1 |
23:41:12 |
rus-ara |
|
نار |
نيران (نيران – мн.ч. от نار: في النيران — в огне emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:19:49 |
rus-ara |
заг. |
социальная коммуникация |
تواصل اجتماعي |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:19:10 |
rus-ara |
заг. |
коммуникация |
تواصل (التواصل الاجتماعي — социальная коммуникация) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:16:22 |
rus-ara |
|
صورة نشرت على موقع التواصل الاجتماعي |
صور نشرت على مواقع التواصل الاجتماعي (صور نشرت على مواقع التواصل الاجتماعي – мн.ч. от صورة نشرت على موقع التواصل الاجتماعي: صور نشرت على مواقع التواصل الاجتماعي — фотографии, опубликованные в социальных сетях) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:13:52 |
rus-ara |
соц.мер. |
фотография, опубликованная в социальной сети |
صورة نشرت على موقع التواصل الاجتماعي (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:13:02 |
eng-rus |
заг. |
cross-departmental |
межведомственный (A cross-departmental approach is important in tackling domestic violence. – Межведомственный подход крайне важен в плане борьбы с бытовым насилием.) |
'More |
7 |
23:11:01 |
rus-ara |
соц.мер. |
социальная сеть |
موقع التواصل الاجتماعي (على مواقع التواصل الاجتماعي — в социальных сетях emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:10:39 |
rus-ara |
соц.мер. |
платформа |
موقع |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:04:38 |
rus-ara |
військ. |
противостояние лицом к лицу |
مواجهة وجهاً لوجه (.الحرب هي مواجهة وجهاً لوجه في ساحة المعركة — Война – это противостояние лицом к лицу на поле боя.) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:03:10 |
rus-ara |
букв. |
лицом к лицу |
وجهاً لوجه (aljazeera.net) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:02:24 |
rus-ara |
заг. |
лицевой |
وجهى (وَجْهِىٌّ) |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:54:04 |
rus-ara |
|
موقع |
مواقع (مواقع – мн.ч. от موقع) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:49:58 |
eng-rus |
заг. |
run through |
пробежаться по |
suburbian |
14 |
22:49:40 |
eng-rus |
заг. |
run through |
пробежать по |
suburbian |
15 |
22:49:32 |
rus-ara |
|
وجيه |
وجهاء (وُجَهَاءُ – мн.ч. от وَجِيهٌ) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:49:19 |
eng-rus |
заг. |
run through |
пробежаться |
suburbian |
17 |
22:48:41 |
eng-rus |
заг. |
run through |
пробежать |
suburbian |
18 |
22:48:25 |
rus-ara |
заг. |
знатный |
وجيه (وَجِيهٌ) |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:48:16 |
ita-ukr |
торп. |
siluro a lenta corsa |
тихохідна торпеда |
Anderrek |
20 |
22:47:36 |
rus-ara |
заг. |
встречаться лицом к лицу |
تواجه (تَوَاجَهَ) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:47:35 |
eng-rus |
заг. |
run through |
бегло ознакомиться |
suburbian |
22 |
22:47:02 |
ita-ukr |
військ. |
insiodioso |
підступний |
Anderrek |
23 |
22:46:52 |
rus-ara |
заг. |
отличать |
أوجه (أَوْجَهَ) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:46:15 |
rus-ara |
військ. |
мина направленного поражения |
لغم ذو تأثير موجه |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:46:03 |
rus-ara |
військ. |
направленного поражения |
ذو تأثير موجه (لغم ذو تأثير موجه — мина направленного поражения) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:45:30 |
rus-ara |
військ. |
мина направленного действия |
لغم اتجاهي |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:45:29 |
eng-rus |
заг. |
the military |
воинство |
Tanya Gesse |
28 |
22:45:21 |
rus-ara |
військ. |
направленного действия |
اتجاهي (لغم اتجاهي — мина направленного действия) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:43:14 |
ita-ukr |
військ. |
essere basato a |
базуватися |
Anderrek |
30 |
22:43:02 |
rus-ara |
заг. |
направление |
متجه (مُتَّجَهٌ) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:42:39 |
rus-ara |
|
متجه |
متجهات (مُتَّجَهٌاتٌ — мн.ч. от مُتَّجَهٌ) |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:41:05 |
rus-ara |
юр. |
уважительная причина |
سبب وجيه (وَجِيهٌ) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:40:56 |
rus-ara |
заг. |
основательная причина |
سبب وجيه (وَجِيهٌ) |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:39:34 |
rus-ara |
заг. |
серьёзный |
وجيه (وَجِيهٌ) |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:38:45 |
ita-ukr |
військ., мор. |
apparato di respirazione |
дихальний апарат |
Anderrek |
36 |
22:38:21 |
eng-rus |
мікроел. |
integrated device manufacturer |
интегрированные изготовители приборов |
LiudmilaLy |
37 |
22:38:02 |
rus-ara |
дип. |
директивы |
توجيهات (تَوْجْيهَاتٌ) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:36:37 |
rus-ara |
|
لاجئ |
لاجئين (لاجئين – род. п. мн.ч. от لاجئ) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:35:47 |
rus-ara |
|
لاجئ |
لاجئون (لاجئون – мн.ч. от لاجئ) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:34:21 |
ita-ukr |
військ., мор. |
motoscafo |
швидкісний катер |
Anderrek |
41 |
22:33:45 |
rus-ara |
заг. |
направленный против |
موجه ضد |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:31:42 |
rus-ara |
заг. |
концентрироваться |
تركز |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:31:18 |
rus-ara |
дип. |
концентрировать усилия |
ركز الجهود |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:31:14 |
ita-ukr |
військ. |
infliggere le perdite |
спричиняти втрати |
Anderrek |
45 |
22:30:39 |
rus-ara |
військ. |
сосредоточивать войска |
حشد القوات |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:30:13 |
rus-ara |
заг. |
сосредоточивать |
ركز |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:29:51 |
rus-ara |
військ. |
концентрировать войска |
حشد القوات |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:29:42 |
rus-ara |
військ. |
войска |
قوات |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:29:16 |
rus-ara |
заг. |
концентрировать |
ركز |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:29:05 |
ita-ukr |
військ. |
gruppo operativo subacquei GOS |
водолазна оперативна група |
Anderrek |
51 |
22:28:58 |
rus-ara |
пром. |
концентрация промышленности |
تركيز الصناعة |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:28:01 |
rus-ara |
політ. |
концентрация политической власти |
تركيز السلطة السياسية |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:26:57 |
rus-ara |
ек. |
капитал |
رأس المال |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:26:43 |
ita-ukr |
військ. |
gruppo operativo incursori GOI |
група з проведення рейдових операцій |
Anderrek |
55 |
22:26:35 |
rus-ara |
фін. |
концентрация капитала |
تكثيف رأس المال |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:26:15 |
rus-ara |
|
سلاح |
اسلحة (اسلحة – мн.ч. от سلاح) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:25:57 |
rus-ara |
військ. |
концентрация вооружений |
حشد الاسلحة |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:25:34 |
rus-ara |
заг. |
концентрация |
حشد |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:25:02 |
rus-ara |
банк. |
концентрация банков |
تركز البنوك |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:23:36 |
rus-ara |
зовн.політ. |
военная конфронтация |
مواجهة عسكرية |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:23:15 |
rus-ara |
зовн.політ. |
избегать военных конфронтаций |
تجنب المواجهات العسكرية |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:22:42 |
rus-ara |
зовн.політ. |
разрядка |
انفراجة |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:22:26 |
rus-ara |
зовн.політ. |
переход от конфронтации к разрядке |
الانتقال من المواجهة الى الانفراجة |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:20:10 |
rus-ara |
заг. |
нарастание |
تنامى (تنامى المواجهة الدولية — нарастание международной конфронтации) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:18:52 |
rus-ara |
зовн.політ. |
нарастание международной конфронтации |
تنامى المواجهة الدولية |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:18:18 |
rus-ara |
зовн.політ. |
международная конфронтация |
مواجهة دولية |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:17:34 |
rus-ara |
зовн.політ. |
политика конфронтации |
سياسة المواجهة |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:17:17 |
rus-ara |
зовн.політ. |
конфронтация |
مواجهة (مواجهة عسكرية — военная конфронтация) |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:16:46 |
rus-ara |
іслам |
тенденция |
توجه (تَوَجُّه) |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:16:24 |
rus-ara |
ООН |
направленность |
توجه |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:15:21 |
rus-ara |
заг. |
направление |
توجيه |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:14:30 |
rus-ara |
зовн.політ. |
направление внешней политики |
توجه السياسة الخارجية |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:12:41 |
rus-ara |
військ. |
поле боя |
ساحة المعركة (في ساحة المعركة — на поле боя) |
Alex_Odeychuk |
74 |
22:12:21 |
rus-ara |
заг. |
поле |
ساحة (في ساحة المعركة — на поле боя) |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:09:14 |
rus-ara |
заг. |
отсутствующий |
غائب |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:08:41 |
rus-ara |
цит.афор. |
свидетель видит то, чего не видит отсутствующий |
الشاهد يرى ما لا يرى الغائب |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:06:08 |
rus-ara |
заг. |
направиться |
توجه (...إلى – к ... emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:05:23 |
rus-ara |
конт. |
место происшествия |
المكان (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:01:34 |
rus-ara |
мед. розм. |
скорая |
سيارة الإسعاف (машина скорой помощи emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:01:02 |
rus-ara |
мед. |
скорая помощь |
إسعاف (سيارة الإسعاف — машина скорой помощи) |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:59:42 |
rus-ara |
мед. |
машина скорой помощи |
سيارة الإسعاف (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:59:00 |
rus-ara |
|
سيارة الإسعاف |
سيارات الإسعاف (سيارات الإسعاف – мн.ч. от سيارة الإسعاف) |
Alex_Odeychuk |
83 |
21:57:05 |
rus-ara |
|
سيارة |
سيارات (سيارات – мн.ч. от سيارة) |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:55:57 |
rus-ara |
|
عدد كبير |
عددا كبيرا (عددا كبيرا – винит. п. от عدد كبير) |
Alex_Odeychuk |
85 |
21:55:25 |
rus-ara |
заг. |
большое количество |
عدد كبير (... من – чего-л., кого-л. emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:50:06 |
rus-ara |
заг. |
сообщать |
أفاد (... بأن – о том, что ... / ..., что ... emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:46:46 |
rus-ara |
грам. |
настояще-будущее время |
المضارع |
Alex_Odeychuk |
88 |
21:46:25 |
rus-ara |
грам. |
прошедшее время |
الماضي |
Alex_Odeychuk |
89 |
21:39:22 |
rus-ara |
|
حطام |
حطما (حُطَمًا – винит.п. мн.ч. от حطام) |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:38:20 |
rus-ara |
|
حطام |
حطم (حُطَمٌ – мн.ч. от حطام) |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:37:21 |
rus-ara |
|
حطام |
حطاما (حطاما – винит.п. ед.ч. от حطام) |
Alex_Odeychuk |
92 |
21:36:53 |
rus-ara |
тех. |
обломок |
حطام (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:36:13 |
rus-ara |
грам. |
родительный падеж |
مجرور |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:35:58 |
rus-ara |
грам. |
винительный падеж |
منصوب |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:35:45 |
rus-ara |
грам. |
именительный падеж |
مرفوع |
Alex_Odeychuk |
96 |
21:31:49 |
rus-ara |
заг. |
число |
حصيلة (حصيلة لضحايا محتملين — число возможных жертв emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:31:32 |
rus-ara |
заг. |
число возможных жертв |
حصيلة لضحايا محتملين (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:27:52 |
rus-ara |
ЗМІ |
официальное информационное агентство |
وكالة رسمية (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:26:41 |
rus-ara |
марк. |
специально для вас |
خاصة بك |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:25:42 |
rus-ara |
ЗМІ |
лента |
خلاصة (خلاصة الأخبار — лента новостей) |
Alex_Odeychuk |
101 |
21:25:33 |
rus-ara |
ЗМІ |
лента новостей |
خلاصة الأخبار |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:24:05 |
rus-ara |
ЗМІ |
сводка новостей |
ملخص الأخبار |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:22:53 |
rus-ara |
інт. |
сводка |
ملخص (ملخّص) |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:21:44 |
rus-ara |
інт. |
персонализированные новости |
أخبار مخصصة |
Alex_Odeychuk |
105 |
21:20:41 |
rus-ara |
заг. |
видеть |
إطلاع على (ознакомиться с ...) |
Alex_Odeychuk |
106 |
21:18:21 |
rus-ara |
зах.дан. |
войти в систему |
سجل الدخول |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:17:22 |
rus-ara |
шт.інтел. |
база знаний |
قاعدة المعرفة |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:15:35 |
rus-ara |
шт.інтел. |
статья базы знаний |
مقالة قاعدة المعرفة |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:13:35 |
rus-ara |
|
مقالة |
مقالات (مقالات – мн.ч. от مقالة) |
Alex_Odeychuk |
110 |
21:12:15 |
rus-ara |
марк. |
рекомендуемый |
مقترح (...+ل – кому-л.: مقالات مقترَحة لك — рекомендуемые вам статьи) |
Alex_Odeychuk |
111 |
21:05:16 |
rus-ara |
комп. |
главный экран |
شاشة رئيسية |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:00:38 |
ger-ukr |
заг. |
sicher |
стабільний |
4uzhoj |
113 |
21:00:19 |
rus-ger |
заг. |
стабильный |
sicher |
4uzhoj |
114 |
20:31:43 |
rus-ger |
юр. |
дата регистрации в государственном реестре |
Eintragungsdatum im staatlichen Register |
Лорина |
115 |
20:25:08 |
rus-ger |
заг. |
втянуть |
reinziehen |
Ремедиос_П |
116 |
19:57:13 |
eng-rus |
діал. |
mortal |
пьяный (джорди geordiegifts.co.uk) |
whysa |
117 |
19:45:09 |
rus-fre |
ідіом. |
руки в ноги |
prendre ses jambes à son cou (youtu.be) |
z484z |
118 |
19:37:09 |
rus-ger |
юр. |
книга регистрации актов о заключении браков |
Trauungsmatrikel |
Лорина |
119 |
18:08:13 |
eng-rus |
заг. |
immunity test |
анализ на иммунитет |
anyname1 |
120 |
17:32:03 |
eng-rus |
заг. |
practically healthy |
практически здоров |
anyname1 |
121 |
17:13:33 |
rus-ger |
культур. |
арт-менеджмент |
Kunstmanagement |
dolmetscherr |
122 |
17:13:09 |
rus-ger |
іст. |
арт-менеджмент |
Kunstmanagement |
dolmetscherr |
123 |
17:10:37 |
rus-ger |
іст. |
древнее население |
alte Bevölkerung |
dolmetscherr |
124 |
17:04:10 |
eng-rus |
клін.досл. |
time in range |
время в диапазоне (Процент времени, в течение которого уровень глюкозы в крови человека находится в целевом диапазоне показателей: Time in range (TIR) is a diabetes management strategy in which you measure what percentage of time your glucose levels are within your “target range,” compared to the amount of time in which they are either too high (hyperglycemia) or too low (hypoglycemia). masteringdiabetes.org) |
tenerezzza |
125 |
17:01:49 |
eng-rus |
психол. |
inventory |
психологическая инвентаризация (An inventory is a catalogue of the contents of something. In psychology the term is applied broadly with some notion of measurement attached to it so that any checklist, questionnaire or personality measure may be regarded as an inventory.: personality inventory fandom.com) |
MariaSNR |
126 |
16:44:48 |
rus-ger |
заг. |
гиря |
Kettlebell (Die Kettlebell, auch Eisenkugel oder Kugelhantel genannt, ist ein kugelförmiges Gewicht mit Griff und abgeflachtem Boden. aok.de) |
eva-herz |
127 |
16:15:36 |
rus-ger |
заг. |
власти |
Autoritäten |
inmis |
128 |
16:11:37 |
eng-rus |
заг. |
observation card |
карта контроля |
emirates42 |
129 |
15:54:53 |
rus-ger |
залізнич. |
приёмосдатчик грузов и багажа |
Facharbeiterin für Annahme und Verladung von Ladegütern und Gepäck |
dolmetscherr |
130 |
15:53:07 |
rus-ger |
заг. |
разговорный язык |
Sprechsprache |
inmis |
131 |
15:19:21 |
rus-ita |
заг. |
извлечь урок из ошибок прошлого |
trarre una lezione dagli errori del passato (извлекать уроки из ошибок прошлого; trarre la giusta lezione da tutto ciò che è stato; trarre dagli esempi del passato una lezione: dimostrando così di saper trarre una lezione dagli errori del passato; Imparare dagli errori vi aiuterà a costruire un bagaglio di esperienza e saggezza; La prima lezione che si dovrebbe trarre è che bisogna attrezzarsi; da cui dobbiamo trarre una grande lezione; Da ogni tragedia va imparata una lezione) |
massimo67 |
132 |
15:00:32 |
rus-ger |
психол. |
абьюз |
Missbrauch |
Ремедиос_П |
133 |
14:59:56 |
rus-ita |
юр. |
нагрянуть |
fare una irruzione (irrompere, ворваться: La polizia ha fatto irruzione nel locale; La polizia pronta a fare irruzione nel palazzo del Congresso brasiliano occupato dai bolsonaristi; irruzione della polizia in una bisca clandestina; L'uomo che ha cercato di irrompere nella sede dell'Fbi) |
massimo67 |
134 |
14:50:26 |
rus-ita |
заг. |
в капюшоне |
incappucciato (спрятав лицо под капюшоном: Один из мужчин, со скрытым капюшоном лицом и угрожая пистолетом; uomini incappucciati e armati tentano di fare irruzione in una villa) |
massimo67 |
135 |
14:41:48 |
rus-ita |
юр. |
совершить нападение |
fare una irruzione (напасть; неожиданно напасть: Abbiamo fatto irruzione, sequestrato oltre un migliaio di armi; uomini incappucciati e armati tentano di fare irruzione in una villa) |
massimo67 |
136 |
14:36:20 |
rus-ita |
юр. |
совершать набег |
fare una irruzione (производить налёт) |
massimo67 |
137 |
14:33:27 |
rus-ger |
заг. |
в общий чертах |
in Grundzügen |
inmis |
138 |
14:29:56 |
eng |
заг. |
Pattern Oriented Software Architecture |
POSA |
ssn |
139 |
14:27:04 |
eng-rus |
мед. |
bioburden recovery efficiency |
эффективность восстановления биологической нагрузки (ГОСТ Р ИСО 11737-1-2022) |
amatsyuk |
140 |
14:27:00 |
rus-ita |
юр. |
получать доход |
mettere a reddito (от сдачи в аренду, наем; Mettere uno o più immobili a reddito vuol dire ricavare da essi una rendita periodica e costante: Acquistare un immobile per metterlo a reddito; un investimento volto a mettere a reddito un immobile; casa da mettere a reddito; Investire in una casa da mettere in affitto; 'immobile adatto alla messa a reddito) |
massimo67 |
141 |
14:10:33 |
rus-ita |
юр. |
инвестировать в "бетон" |
investire nel mattone (L'investimento in immobili, noto anche come "investire nel mattone", è uno dei modi più tradizionali per costruire la propria ricchezza.: Традиционно целью инвестиций в «бетон» выбираются в первую очередь столичные или курортные города; Scopri se conviene investire nel mattone oggi; Si può ancora credere nel mattone come forma di investimento; Il mattone continua ad essere percepito dagli italiani come un porto sicuro; Investire nel mattone è un classico che sta tornando di moda) |
massimo67 |
142 |
14:07:52 |
eng-rus |
пал.-маст. |
floc point |
температурf флокуляции (The oils have good miscibility with Freon to provide low Freon floc points) |
YuliaPemberton |
143 |
13:57:21 |
eng-rus |
мед. |
injection device |
инъекционное устройство |
VladStrannik |
144 |
13:53:26 |
rus-ita |
юр. |
незначительное правонарушение |
reato minore |
massimo67 |
145 |
13:50:51 |
rus-ger |
юр. |
официальный документ |
offizielles Dokument |
Лорина |
146 |
13:49:34 |
rus-ita |
юр. |
незначительный |
di piccola entità (незначительный по объему, количеству; di modesta entità; Interventi di modesta entità; interventi di lieve entità: condono edilizio per sanare le irregolarita di piccola entita; data la piccola entità delle opere ora che vado a richiedere l'abitabilità; pagamenti di piccola entità possono essere ancora gestiti in contanti dagli agenti contabili?; sussistenza del reato nei casi di lieve entità della violazione) |
massimo67 |
147 |
13:44:55 |
eng-rus |
астр. |
understar |
недозвезда (усл.) |
MichaelBurov |
148 |
13:38:21 |
eng-rus |
комп. |
overshoot |
пересвет (пересвет означает, что яркость пикселя превышает целевое значение RGB) |
Andy |
149 |
13:38:07 |
eng-rus |
комп. |
overshooting |
пересвет (пересвет означает, что яркость пикселя превышает целевое значение RGB) |
Andy |
150 |
13:36:55 |
eng-rus |
комп. |
average initial time |
средняя начальная задержка |
Andy |
151 |
13:36:16 |
eng-rus |
комп. |
perceived response time |
воспринимаемое время отклика |
Andy |
152 |
13:23:09 |
rus-ita |
заг. |
государственные похороны |
esequie di Stato (funerali di Stato; церемония общественных похорон (ритуал погребения) с соблюдением строгих правил протокола; похоронили с государственными почестями: Le esequie di Stato sono state disposte dal sottosegretario alla presidenza del Consiglio; Su delibera del Consiglio dei ministri si possono svolgere le esequie di Stato anche per quelle personalità che hanno offerto particolari servizi alla; Nella giornata di celebrazione delle esequie di Stato; Ma a chi spettano le esequie di Stato?; funerali si sono invece tenuti senza le esequie di Stato) |
massimo67 |
153 |
13:16:11 |
rus-ita |
заг. |
государственные похороны |
funerali di Stato (I funerali di Stato sono intesi come le pubbliche esequie di grandi personalità nazionali o internazionali) |
massimo67 |
154 |
13:13:33 |
eng |
астр. |
Sco |
Scorpion |
MichaelBurov |
155 |
13:07:08 |
rus-ita |
мед. |
необратимое разрушение головного мозга |
lesione cerebrale irreversibile (lesione irreversibile al cervello: l donatore di organi è un soggetto che ha subito una lesione cerebrale irreversibile cioè una completa distruzione delle cellule cerebrali; Mentre nel paziente in morte cerebrale vi è una distruzione irreversibile di tutte le parti del cervello) |
massimo67 |
156 |
13:05:54 |
rus-ita |
сист.безп. |
GPS-трекер |
localizzatore GPS |
spanishru |
157 |
13:05:22 |
eng-rus |
сист.безп. |
GPS tracker |
GPS-трекер |
spanishru |
158 |
13:04:43 |
eng |
абрев. сист.безп. |
GPS-трекер |
GPS tracker |
spanishru |
159 |
12:52:55 |
rus-ita |
юр. |
мгновенно умереть |
morire sul colpo (погибнуть, скончаться) |
massimo67 |
160 |
12:52:31 |
rus-ita |
юр. |
скончаться на месте |
morire sul colpo (мгновенно умереть, погибнуть, скончаться: e morta sul colpo a causa dell'impatto; Le cinque vittime, decedute sul colpo a causa del forte impatto;è morto sul colpo, durante l'orario di lavoro, mentre sedeva; la madre avrebbe potuto morire sul colpo per le ferite alla testa; В результате удара водитель байка потерял управление и въехал в столб, скончавшись на месте от полученных травм) |
massimo67 |
161 |
12:42:55 |
ita |
заг. |
realtà virtuale |
VR |
spanishru |
162 |
12:42:40 |
ita |
заг. |
realtà virtuale |
RV |
spanishru |
163 |
12:42:31 |
ita |
абрев. |
VR |
realtà virtuale |
spanishru |
164 |
12:33:11 |
rus-ita |
дор.рух |
поведение на дороге |
comportamento degli utenti della strada |
spanishru |
165 |
12:31:47 |
eng-rus |
дор.рух |
road behaviour |
поведение на дороге |
spanishru |
166 |
11:57:49 |
rus-ger |
психол. |
эгоистическое предубеждение |
eigennützige Voreingenommenheit |
Ремедиос_П |
167 |
11:57:29 |
rus-ger |
психол. |
эгоистическая погрешность |
eigennützige Voreingenommenheit |
Ремедиос_П |
168 |
11:55:51 |
rus-heb |
юр. |
закон "О социальном обеспечении (просессуальные нормы, действующие в отношении несовершеннолетних, душевно больных и пропавших без вести лиц)" |
חוק הסעד (סדרי דין בענייני קטינים, חולי נפש ונעדרים) |
Баян |
169 |
11:53:45 |
rus-ger |
психол. |
неприятие убытков |
Verlustaversion |
Ремедиос_П |
170 |
11:52:34 |
rus-ger |
психол. |
ошибка подтверждения |
Bestätigungsfehler |
Ремедиос_П |
171 |
11:47:57 |
rus-ger |
психол. |
ловушка невозвратных затрат |
Versunkene-Kosten-Falle |
Ремедиос_П |
172 |
11:23:25 |
rus-ger |
нейрохір. |
амигдала |
Amygdala |
Ремедиос_П |
173 |
11:23:11 |
rus-ger |
нейрохір. |
амигдала |
Mandelkern |
Ремедиос_П |
174 |
11:22:19 |
rus-ger |
нейрохір. |
миндалевидное тело |
Amygdala |
Ремедиос_П |
175 |
11:20:36 |
rus-ger |
нейрохір. |
прилежащее ядро |
Nucleus accumbens |
Ремедиос_П |
176 |
11:16:41 |
eng-rus |
залізнич. |
inter-substation |
межподстанционный |
AK67 |
177 |
11:10:32 |
rus-ger |
заг. |
аудиокассета |
Band |
Ремедиос_П |
178 |
11:00:14 |
eng-rus |
інстр. |
needle-nose pliers |
утконосы (wikipedia.org) |
Aiduza |
179 |
11:00:09 |
eng-rus |
інстр. |
needle-nose pliers |
тонкогубцы (wikipedia.org) |
Aiduza |
180 |
11:00:04 |
eng-rus |
інстр. |
needle-nose pliers |
длинногубцы (wikipedia.org) |
Aiduza |
181 |
10:59:59 |
eng-rus |
інстр. |
needle-nose pliers |
острогубцы (wikipedia.org) |
Aiduza |
182 |
10:59:54 |
eng-rus |
інстр. |
needle-nose pliers |
плоскогубцы для захвата и манипулирования (wikipedia.org) |
Aiduza |
183 |
10:58:20 |
eng-rus |
інстр. |
long-nose pliers |
утконосы (wikipedia.org) |
Aiduza |
184 |
10:58:16 |
eng-rus |
інстр. |
long-nose pliers |
тонкогубцы (wikipedia.org) |
Aiduza |
185 |
10:58:12 |
eng-rus |
інстр. |
long-nose pliers |
длинногубцы (wikipedia.org) |
Aiduza |
186 |
10:58:09 |
eng-rus |
інстр. |
long-nose pliers |
острогубцы (wikipedia.org) |
Aiduza |
187 |
10:58:04 |
eng-rus |
інстр. |
long-nose pliers |
плоскогубцы для захвата и манипулирования (wikipedia.org) |
Aiduza |
188 |
10:43:12 |
rus-heb |
заг. |
знакомый |
מכר |
Баян |
189 |
10:42:44 |
rus-heb |
заг. |
знакомый |
מוכר (מוּכָּר) |
Баян |
190 |
10:42:08 |
rus-heb |
заг. |
реализатор |
מוכר (מוֹכֵר) |
Баян |
191 |
10:42:00 |
rus-heb |
заг. |
продавец |
מוכר (מוֹכֵר) |
Баян |
192 |
10:23:43 |
rus-ita |
юр. |
привлекать к уголовной ответственности |
incorrere in responsabilità penali (привлечь: l'amministratore di condominio può incorrere in responsabilità penali; Nel diritto penale militare, atti di violenza, reato in cui incorre il militare; può astrattamente incorrere in quattro tipologie di responsabilità; Per evitare di incorrere in rischi penali; consapevole della responsabilità penale in cui incorre chi sottoscrive dichiarazioni mendaci e delle relative sanzioni penali) |
massimo67 |
193 |
10:19:22 |
rus-ita |
комун.госп. |
контейнер для мусора |
cassonetto dei rifiuti (пластиковый, на колесах) |
ART Vancouver |
194 |
10:18:02 |
rus-ita |
юр. |
возлагать ответственность |
ricadere la responsabilità (попасть (привлечь) под уголовную ответственность: d'identificare su quale ente ricade la responsabilità; quando la responsabilità penale dell'Amministratore ricade sulla società; responsabilità penale ricade su questi ultimi soggetti; Si ricade nella responsabilità penale solo nel caso in cui venga superata la soglia del rischio consentito) |
massimo67 |
195 |
10:17:15 |
rus-ita |
живоп. |
техника живописи, предполагающая нанесение сусального золота на фон картин |
fondo oro (wikipedia.org) |
nemico401 |
196 |
9:48:41 |
rus-ita |
заг. |
остаться вне поля зрения |
rimanere fuori dal campo visivo (tenere in modo non visibile; essere nascosto alla vista; è posizionato al di fuori della visuale del guidatore: bambini rischiano di rimanere fuori dal campo visivo del conducente di un veicolo fuoristrada) |
massimo67 |
197 |
9:40:05 |
eng-rus |
юр. |
center-embedding |
шаблонная вставка (в середине предложения) |
MichaelBurov |
198 |
9:38:59 |
eng-rus |
грам. |
center-embedding |
вставление шаблонного текста (в середине предложения) |
MichaelBurov |
199 |
9:30:50 |
ita-ukr |
військ. |
infiltrazione |
проникнення |
Anderrek |
200 |
9:28:48 |
ita-ukr |
військ. |
recupero del personale civile in pericolo |
визволення цивільних осіб які перебувають під загрозою |
Anderrek |
201 |
9:26:36 |
rus-ita |
електр. |
опора освещения |
palo della luce (A pochi metri di distanza un altro albero è caduto posandosi tra un'automobile e un palo della luce. (Il Messaggero)) |
ART Vancouver |
202 |
9:21:05 |
rus-ita |
заг. |
приземлиться |
posarsi (A pochi metri di distanza un altro albero è caduto posandosi tra un'automobile e un palo della luce. (Il Messaggero) -- приземлившись) |
ART Vancouver |
203 |
9:16:31 |
ita-ukr |
військ., брон. |
rinculo |
відкат |
Anderrek |
204 |
9:15:02 |
ita-ukr |
військ., брон. |
ventola |
вентилятор |
Anderrek |
205 |
9:14:31 |
ita-ukr |
військ., брон. |
sensore di fiamma |
датчик згорання |
Anderrek |
206 |
9:13:48 |
ita-ukr |
військ. |
fascetta |
зажим |
Anderrek |
207 |
9:13:17 |
ita-ukr |
військ., брон. |
riscaldatore |
пічка |
Anderrek |
208 |
9:12:41 |
ita-ukr |
військ., брон. |
guida |
направляюча |
Anderrek |
209 |
9:11:55 |
ita-ukr |
військ., брон. |
unghia |
вилка |
Anderrek |
210 |
9:11:14 |
ita-ukr |
військ., брон. |
ganascia |
колодка |
Anderrek |
211 |
9:10:47 |
ita-ukr |
військ., брон. |
rotaia |
транспортер |
Anderrek |
212 |
9:09:43 |
ita-ukr |
військ. |
interazione |
взаємодія |
Anderrek |
213 |
9:08:29 |
ita-ukr |
військ. |
marcia |
марш |
Anderrek |
214 |
9:07:52 |
ita-ukr |
військ. |
postazione di tiro |
вогнева позиція |
Anderrek |
215 |
9:07:08 |
ita-ukr |
військ. |
obiettivo primario |
основна ціль |
Anderrek |
216 |
9:05:21 |
ita-ukr |
військ. |
ordine di combattimento |
бойовий наказ |
Anderrek |
217 |
9:05:04 |
eng-rus |
матеріалозн. |
aerographite |
аэрографит |
MichaelBurov |
218 |
8:22:18 |
eng-rus |
заг. |
show an increased interest in |
проявлять повышенный интерес к |
ART Vancouver |
219 |
8:17:05 |
eng-rus |
заг. |
as sympathetic as I am to |
при всём сочувствии к (As sympathetic as I am to the concerns of Councillor Burnett, her plan is sloppy and poorly thought-out.) |
ART Vancouver |
220 |
8:12:23 |
eng-rus |
несхв. |
poorly thought-out |
плохо продуманный (As sympathetic as I am to the concerns of Councillor Cadman, the plan is sloppy and poorly thought-out.) |
ART Vancouver |
221 |
6:48:21 |
eng-rus |
заг. |
mail in |
прислать по почте (mail in a cheque) |
ART Vancouver |
222 |
6:47:39 |
eng-rus |
поет. |
wield words in defense of |
силой слова защищать (He wielded words and art in defense of those less fortunate. – он силой слова и искусства защищал) |
ART Vancouver |
223 |
6:40:22 |
eng-rus |
заг. |
drone footage |
видео с беспилотника (также a piece of drone footage – фрагмент видеозаписи: A peculiar piece of drone footage from Bolivia shows what appears to be a bipedal creature lurking in a field of crops and some suspect that the oddity could be the infamous chupacabra. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
224 |
6:36:57 |
eng-rus |
юр. |
videos |
видеоматериалы (в обобщающем смысле: hateful, pornographic or sexually suggestive videos) |
ART Vancouver |
225 |
6:19:53 |
eng-rus |
заг. |
vibration-resistant |
виброзащищённый (Rugged shock and vibration resistant design • Two year warranty) |
ART Vancouver |
226 |
6:16:01 |
eng-rus |
перен. |
feel |
дух (captured the look and feel of the Art Deco era – уловил облик и дух эпохи ар-деко (перевод по просьбе пользователя SirReal) • In the boom period of 1905-12, Grandview filled in rapidly and many substantial homes were built, but the area has always had a working-class feel with most development occurring as comfortable tradesmen's houses on small lots. (Ron Phillips) -- в этом районе всегда ощущался рабочий дух) |
ART Vancouver |
227 |
6:11:38 |
eng-rus |
заг. |
that's nonsense! |
ерунда! (("You take the controls." "I don't know how to fly an airplane!" "That's nonsense! Anybody can fly a plane." "Ерунда! Любой человек может управлять самолётом." ("It's a Mad, Mad, Mad, Mad World", 1963)) |
ART Vancouver |
228 |
6:10:19 |
eng-rus |
брит. |
rubbish! |
ерунда! |
ART Vancouver |
229 |
6:03:48 |
eng-rus |
бізн. |
oil producers |
нефтяники (ranked the top 10 oil producers in the U.S. by market capitalization) |
ART Vancouver |
230 |
5:33:11 |
eng-rus |
офіц. |
preserving the integrity |
сохранение целостности (of) |
ART Vancouver |
231 |
5:31:05 |
eng-rus |
бізн. |
make a balance sheet |
составить баланс (To make a balance sheet you must identify and value your company's assets and liabilities, then compare the two columns to get the "balance.") |
ART Vancouver |
232 |
5:29:25 |
eng-rus |
корп.упр. |
team members |
состав (компании, может включать всю цепочку управления – CEO, President, Vice President, Marketing Director, Accountant, Client Services, etc.) |
ART Vancouver |
233 |
5:20:49 |
eng-rus |
кадри |
expertise in working |
опыт работы (with – с: a speech-language pathologist with particular expertise in working with infants and very young children with hearing loss – конкретный опыт работы с ...) |
ART Vancouver |
234 |
5:19:08 |
eng-rus |
бізн. |
experience of doing business |
опыт работы (with – c: experience of doing business with emerging Chinese startups / South African wine makers) |
ART Vancouver |
235 |
5:03:53 |
eng-rus |
нафтопром. |
oil-and-gas extraction |
нефте- и газодобыча |
ART Vancouver |
236 |
5:00:41 |
eng-rus |
нафтопром. |
oil industry |
нефтяная сфера (Canada's oil industry is unlikely to rebound to previous heights any time soon, according to a new report.) |
ART Vancouver |
237 |
4:51:59 |
eng-rus |
бізн. |
over the duration of |
за период действия (over the duration of a contract) |
ART Vancouver |
238 |
4:18:55 |
eng-rus |
заг. |
rich in |
богат на (Kent in rich in orchids.) |
ART Vancouver |
239 |
3:33:01 |
eng-rus |
кліше |
but for all the |
но несмотря на все (усилия: But for all the places that claim connections with the outlaw, for all the ballads and broadsheets, plays and proverbs, mimes and rhymes, historians have found Robin Hood and his merry men as hard to track down as any Sheriff of Nottingham ever did. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
240 |
2:56:48 |
eng-rus |
кліше |
make public |
сделать достоянием гласности (In all, Heseltine related, seventeen encounter incidents took place over a few consecutive nights, all of which were initially denied or ignored in official accounts. Through a five-year deep dive into the data relating to the event, he uncovered evidence that had not been previously made public. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
241 |
2:41:53 |
rus-ara |
нерух. |
соседний |
مجاور (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
242 |
2:40:21 |
rus-ara |
заг. |
ضحية محتملة |
ضحايا محتملين (ضحايا محتملين – род.п. мн.ч. от ضحية محتملة) |
Alex_Odeychuk |
243 |
2:39:33 |
rus-ara |
заг. |
количество |
حصيلة (حصيلة لضحايا محتملين — количество возможных жертв emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
244 |
2:38:26 |
rus-ara |
|
ضحية |
ضحايا (ضحايا – мн.ч. от ضحية) |
Alex_Odeychuk |
245 |
2:37:55 |
rus-ara |
|
ضحية محتملة |
ضحايا محتملون (ضحايا محتملون – мн.ч. от ضحية محتملة) |
Alex_Odeychuk |
246 |
2:37:01 |
rus-ara |
заг. |
возможная жертва |
ضحية محتملة (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
247 |
2:35:11 |
rus-ara |
заг. |
определяться |
جرى تحديد (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
248 |
2:32:18 |
rus-ara |
заг. |
отметить |
لفت (... إلى – ... что-л. emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
249 |
2:31:34 |
rus-ara |
заг. |
обращать внимание |
لفت (... إلى – на ... emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
250 |
2:28:50 |
rus-ara |
юр. |
вынести |
أصدر (أصدر حكماً — вынести приговор) |
Alex_Odeychuk |
251 |
2:26:41 |
rus-ara |
труд.пр. |
место работы |
مقر عمله (кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
252 |
2:24:46 |
rus-ara |
політ. |
резиденция правительства |
مقر الحكومة |
Alex_Odeychuk |
253 |
2:23:15 |
rus-ara |
політ. |
столица |
مقر السلطة |
Alex_Odeychuk |
254 |
2:22:57 |
rus-ara |
офіц. |
штаб |
مقر القيادة |
Alex_Odeychuk |
255 |
2:22:25 |
rus-ara |
офіц. |
место |
مقر (مقر الوظيفة — место службы) |
Alex_Odeychuk |
256 |
2:22:10 |
rus-ara |
офіц. |
место службы |
مقر الوظيفة |
Alex_Odeychuk |
257 |
2:20:59 |
rus-ara |
гірн. |
месторождение |
مقر (مقر النحاس — месторождение меди) |
Alex_Odeychuk |
258 |
2:20:34 |
rus-ara |
гірн. |
месторождение меди |
مقر النحاس |
Alex_Odeychuk |
259 |
2:19:33 |
rus-ara |
ООН |
штаб-квартира Организации Объединённых Наций |
مقر الام المتحدة |
Alex_Odeychuk |
260 |
2:19:25 |
rus-ara |
ООН |
штаб-квартира |
مقر (مقر الام المتحدة — штаб-квартира Организации Объединённых Наций) |
Alex_Odeychuk |
261 |
2:17:08 |
rus-ara |
ООН |
Организация Объединённых Наций |
منظمة الام المتحدة |
Alex_Odeychuk |
262 |
2:16:12 |
rus-ara |
офіц. |
местонахождение |
مقر |
Alex_Odeychuk |
263 |
2:12:40 |
rus-ara |
політ. |
место пребывания правительства |
مقر الحكومة |
Alex_Odeychuk |
264 |
2:12:19 |
rus-ara |
офіц. |
место пребывания |
موقع |
Alex_Odeychuk |
265 |
2:11:56 |
rus-ara |
ООН |
штаб-квартира Организации Объединённых Наций |
مقر هيئة الامم المتحدة |
Alex_Odeychuk |
266 |
2:10:52 |
rus-ara |
ООН |
Организация Объединённых Наций |
هيئة الامم المتحدة |
Alex_Odeychuk |
267 |
2:10:04 |
rus-ara |
офіц. |
местопребывание |
موقع |
Alex_Odeychuk |
268 |
2:09:24 |
rus-ara |
офіц. |
местожительство |
محل الإقامة |
Alex_Odeychuk |
269 |
2:08:46 |
rus-ara |
нафт.газ |
нефтяное месторождение |
بئر نفطى |
Alex_Odeychuk |
270 |
2:08:21 |
rus-ara |
нафт.газ букв. |
нефтяная скважина |
بئر نفطى |
Alex_Odeychuk |
271 |
2:08:01 |
rus-ara |
нафт.газ |
месторождение природного газа |
منبع الغاز الطبيعي |
Alex_Odeychuk |
272 |
2:07:50 |
rus-ara |
нафт.газ |
месторождение |
منبع (منبع الغاز الطبيعي — месторождение природного газа) |
Alex_Odeychuk |
273 |
2:06:51 |
rus-ara |
|
مصدر طبيعي |
مصادر طبيعية (مصادر طبيعية – мн.ч. от مصدر طبيعي) |
Alex_Odeychuk |
274 |
2:06:28 |
rus-ara |
гірн. |
природный ресурс |
مصدر طبيعي |
Alex_Odeychuk |
275 |
2:05:28 |
rus-ara |
|
مكمن المصادر الطبيعية |
مكامن المصادر الطبيعية (مكامن المصادر الطبيعية – мн.ч. от مكمن المصادر الطبيعية) |
Alex_Odeychuk |
276 |
2:05:11 |
rus-ara |
гірн. |
месторождение природных ресурсов |
مكمن المصادر الطبيعية |
Alex_Odeychuk |
277 |
2:04:37 |
rus-ara |
|
مكمن |
مكامن (مكامن – мн.ч. от مكمن) |
Alex_Odeychuk |
278 |
2:04:17 |
rus-ara |
гірн. |
месторождение |
مكمن (مكمن المصادر الطبيعية — месторождение природных ресурсов) |
Alex_Odeychuk |
279 |
2:03:42 |
rus-ara |
політ. |
министр природных ресурсов |
وزير المصادر الطبيعية |
Alex_Odeychuk |
280 |
2:02:56 |
rus-ara |
політ. |
министерство природных ресурсов |
وزارة المصادر الطبيعية |
Alex_Odeychuk |
281 |
2:02:12 |
rus-ara |
політ. |
министр сельского хозяйства |
وزارة الزراعة |
Alex_Odeychuk |
282 |
2:01:49 |
rus-ara |
політ. |
министерство юстиции |
وزارة العدل |
Alex_Odeychuk |
283 |
2:01:13 |
rus-ara |
політ. |
министерство финансов |
وزارة المالية |
Alex_Odeychuk |
284 |
2:00:56 |
rus-ara |
політ. |
министерство торговли |
وزارة التجارة |
Alex_Odeychuk |
285 |
2:00:12 |
rus-ara |
політ. |
министр образования |
وزير التعليم |
Alex_Odeychuk |
286 |
1:59:54 |
rus-ara |
політ. |
министерство образования |
وزارة التعليم |
Alex_Odeychuk |
287 |
1:59:40 |
rus-ara |
політ. |
просвещение |
تعليم |
Alex_Odeychuk |
288 |
1:59:27 |
rus-ara |
політ. застар. |
министерство просвещения |
وزارة التعليم |
Alex_Odeychuk |
289 |
1:58:55 |
rus-ara |
політ. |
министерство национальной обороны |
وزارة الدفاع القومي |
Alex_Odeychuk |
290 |
1:58:32 |
rus-ara |
політ. |
министерство культуры |
وزارة الثقافة |
Alex_Odeychuk |
291 |
1:58:15 |
rus-ara |
політ. Брит. |
министерство иностранных дел и по делам Содружества |
وزارة الخارجية وشئون الكومنولث |
Alex_Odeychuk |
292 |
1:57:46 |
rus-ara |
політ. |
министерство иностранных дел |
وزارة الخارجية |
Alex_Odeychuk |
293 |
1:57:30 |
rus-ara |
політ. |
министерство здравоохранения |
وزارة الصحة |
Alex_Odeychuk |
294 |
1:57:11 |
rus-ara |
політ. |
министерство внутренних дел |
وزارة الداخلية |
Alex_Odeychuk |
295 |
1:56:38 |
rus-ara |
політ. |
министерство внешней торговли |
وزارة التجارة الخارجية |
Alex_Odeychuk |
296 |
1:54:42 |
rus-ara |
заг. |
вынести |
طرح |
Alex_Odeychuk |
297 |
1:54:13 |
rus-ara |
юр. |
вынести приговор |
أصدر حكماً |
Alex_Odeychuk |
298 |
1:53:36 |
rus-ara |
політ. |
утверждение |
مصادقة (رفع مشروع القرار للمصادقة — вынести проект решения на утверждение) |
Alex_Odeychuk |
299 |
1:53:09 |
rus-ara |
політ. |
проект решения |
مشروع القرار |
Alex_Odeychuk |
300 |
1:52:43 |
rus-ara |
політ. |
выносить на утверждение |
رفع للمصادقة |
Alex_Odeychuk |
301 |
1:52:04 |
rus-ara |
міжн.відн. |
принять резолюцию |
تبنى قراراً |
Alex_Odeychuk |
302 |
1:51:53 |
rus-ara |
міжн.відн. |
принять |
تبنى (تبنى قراراً — принять резолюцию) |
Alex_Odeychuk |
303 |
1:50:24 |
rus-ara |
політ. |
подрывать стабильность |
زعزع الاستقرار |
Alex_Odeychuk |
304 |
1:50:01 |
rus-ara |
політ. |
подрывать |
زعزع |
Alex_Odeychuk |
305 |
1:48:12 |
rus-ara |
політ. |
дестабилизировать правительство |
زعزع الحكومة |
Alex_Odeychuk |
306 |
1:48:01 |
rus-ara |
політ. |
дестабилизировать |
زعزع (زعزع الحكومة — дестабилизировать правительство) |
Alex_Odeychuk |
307 |
1:47:27 |
rus-ara |
політ. |
политическая дестабилизация |
عدم الاستقرار السياسي |
Alex_Odeychuk |
308 |
1:47:16 |
rus-ara |
політ. |
дестабилизация |
عدم الاستقرار (عدم الاستقرار السياسي — политическая дестабилизация) |
Alex_Odeychuk |
309 |
1:46:42 |
rus-ara |
міжн.відн. |
система международных отношений |
منظومة العلاقات الدولية |
Alex_Odeychuk |
310 |
1:46:08 |
rus-ara |
зовн.політ. |
дестабилизация |
زعزعة (زعزعة منظومة العلاقات الدولية — дестабилизация системы международных отношений) |
Alex_Odeychuk |
311 |
1:45:13 |
rus-ara |
зовн.політ. |
международная обстановка |
وضع دولي |
Alex_Odeychuk |
312 |
1:44:52 |
rus-ara |
зовн.політ. |
дестабилизация |
عدم استقرار (عدم استقرار الوضع الدولي — дестабилизация международной обстановки) |
Alex_Odeychuk |
313 |
1:44:24 |
rus-ara |
зовн.політ. |
дестабилизация международной обстановки |
عدم استقرار الوضع الدولي |
Alex_Odeychuk |
314 |
1:43:50 |
rus-ara |
політ. |
дестабилизация |
انعدام الاستقرار |
Alex_Odeychuk |
315 |
1:42:35 |
rus-ara |
військ. букв. |
поднять знамя мятежа |
رفع راية العصيان (... ضد – против ...) |
Alex_Odeychuk |
316 |
1:41:48 |
rus-ara |
політ. |
подавить восстание |
قمع التمرد |
Alex_Odeychuk |
317 |
1:41:06 |
rus-ara |
політ. |
подавить мятеж |
قمع العصيان |
Alex_Odeychuk |
318 |
1:40:55 |
rus-ara |
політ. |
подавить бунт |
قمع التمرد |
Alex_Odeychuk |
319 |
1:40:29 |
rus-ara |
політ. |
подавлять мятеж |
قمع العصيان |
Alex_Odeychuk |
320 |
1:39:44 |
rus-ara |
військ. |
вооружённый мятеж |
عصيان مسلح |
Alex_Odeychuk |
321 |
1:39:29 |
rus-ara |
військ. |
антиправительственный |
ضد الحكومة |
Alex_Odeychuk |
322 |
1:39:12 |
rus-ara |
військ. |
антиправительственный мятеж |
عصيان ضد الحكومة |
Alex_Odeychuk |
323 |
1:38:53 |
rus-ara |
військ. |
мятеж |
عصيان |
Alex_Odeychuk |
324 |
1:38:20 |
rus-ara |
політ. |
мэрия |
بلدية |
Alex_Odeychuk |
325 |
1:37:40 |
rus-ara |
дип. |
министр-резидент |
مقر الوزير |
Alex_Odeychuk |
326 |
1:37:12 |
rus-ara |
дип. |
глава правительства |
رئيس الحكومة |
Alex_Odeychuk |
327 |
1:37:02 |
rus-ara |
політ. |
премьер-министр |
رئيس الحكومة |
Alex_Odeychuk |
328 |
1:36:36 |
rus-ara |
геогр. |
Восточная Германия |
المانيا الشرقية |
Alex_Odeychuk |
329 |
1:35:41 |
rus-ara |
політ. |
министр сельского хозяйства |
وزير الزراعة |
Alex_Odeychuk |
330 |
1:35:15 |
rus-ara |
політ. |
получить портфель министра сельского хозяйства |
حصل على حقيبة وزارة الزراعة |
Alex_Odeychuk |
331 |
1:34:46 |
rus-ara |
дип. |
полномочный министр |
وزير مفوض |
Alex_Odeychuk |
332 |
1:34:22 |
rus-ara |
політ. |
заместитель министра |
وكيل وزارة |
Alex_Odeychuk |
333 |
1:34:04 |
rus-ara |
політ. |
главный министр |
رئيس الوزراء (штата в Индии или Пакистане) |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:33:35 |
rus-ara |
політ. |
министр юстиции |
وزير العدل |
Alex_Odeychuk |
335 |
1:33:22 |
rus-ara |
політ. |
министр финансов |
وزير المالية |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:33:09 |
rus-ara |
політ. |
министр торговли |
وزير التجارة |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:32:57 |
rus-ara |
політ. застар. |
министр просвещения |
وزير التعليم |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:32:44 |
rus-ara |
політ. |
министр обороны |
وزير الدفاع |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:30:41 |
rus-ara |
військ. |
национальная оборона |
دفاع قومي |
Alex_Odeychuk |
340 |
1:30:21 |
rus-ara |
політ. |
министр национальной обороны |
وزير الدفاع القومي |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:30:03 |
rus-ara |
політ. |
министр культуры |
وزير الثقافة |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:29:38 |
rus-ara |
геогр. |
Великобритания |
بريطانيا |
Alex_Odeychuk |
343 |
1:29:13 |
rus-ara |
політ. Брит. |
министр иностранных дел и по делам Содружества |
وزير الخارجية وشئون الكومنولث |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:28:41 |
rus-ara |
політ. |
министр иностранных дел |
وزير الخارجية |
Alex_Odeychuk |
345 |
1:28:23 |
rus-ara |
політ. |
министр здравоохранения |
وزير الصحة |
Alex_Odeychuk |
346 |
1:28:09 |
rus-ara |
політ. |
министр внутренних дел |
وزير الداخلية |
Alex_Odeychuk |
347 |
1:27:54 |
rus-ara |
політ. |
министр внешней торговли |
وزير التجارة الخارجية |
Alex_Odeychuk |
348 |
1:27:36 |
rus-ara |
політ. |
министр без портфеля |
وزير بلا وزارة |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:26:44 |
eng-rus |
заг. |
disinformation agent |
распространитель дезинформации |
xmoffx |
350 |
1:26:15 |
rus-ara |
військ. |
противник |
العدو (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:25:49 |
rus-ara |
військ., мор. |
главный штаб флота |
المقر العام للأسطول (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
352 |
1:24:44 |
rus-ara |
|
هجوم صاروخي |
هجوما صاروخيا (هجوما صاروخيا — вин.п. от هجوم صاروخي) |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:23:55 |
rus-ara |
військ. |
нанести ракетный удар |
شن هجوما صاروخيا (... على – по ... | начальная форма (т.н. инфинитив) глагола – شَنَّ emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
354 |
1:22:35 |
rus-ara |
військ. |
ракетный удар |
هجوم صاروخي (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:22:14 |
rus-ara |
військ. |
удар |
هجوم (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:20:00 |
rus-ger |
заг. |
заниматься сексом |
sich sexuell betätigen |
Ремедиос_П |
357 |
1:17:26 |
rus-ara |
інт. |
написать в Телеграме |
كتب على تلغرام (... ان — ..., что emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
358 |
1:15:02 |
rus-ara |
ім.прізв. |
Михаил |
ميخائيل (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
359 |
1:09:27 |
rus-ara |
держ. |
административный округ |
منطقة إدارية (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:08:56 |
rus-ara |
держ. |
округ |
منطقة (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:07:24 |
rus-ara |
військ. |
нанесение удара |
وقوع ضربة (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
362 |
1:06:36 |
rus-ara |
військ. |
новый удар |
ضربة أخرى (emaratalyoum.com) |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:04:56 |
rus-ger |
прям.перен. |
надрать задницу кому-л. |
jemanden am Arsch kriegen |
Ремедиос_П |
364 |
0:58:20 |
rus-fre |
літ., казк. |
ослик-гурман |
âne gourmand (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
365 |
0:56:55 |
rus-fre |
торг. |
тележка |
chariot (на колёсиках, в магазине, для перевозки покупок к кассе) |
Alex_Odeychuk |
366 |
0:55:04 |
rus-ger |
психол. |
расстройство множественной личности |
multiple Persönlichkeit |
Ремедиос_П |
367 |
0:53:23 |
eng-rus |
ПЗ |
maintainability |
пригодность для обслуживания (kaznu.kz) |
Alex_Odeychuk |
368 |
0:52:22 |
eng-rus |
зах.дан. |
guarantee of confidentiality and integrity |
обеспечение конфиденциальности и целостности (kaznu.kz) |
Alex_Odeychuk |
369 |
0:51:30 |
eng-rus |
хмарн. |
availability |
отказоустойчивость и восстанавливаемость (kaznu.kz) |
Alex_Odeychuk |
370 |
0:30:13 |
rus-ger |
заг. |
изгонять дьявола |
den Teufel austreiben |
Ремедиос_П |
371 |
0:27:26 |
rus-ger |
розм. |
порнография |
Sexkram |
Ремедиос_П |
372 |
0:22:41 |
rus-ger |
заг. |
видеокассета |
Videoband |
Ремедиос_П |
373 |
0:17:26 |
rus-ara |
араб. |
огласовка |
تشكيل |
Alex_Odeychuk |
374 |
0:13:55 |
rus-ara |
оп.сист. т.м |
Windows |
ويندوز (albayan.ae, akhbrna.co) |
Alex_Odeychuk |