал. |
юродивый |
kwistenbiebel |
Сова |
854 |
1:20:36 |
rus-fre |
|
домашний адрес |
adresse résidentielle |
ROGER YOUNG |
855 |
1:19:26 |
rus-fre |
|
адрес места жительства |
adresse de résidence |
ROGER YOUNG |
856 |
1:17:04 |
eng-ger |
військ., арт. |
light gun battery |
leichte Batterie |
Andrey Truhachev |
857 |
1:16:56 |
rus-dut |
діал. |
дурачок, придурочный |
kwistenbiebel (losbol, lichtjes op zijn kop gevallen niet ernstig te nemen persoon) |
Сова |
858 |
1:16:48 |
eng-rus |
військ., арт. |
light gun battery |
батарея лёгких орудий |
Andrey Truhachev |
859 |
1:16:47 |
eng-rus |
бізн. |
draft a plan |
составлять план |
ART Vancouver |
860 |
1:12:36 |
eng-rus |
мед. |
GLILD |
Гранулематозно-лимфоцитарное интерстициальное заболевание лёгких |
$nakeeye |
861 |
1:04:22 |
rus-ger |
|
складной велосипед |
Faltrad zusammenklappbares Fahrrad (duden.de) |
Andrey Truhachev |
862 |
1:02:04 |
rus-fre |
|
устраиваться на работу |
se procurer un emploi |
ROGER YOUNG |
863 |
0:58:52 |
eng-rus |
бізн. |
achieve certain performance targets |
достигнуть показателей |
ART Vancouver |
864 |
0:53:20 |
rus-ger |
іст. |
пехота на велосипедах |
Radfahrtruppen |
Andrey Truhachev |
865 |
0:52:47 |
rus-fre |
|
профессионально-техническое учебное заведение |
établissement éducatif destiné à former les ressources humaines |
ROGER YOUNG |
866 |
0:52:40 |
rus |
книжн. |
т.наз. |
так называемый |
igisheva |
867 |
0:52:38 |
rus-ger |
іст. |
самокатные части |
Radfahrtruppen |
Andrey Truhachev |
868 |
0:52:30 |
rus-fre |
|
профессионально-техническое учебное заведение |
établissements d'enseignement professionnel |
ROGER YOUNG |
869 |
0:52:22 |
rus-xal |
книжн. |
т.н. |
так называемый |
igisheva |
870 |
0:52:17 |
rus-ger |
іст. |
велосипедная пехота |
Radfahrtruppen |
Andrey Truhachev |
871 |
0:51:52 |
rus-ger |
іст. |
велосипедные войска |
Radfahrtruppen |
Andrey Truhachev |
872 |
0:51:09 |
eng-rus |
іст. |
bicycle infantry |
велосипедные войска |
Andrey Truhachev |
873 |
0:50:42 |
eng-rus |
іст. |
bicycle troops |
велосипедные войска |
Andrey Truhachev |
874 |
0:50:21 |
eng-rus |
іст. |
bicycle troops |
велосипедная пехота |
Andrey Truhachev |
875 |
0:50:03 |
rus-fre |
|
среднее учебное заведение |
établissement d'enseignement secondaire |
ROGER YOUNG |
876 |
0:49:56 |
eng-rus |
іст. |
bicycle infantry |
велосипедная пехота |
Andrey Truhachev |
877 |
0:49:11 |
rus-ger |
іст. |
велосипедная пехота |
Radfahrtruppen (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
878 |
0:42:16 |
rus-ger |
іст. |
велосипедные войска |
Radfahrtruppen (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
879 |
0:30:53 |
eng-ger |
іст. |
bicycle troops |
Radfahrtruppen |
Andrey Truhachev |
880 |
0:23:53 |
rus-ger |
іст. |
самокатная рота |
Radfahrkompanie (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
881 |
0:20:27 |
rus-fre |
|
медицинская справка |
certificat médical |
ROGER YOUNG |
882 |
0:19:39 |
rus-ger |
іст. |
самокатная рота |
Radfahr-Kompanie |
Andrey Truhachev |
883 |
0:16:32 |
eng-rus |
прогр. |
verification of the external system functions as stated in the external specifications |
контроль внешнего поведения системы, определённого внешними спецификациями |
ssn |
884 |
0:15:03 |
eng-rus |
прогр. |
external system functions as stated in the external specifications |
внешнее поведение системы, определённое внешними спецификациями |
ssn |
885 |
0:09:39 |
rus-ger |
юр. |
передать пенсионную долю |
Anrecht übertragen |
Лорина |
886 |
0:09:24 |
rus-spa |
|
в случае сомнения |
en caso de duda |
Sergei Aprelikov |
887 |
0:09:00 |
eng-rus |
прогр. |
external system functions |
внешнее поведение системы |
ssn |
888 |
0:08:08 |
eng-rus |
прогр. |
external system functions |
внешние функции системы |
ssn |
889 |
0:07:23 |
rus-fre |
|
в случае сомнения |
en cas de doute |
Sergei Aprelikov |
890 |
0:06:32 |
rus-ger |
юр. |
передавать пенсионную долю |
Anrecht übertragen (при разводе) |
Лорина |
891 |
0:06:08 |
eng-rus |
|
storage tank |
ёмкость-накопитель |
twinkie |
892 |
0:04:01 |
eng-rus |
|
in case of the slightest slight |
в случае малейшего сомнения |
Sergei Aprelikov |
893 |
0:00:10 |
eng-rus |
ірл.мов. |
gardai |
полицейский (Gardai Ensuring water meters are fitted in Edenmore) |
shapker |