1 |
23:27:09 |
eng-rus |
заг. |
get big |
подрасти (Am.E.) |
Taras |
2 |
23:17:06 |
eng-rus |
розм. жарт. |
Chihuahua states |
карликовые государства (Look which Chihuahua states have signed this statement: Micronesia, Palau and the usual Chihuahua EU states.) |
Alexander Oshis |
3 |
23:14:43 |
eng-rus |
військ., авіац. |
soft deck |
безопасная высота, ниже которой определенные маневры запрещены во время тренировочного воздушного боя (a safety altitude below which certain maneuvers are prohibited during ACM (Air Combat Maneuvering. Dogfighting practice). Expressed as feet AGL (Above Ground Level). Typically 5,000 feet AGL. See also Hard Deck) |
Taras |
4 |
23:11:21 |
eng-rus |
розм. |
chihuahua |
моська (мелкая и очень шумная собачонка; в т.ч. в переносном смысле, о людях или государствах: Baltic chihuahuas are now yapping that the West must seize frozen Russian assets before the US elections.) |
Alexander Oshis |
5 |
23:04:50 |
eng-rus |
військ., авіац. |
hard deck |
безопасная высота (для совершения возд. манёвров; a safety altitude (expressed as AGL). If an aircraft breaks the hard deck, it is considered a safety-of-flight violation (a serious transgression). Commonly 5000 feet AGL. See also Soft Deck; Am.E.: Breaking the hard deck, insubordination... Are you trying to get kicked out?) |
Taras |
6 |
21:53:56 |
rus-ita |
заг. |
краситель-камуфляж седины |
tinta anti-grigio (Tinta anti-grigio, per uomo; Colorante Anti-Grigio; anti-Gray Hair Tablets – Compresse per capelli anti grigio; GRAY COVERAGE) |
massimo67 |
7 |
21:29:51 |
eng-rus |
міжн. прав. |
CAH |
преступления против человечности (crimes against humanity) |
szalinka |
8 |
21:26:05 |
rus-ita |
перен. |
завершаться |
rientrare (la protesta è rientrata) |
Avenarius |
9 |
21:25:16 |
rus-ita |
перен. |
прерываться |
rientrare |
Avenarius |
10 |
21:25:12 |
rus-ita |
заг. |
стержень волоса |
fusto del capello (Il fusto, o stelo, è la parte visibile del capello ed è costituito a sua volta da una zona esterna, detta cuticola, formata da minuscole scaglie di cheratina sovrapposte in strati (da 6 a 10, a seconda dello spessore del capello).) |
massimo67 |
11 |
21:24:01 |
rus-ita |
перен. |
останавливаться |
rientrare (il progetto è rientrato) |
Avenarius |
12 |
21:01:05 |
rus-ita |
заг. |
аргановое дерево |
albero di Argan (L'albero di Argan viene chiamato anche "Albero di ferro", "Ulivo del Marocco" o "Arganier") |
massimo67 |
13 |
21:00:47 |
eng-rus |
мед. |
DRUJ |
ДЛЛС Дистальный лучелоктевой сустав |
MichaelF |
14 |
20:26:43 |
eng-rus |
заг. |
the finish |
до победного конца (to the finish = Until the complete defeat of one of the parties involved.
: ‘I think he'll fight to the finish and will do everything possible to ensure he doesn't get captured.’) |
Bullfinch |
15 |
20:25:39 |
ger-ukr |
заг. |
Sittenpolizei |
поліція моралі |
Brücke |
16 |
20:24:43 |
ger-ukr |
конт. австр. |
Exekutive |
поліція (Die Exekutive hat bereits E-Scooter mit mehr als 100 km/h gemessen – während diese maximal 25 km/h schnell fahren können dürften. derstandard.at) |
Brücke |
17 |
20:22:45 |
ger-ukr |
заг. |
zu Fuß gehend |
піший |
Brücke |
18 |
20:14:34 |
eng-rus |
заг. |
scramjet |
гиперзвуковой двигатель (supersonic ramjet engine) |
Taras |
19 |
20:11:21 |
ger-ukr |
заг. |
Resteessen |
страва з недоїдків |
Brücke |
20 |
19:40:16 |
rus |
абрев. діловод. |
СВП |
соглашение о взаимном признании |
igisheva |
21 |
19:27:52 |
rus |
абрев. діловод. |
МС |
многостороннее соглашение |
igisheva |
22 |
19:25:43 |
eng |
абрев. діловод. |
MLA |
multilateral agreement |
igisheva |
23 |
19:25:16 |
eng-rus |
розм. |
ringleader |
первый номер |
MichaelBurov |
24 |
19:23:06 |
eng-rus |
розм. |
ataman |
первый номер |
MichaelBurov |
25 |
19:17:05 |
eng-rus |
розм. |
ring leader |
ведущий |
MichaelBurov |
26 |
19:14:28 |
eng-rus |
розм. |
ring leader |
закопёрщик |
MichaelBurov |
27 |
19:12:37 |
eng-rus |
розм. |
ring leader |
главный (в этом деле) |
MichaelBurov |
28 |
19:11:53 |
eng-rus |
розм. |
ring leader |
заводила |
MichaelBurov |
29 |
19:08:46 |
eng-rus |
заг. |
catchall expression |
общеизвестное выражение |
Taras |
30 |
19:07:29 |
eng-rus |
заг. |
catchall expression |
обобщающее выражение |
Taras |
31 |
19:06:00 |
eng-rus |
заг. |
catchall expression |
обобщающий термин |
Taras |
32 |
18:58:23 |
rus-tur |
заг. |
перерождение |
yeniden doğuşu |
Ремедиос_П |
33 |
18:57:14 |
rus-tur |
заг. |
восстанавливать |
yeniden inşa etmek |
Ремедиос_П |
34 |
18:56:43 |
rus-tur |
заг. |
строить |
inşa etmek |
Ремедиос_П |
35 |
18:56:15 |
rus-tur |
заг. |
строительство |
inşa |
Ремедиос_П |
36 |
18:55:19 |
rus-tur |
заг. |
восстанавливаться |
yeniden kurulmak |
Ремедиос_П |
37 |
18:55:09 |
eng-rus |
заг. |
office supplies |
канцелярия (канцтовары) |
YuliaG |
38 |
18:54:47 |
rus-tur |
заг. |
восстанавливать |
yeniden kurmak |
Ремедиос_П |
39 |
18:54:00 |
rus-tur |
заг. |
королевство |
kraliyet |
Ремедиос_П |
40 |
18:52:29 |
rus-tur |
заг. |
неэкологичный |
çevresel olarak zarar verici |
Ремедиос_П |
41 |
18:51:40 |
rus-tur |
заг. |
экологическое воздействие |
çevresel etki |
Ремедиос_П |
42 |
18:51:02 |
rus-tur |
заг. |
экологическая катастрофа |
çevresel bir felaket |
Ремедиос_П |
43 |
18:49:21 |
rus-tur |
заг. |
экологический |
çevresel |
Ремедиос_П |
44 |
18:48:28 |
rus-tur |
заг. |
многоразовый |
yeniden kullanılabilir |
Ремедиос_П |
45 |
18:48:25 |
eng-rus |
заг. |
real-life |
самый настоящий (a real-life UFO) |
Taras |
46 |
18:45:33 |
rus-tur |
заг. |
создавать |
tasarlamak (напр., дизайн) |
Ремедиос_П |
47 |
18:45:18 |
rus-tur |
заг. |
разрабатывать |
tasarlamak |
Ремедиос_П |
48 |
18:43:39 |
rus-tur |
заг. |
повторное использование |
yeniden kullanım |
Ремедиос_П |
49 |
18:43:04 |
rus-tur |
заг. |
ракета |
roket |
Ремедиос_П |
50 |
18:40:54 |
rus-tur |
заг. |
быть номинированным |
aday gösterilmek (на должность) |
Ремедиос_П |
51 |
18:39:40 |
rus-tur |
заг. |
баллотироваться |
aday olmak |
Ремедиос_П |
52 |
18:38:53 |
rus-tur |
заг. |
переизбираться |
seçilmek (на выборную должность) |
Ремедиос_П |
53 |
18:37:35 |
rus-tur |
заг. |
заново родиться |
yeniden doğmuş olmak |
Ремедиос_П |
54 |
18:36:58 |
rus-tur |
заг. |
родившийся |
doğmuş |
Ремедиос_П |
55 |
18:33:47 |
rus-tur |
заг. |
начинать заново |
yeniden başlamak |
Ремедиос_П |
56 |
18:32:37 |
rus-tur |
заг. |
заново |
baştan |
Ремедиос_П |
57 |
18:32:08 |
rus-tur |
заг. |
с начала |
baştan |
Ремедиос_П |
58 |
18:31:21 |
rus-tur |
заг. |
глупость |
saçmalık |
Ремедиос_П |
59 |
18:29:45 |
rus-tur |
заг. |
весна |
bahar |
Ремедиос_П |
60 |
18:29:17 |
rus-tur |
заг. |
приход |
gelme |
Ремедиос_П |
61 |
18:29:06 |
rus-tur |
заг. |
приход весны |
baharın gelmesi |
Ремедиос_П |
62 |
18:28:48 |
rus-tur |
заг. |
с приходом весны |
baharın gelmesiyle birlikte |
Ремедиос_П |
63 |
18:27:31 |
rus-tur |
заг. |
быть одетым |
giyinmek (определённым образом) |
Ремедиос_П |
64 |
18:26:35 |
rus-tur |
заг. |
заново |
yeniden |
Ремедиос_П |
65 |
18:25:21 |
rus-tur |
заг. |
с помощью |
kullanarak |
Ремедиос_П |
66 |
18:23:40 |
rus-tur |
заг. |
обгореть на солнце |
güneşten yanmak |
Ремедиос_П |
67 |
18:22:29 |
rus-tur |
заг. |
легко |
kolay bir biçimde |
Ремедиос_П |
68 |
18:21:35 |
rus-tur |
заг. |
современный |
modern |
Ремедиос_П |
69 |
18:19:03 |
rus-tur |
заг. |
быть любимым |
sevilmek |
Ремедиос_П |
70 |
18:17:33 |
rus-tur |
заг. |
формат файла |
dosya biçimi |
Ремедиос_П |
71 |
18:17:11 |
rus-tur |
заг. |
файл |
dosya |
Ремедиос_П |
72 |
18:14:47 |
rus-tur |
заг. |
в синяках |
çürük |
Ремедиос_П |
73 |
18:14:22 |
rus-tur |
заг. |
синяк |
çürük |
Ремедиос_П |
74 |
18:12:52 |
eng-rus |
заг. |
connect |
"цеплять" (о рассказе, идее и т.д.: I'd like to try to tell some story that... connects) |
Taras |
75 |
18:12:36 |
rus-tur |
заг. |
суеверие |
hurafe |
Ремедиос_П |
76 |
18:08:36 |
rus-tur |
заг. |
родитель |
ebeveyn |
Ремедиос_П |
77 |
18:05:50 |
eng-rus |
амер. |
as dorky as it sounds |
как бы глупо это ни звучало (As dorky as it sounds, I care about America) |
Taras |
78 |
18:03:30 |
eng-rus |
с/г. |
IPA |
изопропиламин (Isopropylamine academic.ru) |
Slyne |
79 |
18:03:06 |
eng-rus |
звар. |
ball pass test |
прогонка металлического шара (Контроль сварных соединений трубопроводов прогонкой металлического шара проводится с целью проверки полноты удаления грата или отсутствия чрезмерного усиления шва с внутренней стороны и обеспечения заданного проходного сечения в сварных соединениях труб поверхностей нагрева. gov.in) |
DRE |
80 |
18:01:09 |
eng-rus |
розм. |
batshit |
конченый (напр., приверженец, фанатик, страстно увлечённый чем-либо, в частности, употребляется "bat shit passionate", а не только "crazy". Восходит к выражению "bats in the belfry" (летучие мыши на колокольне), примерно аналогичному русскому "тараканы в голове". Летучие мыши не селятся в действующих колокольнях, а только в заброшенных, наличие же дерьма (shit) говорит о том, что они там давно.) |
Vadim Rouminsky |
81 |
17:55:51 |
eng-rus |
держ. |
Chairman of the Cabinet of Ministers |
председатель Кабинета министров |
Tamerlane |
82 |
17:45:27 |
eng-rus |
амер. |
red Solo cup |
пластиковый стаканчик (тж. назв. одноим. песни wikipedia.org) |
Taras |
83 |
17:35:15 |
eng-rus |
розм. |
blunder |
лажать |
Vadim Rouminsky |
84 |
17:24:05 |
rus-tur |
заг. |
предложить |
teklif etmek |
Ремедиос_П |
85 |
17:22:59 |
rus-tur |
заг. |
причинять боль |
incitmek |
Ремедиос_П |
86 |
17:21:15 |
eng-rus |
заг. |
regulatory guidance |
нормативная документация |
SergeiAstrashevsky |
87 |
17:20:35 |
rus-tur |
заг. |
грубая ткань |
kaba kumaş |
Ремедиос_П |
88 |
17:19:05 |
rus-tur |
заг. |
согласие |
uyum |
Ремедиос_П |
89 |
17:18:22 |
rus-tur |
заг. |
покладистый |
uyumlu |
Ремедиос_П |
90 |
17:13:21 |
rus-tur |
заг. |
обещание |
söz |
Ремедиос_П |
91 |
17:12:24 |
rus-tur |
заг. |
мозг |
beyin |
Ремедиос_П |
92 |
17:12:07 |
rus-tur |
розм. |
промывание мозгов |
beyin yıkama |
Ремедиос_П |
93 |
17:10:46 |
rus-spa |
заг. |
не давать покоя |
quitar el sueño (о навязчивой идее) |
kulturnaia |
94 |
17:10:19 |
rus-tur |
заг. |
тактичный |
nazik |
Ремедиос_П |
95 |
17:10:03 |
rus-tur |
заг. |
тактично |
nazik biçimde |
Ремедиос_П |
96 |
17:08:45 |
rus-tur |
заг. |
предложение |
öneri |
Ремедиос_П |
97 |
17:07:19 |
rus-tur |
заг. |
уважающий других |
saygılı |
Ремедиос_П |
98 |
17:05:54 |
rus-tur |
заг. |
терпимый |
hoşgörülü |
Ремедиос_П |
99 |
17:03:49 |
rus-tur |
заг. |
улыбка |
gülüş |
Ремедиос_П |
100 |
17:03:16 |
rus-tur |
заг. |
улыбка |
gülümse |
Ремедиос_П |
101 |
17:02:18 |
rus-tur |
заг. |
улыбка |
gülümseme |
Ремедиос_П |
102 |
16:40:57 |
rus-heb |
заг. |
правша |
איטר יד ימינו (он) |
Баян |
103 |
16:40:40 |
rus-heb |
заг. |
левша |
איטר יד ימין |
Баян |
104 |
16:36:24 |
eng-rus |
розм. |
planets aligned |
звёзды сошлись |
kirobite |
105 |
16:34:15 |
rus-tur |
Тур. |
Анкара |
Ankara |
igisheva |
106 |
16:33:47 |
rus-tur |
Тур. |
Казан |
Kazan |
igisheva |
107 |
16:33:33 |
eng-rus |
розм. |
be few and far between |
днем с огнём не сыщешь |
kirobite |
108 |
16:32:08 |
rus-heb |
заг. |
распростёртый |
שרוע (о теле) |
Баян |
109 |
16:31:54 |
rus-heb |
заг. |
распластанный |
שרוע |
Баян |
110 |
16:29:21 |
rus-heb |
заг. |
в обществе |
במחיצתו (его) |
Баян |
111 |
16:28:45 |
rus-heb |
заг. |
рядом |
במחיצתו (с ним) |
Баян |
112 |
16:24:34 |
rus-ita |
розм. |
напоминалка |
promemoria (в телефоне: сreare un promemoria — создать напоминалку) |
Olya34 |
113 |
16:23:47 |
rus-ita |
заг. |
оповещение |
avviso di entrata (di un SMS) |
Olya34 |
114 |
16:20:41 |
rus-ita |
заг. |
отличительная черта |
specialità |
Olya34 |
115 |
16:19:34 |
rus-ita |
заг. |
подмечать |
fare caso |
Olya34 |
116 |
16:18:53 |
rus-ita |
заг. |
тешить себя иллюзией |
illudersi |
Olya34 |
117 |
16:01:58 |
rus-tur |
заг. |
к тому же |
dahası |
Ремедиос_П |
118 |
16:00:58 |
rus-heb |
крим.пр. |
условное лишение свободы |
מאסר מותנה |
Баян |
119 |
15:56:50 |
rus-heb |
юд. |
богоугодная деятельность |
עבודת השם (весь комплекс действий в соответствии с заповедями (мицвот)) |
Баян |
120 |
15:55:28 |
eng-rus |
мор. |
transit goods storage area |
район хранения транзитных грузов |
вк |
121 |
15:54:09 |
eng-rus |
гірн. |
corehole |
колонковая скважина |
twinkie |
122 |
15:48:32 |
eng-rus |
фарма. |
specific tests |
специфические испытания (consultant.ru) |
yagailo |
123 |
15:47:04 |
rus-heb |
юд. |
сын уважаемого раввина |
בן כבוד הרב |
Баян |
124 |
15:45:12 |
rus-heb |
юд. |
см. ⇒ בן כבוד הרב |
בכה"ר |
Баян |
125 |
15:42:22 |
rus-heb |
високом. |
неспособен |
אין לאל ידו |
Баян |
126 |
15:42:10 |
rus-heb |
високом. |
не в силах |
אין לאל ידו (он) |
Баян |
127 |
15:41:29 |
eng-rus |
заг. |
cross-cutting project |
сквозной проект |
hellbourne |
128 |
15:38:21 |
eng-rus |
лаб. |
cutoff calibrator |
пороговый калибратор (вариант знатоков: https://rus.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-instruments/4792163-cutoff-calibrator.html?print=1) |
Rada0414 |
129 |
15:20:17 |
rus-tur |
заг. |
синоним |
eş anlamlı kelime |
Ремедиос_П |
130 |
15:16:01 |
eng-rus |
мор. |
subsistence area |
продовольственное отделение хранилища |
вк |
131 |
15:00:37 |
rus-heb |
геогр. |
Бухарест |
בוקרשט |
Баян |
132 |
14:59:43 |
eng-rus |
мор. |
storage area |
открытая площадка для хранения груза |
вк |
133 |
14:52:11 |
eng-rus |
мор. |
stacking area |
площадка для хранения груза в штабелях |
вк |
134 |
14:50:27 |
rus-ita |
заг. |
укладка волос |
styling |
massimo67 |
135 |
14:48:20 |
eng-rus |
мед., захв. |
GRID |
гомосексуальный иммунодефицит (gay-related immune deficiency: As AIDS began taking lives in the early 80s, it was actually named the "Gay Related Immune Deficiency (GRID)" due to it primarily affecting the gay community) |
Dominator_Salvator |
136 |
14:47:46 |
eng-rus |
мор. |
shear area |
площадь эпюры поперечной силы |
вк |
137 |
14:47:30 |
eng-rus |
військ. |
bullet case |
гильза |
Olya34 |
138 |
14:44:49 |
eng-rus |
мор. |
shearing area |
плоскость среза |
вк |
139 |
14:41:41 |
eng-rus |
заг. |
purposefully |
нарочно |
Bullfinch |
140 |
14:34:53 |
rus-ita |
заг. |
обладать ярко выраженным антиоксидантным действием |
avere un pronunciato effetto antiossidante |
massimo67 |
141 |
14:32:14 |
rus-ita |
конт. |
мангал |
griglia |
Olya34 |
142 |
14:29:09 |
rus-ita |
заг. |
распутывать волосы |
districare i capelli |
massimo67 |
143 |
14:28:40 |
eng-rus |
військ. |
POW exchange |
обмен пленными |
Olya34 |
144 |
14:28:19 |
eng-rus |
військ. |
POW exchange |
обмен военнопленными |
Olya34 |
145 |
14:26:11 |
eng-rus |
військ. |
fellow soldier |
сослуживец |
Olya34 |
146 |
14:18:32 |
rus-ita |
військ. |
военная техника |
attrezzatura militare |
Olya34 |
147 |
14:13:07 |
rus-ita |
заг. |
истончённые волосы |
capelli sottili |
massimo67 |
148 |
14:11:56 |
rus-ita |
заг. |
истончение волос |
assottigliamento dei capelli |
massimo67 |
149 |
14:11:27 |
rus-dut |
ідіом. |
притворяться глухим |
zich oost-indisch doof houden ((=doen alsof er niets gehoord wordt ;absoluut niet willen horen: Zeebos... hield zich Oost-Indisch doof terwijl Meulenaer nog altijd niet leek begrepen te hebben wat er gaande was. (Jo Claes, Dood in December)) |
Сова |
150 |
14:09:28 |
rus-ita |
заг. |
без долгих рассуждений |
in via sommaria |
Olya34 |
151 |
14:09:12 |
rus-ita |
військ. |
без суда и следствия |
in via sommaria (i soldati hanno giustiziato in via sommaria una dozzina di civili) |
Olya34 |
152 |
14:08:27 |
eng-rus |
бот. |
hemmogenesis |
геммогенез (formation of leaf-like structures or shoots only without roots) |
Dms64 |
153 |
14:08:25 |
rus-ita |
заг. |
разглаживающее действие |
azione lisciante (на волосы) |
massimo67 |
154 |
14:07:47 |
rus-ita |
заг. |
пулевое ранение |
ferita da arma da fuoco |
Olya34 |
155 |
14:01:59 |
rus-ita |
військ. |
мотострелковая бригада |
brigata di fucilieri a motore |
Olya34 |
156 |
14:01:02 |
eng-rus |
бот. |
rhizogenesis |
ризогенез (root development) |
Dms64 |
157 |
13:53:05 |
rus-ita |
заг. |
без разбора |
in modo indiscriminato |
Olya34 |
158 |
13:52:52 |
rus-ita |
заг. |
беспорядочно |
indiscriminatamente |
Olya34 |
159 |
13:49:48 |
rus-ita |
заг. |
полномасштабный |
su larga scala |
Olya34 |
160 |
13:36:27 |
rus-ita |
заг. |
охотиться |
essere a caccia (di) |
Olya34 |
161 |
13:30:21 |
rus-dut |
ідіом. |
полный ноль |
geen fluit (=niets, geen zier.: Dat verwondert me geen fluit,’ roept Tamara, achter mijn rug vandaan. (Tom Lanoye: Het derde huwelijk. 2006)) |
Сова |
162 |
13:24:00 |
rus-ita |
заг. |
масло бразильского ореха |
olio di noce brasiliana (L'olio di noce brasiliana viene estratto dalle noci del Brasile) |
massimo67 |
163 |
13:20:20 |
rus-ita |
заг. |
восстанавливающий комплекса |
complesso rigenerante (Complesso rigenerante per capelli) |
massimo67 |
164 |
13:17:33 |
rus-ita |
заг. |
маслом манои |
olio di monoi (Olio di Monoi di Thahiti con proprietà idratanti e liscianti in grado di riparare il capello danneggiato) |
massimo67 |
165 |
13:16:20 |
eng-rus |
фарма. |
Naranjo Scale |
Алгоритм Наранжо |
Wakeful dormouse |
166 |
13:04:06 |
eng-rus |
торг. |
preferential access |
преференциальный доступ |
lexicographer |
167 |
13:04:01 |
eng-rus |
мед. |
self-care |
ответственное самолечение (ВОЗ) |
Wakeful dormouse |
168 |
12:57:19 |
rus-dut |
бакал. |
сладкие гренки из черствой булки |
wentelteefjes (= het verloren brood (vlaams)
in melk met ei geweekt oud brood, gebakken in de pan: Bak de wentelteefjes krokant in boter en olie, half om half vlaamswoordenboek.be) |
Сова |
169 |
12:54:55 |
rus-ita |
заг. |
стойкость цвета |
ritenzione del colore (волосы: resistenza della tinta compromettendo però la salute dei capelli; una formula brevettata speciale che garantisce la resistenza del colore) |
massimo67 |
170 |
12:52:21 |
eng-rus |
заг. |
overwhelm |
переполнять |
Vadim Rouminsky |
171 |
12:49:20 |
rus-ita |
заг. |
красители окислительного типа |
tinture ad ossidazione (Le tinture ad ossidazione si basano sulla trasformazione ossidativa di basi incolori e sulla loro polimerizzazione con copulanti. Vengono definite permanenti in quanto colorano stabilmente i capelli e non vengono asportate anche dopo ripetuti lavaggi, ma possono essere eliminate solo con la tecnica del decapaggio.) |
massimo67 |
172 |
12:49:10 |
eng-rus |
перен. |
die-hard |
конченый |
Vadim Rouminsky |
173 |
12:45:16 |
eng-rus |
перен. |
stone-cold |
конченый |
Vadim Rouminsky |
174 |
12:42:30 |
eng-rus |
мікр. |
resuscitate |
восстанавливать жизнеспособность бактерий |
SEtrans |
175 |
12:42:07 |
rus-xal |
звуконасл. |
взбиванию кумыса мутовкой |
шуг-шуг |
nominkhana_arslng |
176 |
12:41:24 |
rus-xal |
звуконасл. |
шатанию |
һаңгр-һаңгр (дерева) |
nominkhana_arslng |
177 |
12:40:40 |
rus-xal |
звуконасл. |
сверканию |
гилс-далс |
nominkhana_arslng |
178 |
12:40:12 |
rus-xal |
звуконасл. |
едва заметному мерцанию свечи |
чольң-кольң |
nominkhana_arslng |
179 |
12:35:09 |
rus-ita |
заг. |
кисть для окрашивания волос |
spazzola per colorare i capelli (pennello per tinta capelli) |
massimo67 |
180 |
12:24:20 |
rus-fre |
грам. |
неодушевлённость |
inaniméité |
russirra |
181 |
12:22:48 |
rus-fre |
грам. |
одушевлённость |
animéité |
russirra |
182 |
12:22:07 |
rus-heb |
осв. |
проректор |
סגן רקטור |
Баян |
183 |
12:09:29 |
rus-ita |
заг. |
сияющий блеск |
lucentezza radiosa |
massimo67 |
184 |
12:03:48 |
eng-rus |
амер. |
get swamp butt |
вспотеть (profusely) |
Taras |
185 |
12:02:34 |
rus-ita |
заг. |
гидролизованные протеины шелка |
proteine idrolizzate derivate dalla seta |
massimo67 |
186 |
11:59:38 |
eng-rus |
амер. |
get swamp butt |
сильно потеть (I got swamp butt (у меня зад взопрел), you know what that means? That means the sweat from my back's goin' to my butt) |
Taras |
187 |
11:59:28 |
rus-heb |
осв. |
аспирантура |
בית ספר ללימודים מתקדמים |
Баян |
188 |
11:59:11 |
rus-heb |
осв. |
адъюнктура |
לימודי תואר שלישי |
Баян |
189 |
11:59:03 |
eng-rus |
нафт.газ |
perforated pipe |
наблюдательная скважина (Other names for monitoring wells are observation wells, perforated pipes or open-sided wells: https://allamericanenviro.com/what-is-the-difference-between-a-piezometer-and-a-groundwater-monitoring-well/) |
Bauirjan |
190 |
11:57:15 |
rus-ita |
заг. |
комплекс растительных протеинов |
complesso di proteine vegetali |
massimo67 |
191 |
11:54:22 |
rus-heb |
осв. |
диссертация |
תיזה |
Баян |
192 |
11:53:42 |
eng-rus |
заг. |
intern |
проходить практику (Tom is rumoured to be interning for the CIA) |
Taras |
193 |
11:42:56 |
eng-rus |
інт. |
Safari |
Сафари (веб-браузер, разработанный корпорацией Apple и входящий в состав macOS и iOS.) |
Beforeyouaccuseme |
194 |
11:40:16 |
eng-rus |
сленг |
diamond mule |
лицо, занимающееся незаконной перевозкой алмазов |
amorgen |
195 |
11:37:56 |
rus-heb |
мед. |
ветеринария |
רפואת בעלי חיים |
Баян |
196 |
11:28:29 |
eng-ukr |
прост. |
to cost a pretty penny |
коштувати купу грошей |
amorgen |
197 |
11:25:32 |
rus-ita |
заг. |
насыщенный |
intenso (о цвете: colore intenso) |
massimo67 |
198 |
11:22:50 |
eng-rus |
с/г. |
vertical farms |
многоярусные теплицы |
Beforeyouaccuseme |
199 |
11:20:48 |
eng-rus |
заг. |
mapping |
представление в виде карты распределения |
Post Scriptum |
200 |
11:17:23 |
eng-rus |
заг. |
otherworldly |
инопланетный (otherworldly technology) |
Taras |
201 |
11:16:28 |
eng-rus |
заг. |
otherworldly technology |
инопланетные технологии |
Taras |
202 |
11:14:52 |
eng-rus |
заг. |
otherworldly technology |
инопланетная технология |
Taras |
203 |
11:12:45 |
rus-ita |
хім. |
кислый уровень pH |
pH acido (Il pH è definito come una scala di misura utilizzata per esprimere il carattere acido o basico delle soluzioni: un pH inferiore a 7 (pH < 7) indica una soluzione acida. un pH superiore a 7 (pH > 7) indica una soluzione basica. В химии водородный показатель (pH уровень) является мерой кислотности или щелочности (основности) в водном растворе. Кислыми называют растворы, в которых рН < 7, и, соответственно, чем ниже уровень pH, тем кислее раствор. В щелочных растворах рН > 7, и, чем ближе это значение к 14, тем раствор считается более щелочным. Установленная шкала кислотности идет от рН = 0 (крайне высокая кислотность) до рН = 14 (крайне высокая щелочность).Что касается волос, то кислая среда закрывает чешуйки кутикулы, делая волосы более гладкими и блестящими, поэтому у кондицинеров более кислая среда, чем у шампуней. "Кислыми" считают шампуни с pH меньше 5,5-6 и кондиционеры с pH 3,5-4: Il pH acido, basico e neutro; При рН равном 7,0 говорят о нейтральной среде. Чем ниже уровень рН – тем среда более кислая (от 6,9 до 0). Кислая (щелочная) среда (раствор) имеет высокий уровень рН (от 7,1 до 14,0); уровень кислотности выше 7.1 рН) |
massimo67 |
204 |
11:05:28 |
eng-rus |
амер. |
dingus |
болван |
Taras |
205 |
11:04:45 |
eng-rus |
амер. |
dingus |
дурак |
Taras |
206 |
10:40:13 |
eng-rus |
осв. |
European quality assurance register for higher education |
Европейский реестр обеспечения качества в высшем образовании |
Баян |
207 |
10:39:47 |
eng-rus |
осв. |
European quality assurance register for higher education |
Европейский реестр по обеспечению качества в высшем образовании |
Баян |
208 |
10:39:02 |
eng |
абрев. осв. |
EQAR |
European quality assurance register for higher education |
Баян |
209 |
10:35:48 |
rus-heb |
заг. |
безапеляционно |
בתוקף |
Баян |
210 |
10:32:11 |
eng-ukr |
заг. |
overpass |
наземний перехід (естакада) |
finebyme |
211 |
10:29:19 |
eng-rus |
тех. |
nitrogen inerting test |
опрессовка азотом |
YGA |
212 |
10:13:17 |
eng-rus |
амер. |
hippie van |
минивэн |
Taras |
213 |
10:09:03 |
eng-rus |
заг. |
operable system |
функциональная система |
YGA |
214 |
10:04:46 |
eng-rus |
заг. |
covert mission |
секретная миссия |
Taras |
215 |
10:01:55 |
eng-rus |
фант. |
G-mobile |
джин-мобиль (G-mobile summoned. Ready for mission) |
Taras |
216 |
9:58:06 |
eng-rus |
заг. |
head-up display |
проекционный дисплей |
Taras |
217 |
9:57:18 |
rus-spa |
осв. |
итоговая оценка |
nota final |
DiBor |
218 |
9:54:25 |
rus-spa |
осв. |
средний балл |
nota media |
DiBor |
219 |
9:53:14 |
rus-tur |
авто. |
обкатка |
rodaj |
Natalya Rovina |
220 |
9:52:50 |
rus-tur |
авто. |
период обкатки |
rodaj dönemi |
Natalya Rovina |
221 |
9:48:29 |
rus-ger |
мед. |
поперечно-волновая эластография печени |
Scherwellenelastographie |
Midnight_Lady |
222 |
9:40:03 |
eng-rus |
заг. |
neck pillow |
подушка для шеи (Wonderfully comfortable neck pillow inflates to the firmness you like, deflates after use for storage) |
Taras |
223 |
9:37:08 |
eng-rus |
амер. |
butt pillow |
подушка для ягодиц |
Taras |
224 |
9:30:11 |
eng-rus |
амер. |
mouth a song |
петь песню (беззвучно, под фонограмму, имитируя пение губами) |
Taras |
225 |
9:26:02 |
rus-tur |
залізнич. |
ходовая часть |
yürüme takımı |
Natalya Rovina |
226 |
9:21:08 |
eng-rus |
амер. |
throw a rager |
устраивать вечеринку (бурную: - Now, let's throw a rager – Yeah, let's throw a rager) |
Taras |
227 |
9:16:36 |
eng-rus |
ідіом. |
hold on to one's hat |
держаться за что-л. покрепче (an expression warning someone of a big surprise. This expression may allude, according to lexicographer Eric Partridge, to a wild ride on a rollercoaster; Am.E.: Hold your hat – we just won the lottery) |
Taras |
228 |
8:59:42 |
eng-rus |
амер. |
field-strip |
разбирать автомат (син. disassemble: I can field-strip an M4 blindfolded) |
Taras |
229 |
8:53:27 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
тот, кто шагает впереди |
MichaelBurov |
230 |
8:51:20 |
eng-rus |
заг. |
prime mover |
побудитель |
MichaelBurov |
231 |
8:50:22 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
запевала |
MichaelBurov |
232 |
8:45:31 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
зачинщик |
MichaelBurov |
233 |
8:43:56 |
eng-rus |
розм. |
ringleader |
застрельщик |
MichaelBurov |
234 |
8:35:52 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
коренник |
MichaelBurov |
235 |
8:32:06 |
eng-rus |
військ. |
High-Energy Laser with Integrated Optical Dazzler and Surveillance system |
высокоэнергетический лазер с интегрированной оптической системой наблюдения и ослепления противника |
Киселев |
236 |
8:31:19 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
заводила |
MichaelBurov |
237 |
8:30:35 |
eng |
абрев. військ. |
HELIOS |
High-Energy Laser with Integrated Optical Dazzler and Surveillance system |
Киселев |
238 |
8:30:24 |
rus-ita |
заг. |
мучительный |
angosciante |
Olya34 |
239 |
8:29:50 |
eng-rus |
заг. |
prime mover |
ведущий |
MichaelBurov |
240 |
8:29:04 |
eng-rus |
заг. |
prime mover |
атаман |
MichaelBurov |
241 |
8:27:46 |
eng-rus |
заг. |
prime mover |
пионер |
MichaelBurov |
242 |
8:23:31 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
главная пружина |
MichaelBurov |
243 |
8:22:33 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
застрельщик |
MichaelBurov |
244 |
8:21:05 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
главный (по этому делу) |
MichaelBurov |
245 |
8:18:30 |
eng-rus |
розм. |
prime mover |
закопёрщик |
MichaelBurov |
246 |
8:17:55 |
eng-rus |
амер. |
new transfer student |
новый ученик |
Taras |
247 |
8:17:07 |
eng-rus |
одяг |
puffer vest |
стёганый жилет на пуху или синтепоне (A sweater vest is just going to look weird with a short-sleeved shirt. If you really want to wear a vest, you can wear a waistcoat or a puffer vest instead.) |
Yuri Ginsburg |
248 |
8:16:28 |
eng-rus |
заг. |
prime mover |
первопроходец |
MichaelBurov |
249 |
8:15:28 |
eng-rus |
заг. |
prime mover |
первичный двигатель |
MichaelBurov |
250 |
8:15:05 |
eng-rus |
амер. |
new transfer student |
новенький (ученик в классе) |
Taras |
251 |
8:14:17 |
eng-rus |
заг. |
admission office |
приёмная |
Bauirjan |
252 |
8:10:01 |
eng-rus |
журн. |
dubbed |
по прозвищу (But eyewitnesses report yet another sighting of the hero dubbed The Guard) |
Taras |
253 |
8:03:56 |
eng-rus |
уфол. |
Unidentified Aerial Phenomenon |
неопознанное воздушное явление (воен. вариант гражданского термина UFO, сокр. UAP) |
Taras |
254 |
8:03:38 |
eng-rus |
перен. |
bird of steel |
железная птица (самолёт) |
ВосьМой |
255 |
8:01:39 |
rus-ger |
IT |
инструментальная среда |
Toolumgebung |
dolmetscherr |
256 |
7:57:00 |
rus-ger |
осв., предм. |
обработка графической информации |
graphische Datenverarbeitung |
dolmetscherr |
257 |
7:55:08 |
eng-rus |
р.лок. |
on the scope |
на экране радара |
Taras |
258 |
7:46:23 |
eng-rus |
уфол. |
Unidentified Aerial Phenomena |
неопознанные воздушные явления (сокр. UAP) |
Taras |
259 |
7:44:24 |
eng-rus |
прогр. |
register mapping |
таблица регистров (когда речь о буквальной таблице возможных регистров с адресами в памяти) |
Dangaard |
260 |
7:40:06 |
eng-rus |
заг. |
in order of priority |
в порядке значимости |
YGA |
261 |
7:19:46 |
rus-ger |
осв., предм. |
графический дизайн |
Grafikdesign |
dolmetscherr |
262 |
7:08:22 |
rus-spa |
ідіом. |
достаточно |
pare de contar |
Bayar |
263 |
7:07:29 |
ger-ukr |
юр. |
Gebäudeenergiegesetz |
Закон про заощадження енергії та використання відновлюваних джерел енергії для опалення та охолодження будівель (wikipedia.org) |
grey_hedgehog |
264 |
7:07:24 |
rus-spa |
ідіом. |
и всё |
pare de contar |
Bayar |
265 |
7:02:59 |
ger |
абрев. юр. |
GEG |
Gebäudeenergiegesetz |
grey_hedgehog |
266 |
7:02:04 |
rus-ger |
юр. |
Закон об экономии энергии и использовании возобновляемых источников энергии для отопления и охлаждения зданий |
Gebäudeenergiegesetz (wikipedia.org) |
grey_hedgehog |
267 |
6:57:37 |
eng-rus |
журн. |
special military operation |
специальная военная операция |
ВосьМой |
268 |
6:13:30 |
eng-rus |
конт. |
break into pieces |
разбивать вдребезги |
ВосьМой |
269 |
6:05:16 |
eng-rus |
заг. |
non-moving violation |
нарушение правил дорожного движения, связанное с неподвижным транспортным средством (Например, нарушение правил парковки, регистрации транспортного средства и т.д.) |
Emma Garkavi |
270 |
6:00:21 |
eng-rus |
конт. |
irritated |
возмущённый |
ВосьМой |
271 |
5:55:26 |
eng-rus |
розм. |
feel bad about oneself |
стыдиться (The year is 2024. You walk into your local coffee shop. A latte costs $12. You have the choice of tipping 75%, 95%, or125%. You sheepishly tap "75%" and feel bad about yourself. The barista shakes his head in disgust. (reddit.com) -- вам становится стыдно) |
ART Vancouver |
272 |
5:54:31 |
eng-rus |
заг. |
moving violation |
нарушение правил дорожного движения, связанное с движущимся транспортным средством (Например, превышение скорости) |
Emma Garkavi |
273 |
5:00:34 |
eng-rus |
розм. |
viral video |
разгонный ролик |
ART Vancouver |
274 |
4:59:24 |
eng-rus |
розм. |
viral video |
разгонное видео |
ART Vancouver |
275 |
3:53:48 |
eng-rus |
заг. |
back out of the agreement |
выйти из договора (The $1 billion feud over the Plaza of Nations started in 2015 when Concord Pacific argued Oei had backed out of an agreement to jointly develop the site. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
276 |
3:46:16 |
eng-rus |
буд. |
proceed with |
начать работы (строительно-монтажные: Canadian Metropolitan Properties Corp. has a conditional development permit to proceed with a 28-storey mixed use building as the first stage of redeveloping Vancouver’s Plaza of Nations now that the company has cleared the last legal hurdle for the proposal. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
277 |
3:28:34 |
eng-rus |
заг. |
extraordinarily accurate |
чрезвычайно точный (Prof Haslett explained that the two islands are clearly marked on the Gough Map, the earliest surviving complete map of the British Isles, dating from as early as the mid-13th Century. "The Gough Map is extraordinarily accurate considering the surveying tools they would have had at their disposal at that time," he said. bbc.com) |
ART Vancouver |
278 |
3:16:00 |
eng-rus |
перен. |
uphold |
стоять на страже (As a police officer you are expected to uphold the law whether you agree with it or not.) |
fddhhdot |
279 |
3:07:50 |
eng-rus |
несхв. |
quick fix |
быстрое решение проблемы (без учёта последствий: Ruggiero advocates working through such issues as anxiety and depression through talk therapy. He was critical of how the advertising of mental health pharmaceuticals has oriented patients toward the idea of a quick fix-- and yet these medications often don't work long-term, may have side effects, or are difficult to wean off of, he pointed out. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
280 |
3:04:17 |
eng-rus |
заг. |
act out toward others |
грубо себя вести (по отношению к окружающим: Expressions of anger and people acting out toward others are on the increase, he stated. Further, many people energize themselves with caffeine products during the day, and then wind down with marijuana or alcohol in the evenings. "That cycle just repeats...taking the nervous system up and down. It's a prescription for anxiety," he remarked. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
281 |
3:00:48 |
eng-rus |
крас.здор. |
take care of body |
заботиться о своём организме (*one's* body: He teaches people to achieve balance between four human attributes-- physical, intellectual, emotional, and spiritual. Among his recommendations are taking care of the body through exercise and getting enough sleep, not overloading the brain with stimuli, and connecting with the deeper part of oneself. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
282 |
2:55:21 |
eng-rus |
правоохор. |
during the search of one's home |
при обыске дома (An additional layer of intrigue came about by way of a letter found during the search of their home in which an individual writing to Primrose speculates that he is in the CIA or a Bolivian terrorist. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
283 |
2:50:56 |
eng-rus |
заг. |
under a stolen identity |
по чужим документам (In a bizarre story out of Hawaii, authorities arrested a couple who had been living under stolen identities for decades and there is some suspicion that they may have been Russian spies. -- жили под чужими именами / по чужим документам coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
284 |
2:45:03 |
eng-rus |
заг. |
under a stolen identity |
под чужим именем (In a bizarre story out of Hawaii, authorities arrested a couple who had been living under stolen identities for decades and there is some suspicion that they may have been Russian spies. -- жили под чужими именами / по чужим документам coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
285 |
2:31:31 |
rus-spa |
мекс. |
Заткнись! |
¡macachi! (español yucateco) |
YuriTranslator |
286 |
1:56:10 |
rus-spa |
мед., захв. |
абсанс |
crisis de ausencia |
Simplyoleg |
287 |
1:43:19 |
rus-ita |
перен. |
болото нищеты |
palude della povertà |
Sergei Aprelikov |
288 |
1:40:15 |
rus-spa |
перен. |
болото нищеты |
ciénaga de la pobreza |
Sergei Aprelikov |
289 |
1:30:06 |
rus-ger |
перен. |
болото нищеты |
Sumpf der Armut |
Sergei Aprelikov |
290 |
1:22:34 |
eng-rus |
перен. |
swamp of poverty |
болото нищеты |
Sergei Aprelikov |
291 |
1:09:54 |
rus-ger |
мед. |
полоса ритма на ЭКГ |
ECG-Streifen |
Midnight_Lady |
292 |
1:08:43 |
rus-fre |
розм. |
не гони картину |
ne va pas trop vite en besogne |
transland |
293 |
1:05:48 |
rus-ger |
психол. |
интуитивное ожидание |
intuitive Erwartung |
Sergei Aprelikov |
294 |
0:59:16 |
eng-rus |
психол. |
intuitive expectation |
интуитивное ожидание |
Sergei Aprelikov |
295 |
0:56:58 |
eng-rus |
заг. |
bad omen |
дурной знак (It’s believed to be a bad omen if a black cat crosses your path or if it rains on your wedding day. vocabulary.com) |
ART Vancouver |
296 |
0:55:15 |
eng-rus |
заг. |
it is a bad omen |
не к добру это |
ART Vancouver |
297 |
0:37:58 |
eng-rus |
заг. |
of influence |
влиятельный (a man of influence – влиятельный человек) |
Stas-Soleil |
298 |
0:04:23 |
eng-rus |
заг. |
family connections |
семейные связи (... an illustrious Knight sprung from an ancient and noble stock, most noble in his descent and family connections ... thisispaston.co.uk) |
Tamerlane |